# This file is part of Wolnelektury, licensed under GNU Affero GPLv3 or later. # Copyright © Fundacja Wolne Lektury. See NOTICE for more information. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WolneLektury-funding\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: funding/forms.py:22 funding/templates/funding/wlfund.html:29 msgid "Kwota" msgstr "Amount" #: funding/forms.py:24 msgid "Imię i nazwisko na listę darczyńców" msgstr "Name" #: funding/forms.py:26 msgid "" "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do publicznej listy darczyńców." msgstr "Optional name for public list of contributors" #: funding/forms.py:29 msgid "E-mail kontaktowy" msgstr "Contact e-mail" #: funding/forms.py:31 msgid "" "Użyjemy go do informowania Cię o zmianach statusu płatności i zbiórki (z " "czego zawsze możesz zrezygnować).
Twój adres e-mail nie będzie " "upubliczniony." msgstr "" "We'll use it to send you updates about your payment and the fundraiser " "status (which you can always turn off).
Your e-mail won't be publicised." #: funding/forms.py:36 msgid "" "W przypadku podania danych zostaną one wykorzystane w sposób podany powyżej, " "a w przypadku wyrażenia dodatkowej zgody \n" "adres e-mail zostanie wykorzystany także w celu przesyłania newslettera " "Wolnych Lektur." msgstr "" #: funding/forms.py:53 #, python-format msgid "Minimalna kwota wpłaty to %(amount)s zł." msgstr "The minimum amount is %(amount)s PLN." #: funding/forms.py:59 msgid "Ta zbiórka jest już nieaktywna." msgstr "Ta zbiórka jest już nieaktywna." #: funding/models.py:157 msgid "Zbiórka dobiegła końca!" msgstr "The fundraiser has ended!" #: funding/models.py:174 msgid "Zbiórka niedługo się zakończy!" msgstr "Zbiórka niedługo się zakończy!" #: funding/models.py:188 msgid "Książka, którą pomogłeś/-aś ufundować, została opublikowana." msgstr "The book you helped fund has been published." #: funding/models.py:308 msgid "Thank you for your support!" msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:5 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:8 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:15 msgid "Wyłącz powiadomienia" msgstr "Disable notifications" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:12 #, python-format msgid "Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia dla adresu %(e)s?" msgstr "Are you sure you want to disable notifications for address %(e)s?" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:19 #, python-format msgid "Powiadomienia dla adresu %(e)s zostały wyłączone." msgstr "Notifications for address %(e)s have been successfully disabled." #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:25 #, python-format msgid "Wróć do aktualnej zbiórki." msgstr "Return to the current fundraiser." #: funding/templates/funding/email/base.txt:1 msgid "Cześć" msgstr "Hi" #: funding/templates/funding/email/base.txt:6 msgid "" "Pozdrawiamy\n" "zespół Wolnych Lektur" msgstr "" "Cheers,\n" "Wolne Lektury team" #: funding/templates/funding/email/base.txt:10 msgid "Jeśli nie chcesz otrzymywać kolejnych powiadomień, odwiedź tę stronę:" msgstr "If you don't want to receive any more updates, please visit this page:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:6 msgid "udało nam się zebrać pełną kwotę na książkę, którą wsparłeś/-aś:" msgstr "" "we succesfully collected the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:11 msgid "" "Teraz ją zdigitalizujemy, opracujemy i bezpłatnie udostępnimy\n" "w bibliotece w wielu formatach." msgstr "" "We will now digitize it, develop and publish it in the library,\n" "in various formats, free for everyone." #: funding/templates/funding/email/end.txt:14 #: funding/templates/funding/snippets/any_remaining.html:9 msgid "" "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości " "wpłaty." msgstr "" "Your name will be included on the list of contributors, irrespectively\n" "of the amount of your contribution." #: funding/templates/funding/email/end.txt:16 #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:10 msgid "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." msgstr "" "We will contact you again about details needed\n" "to deliver your perks." #: funding/templates/funding/email/end.txt:18 #, python-format msgid "" "Wszystkie dodatkowe pieniądze pozostałe z tej zbiórki (%(r)s zł)\n" "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację." msgstr "" "All of the money remaining after this fundraiser (%(r)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." #: funding/templates/funding/email/end.txt:20 #: funding/templates/funding/email/end.txt:30 msgid "Możesz zobaczyć, jak wydajemy te środki, na tej stronie:" msgstr "You can see how we're spending these funds on this page:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:23 msgid "" "niestety, nie udało nam się zebrać pełnej kwoty na książkę, którą wsparłeś/-" "aś:" msgstr "" "unfortunately, we were unable to collect the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:28 #, python-format msgid "" "Wszystkie pieniądze z tej zbiórki (%(x)s zł)\n" "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację." msgstr "" "All of the money we collected in this fundraiser (%(x)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." #: funding/templates/funding/email/end.txt:33 #: funding/templates/funding/email/published.txt:23 msgid "" "Jeśli chcesz pomóc uwolnić kolejną książkę, albo zachęcić do tego\n" "swoich znajomych, to aktualnie zbieramy na:" msgstr "" "If you'd like to help liberate another book, or invite your friends\n" "to do so, we're currently raising money for:" #: funding/templates/funding/email/near.txt:5 #, python-format msgid "został %(d)s dzień do końca zbiórki na:\n" msgid_plural "zostało %(d)s dni do końca zbiórki na:\n" msgstr[0] "there's only %(d)s day left until the end of the fundraiser for:\n" msgstr[1] "there's only %(d)s days left until the end of the fundraiser for:\n" #: funding/templates/funding/email/near.txt:10 #, python-format msgid "Dotąd udało nam się zebrać %(x)s zł." msgstr "We managed to collect %(x)s PLN so far." #: funding/templates/funding/email/near.txt:12 msgid "" "Zbiórka już osiągnęła sukces, ale im więcej pieniędzy\n" "zbierzemy, tym więcej opublikujemy książek." msgstr "" "The fundraiser is a success already, but the more money\n" "we collect, the more other books we'll publish." #: funding/templates/funding/email/near.txt:14 #, python-format msgid "Nadal potrzebujemy %(x)s zł." msgstr "We still need %(x)s PLN more." #: funding/templates/funding/email/near.txt:16 msgid "Jest jeszcze czas, by poinformować o zbiórce Twoich znajomych!" msgstr "There's still time to let your friends know about the fundraiser!" #: funding/templates/funding/email/published.txt:4 msgid "właśnie opublikowaliśmy książkę, którą wsparłeś/-aś:" msgstr "we have just published the book you contributed to:" #: funding/templates/funding/email/published.txt:10 msgid "" "Dzięki Tobie, niedługo będzie bezpłatnie dla wszystkich w wielu formatach.\n" "Tymczasem możesz przeczytać ją już teraz jako prapremierę." msgstr "" #: funding/templates/funding/email/published.txt:12 #, python-format msgid "Wystarczy, że zalogujesz się na Wolnych Lekturach (jako %(user)s)." msgstr "" #: funding/templates/funding/email/published.txt:13 msgid "" "Wystarczy, że zalogujesz się na Wolnych Lekturach i wejdziesz pod ten " "adres,\n" "aby uzyskać wcześniejszy dostęp:" msgstr "" #: funding/templates/funding/email/published.txt:18 msgid "" "Dzięki Tobie jest teraz dostępna bezpłatnie\n" "dla wszystkich w wielu formatach." msgstr "" "Thanks to you, it is now available for free,\n" "in various formats, to everyone." #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:8 msgid "" "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim zostaną dodane do listy darczyńców przy " "opublikowanej książce." msgstr "The book will be supplemented with your name as a donor." #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:12 msgid "" "Będziemy Cię informować o zmianach statusu tej zbiórki\n" "i o kolejnych, które planujemy rozpocząć." msgstr "" "We will keep you informed about status changes to this fundraiser\n" "and the upcoming ones that we plan to launch." #: funding/templates/funding/includes/funding.html:10 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:47 msgid "Wesprzyj!" msgstr "Support!" #: funding/templates/funding/includes/funding.html:14 msgid "zebrane" msgstr "collected" #: funding/templates/funding/includes/funding.html:20 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:37 msgid "Pomóż uwolnić książkę!" msgstr "Help free the book!" #: funding/templates/funding/includes/funding.html:26 msgid "do końca zbiórki" msgstr "do końca zbiórki" #: funding/templates/funding/includes/funding.html:32 msgid "potrzebujemy" msgstr "needed" #: funding/templates/funding/includes/fundings.html:13 msgid "Anonim" msgstr "Anonymous" #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:6 #, python-format msgid "" "Zbiórka kończy się %(end)s. Pełna kwota została już zebrana, ale ciągle " "możesz dołożyć się i pomóc uwolnić więcej książek." msgstr "" "The fundraiser\n" " ends on %(end)s. The full amount has been successfully\n" " raised, but you can still contribute and help liberate\n" " more books." #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:13 #, python-format msgid "" "Potrzebujemy %(target)s zł, by zdigitalizować tę książkę, opracować i " "bezpłatnie udostępnić w serwisie w wielu formatach." msgstr "" "We need %(target)s zł to digitize it,\n" " compile it and publish for free in multiple formats." #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:19 #, python-format msgid "" "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, opublikujemy ją i będzie " "dostępna dla wszystkich." msgstr "" "If we raise enough money before %(end)s we will\n" " publish it and make it available for everyone." #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:28 #: funding/templates/funding/thanks.html:18 msgid "Udało się zebrać pełną kwotę!" msgstr "Full amount was successfully raised!" #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:32 msgid "Nie udało się zebrać pełnej kwoty." msgstr "The amount needed was not raised." #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:8 msgid "Termin zbiórki" msgstr "Fundraiser span" #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:12 #, python-format msgid "Książka %(bt)s została już opublikowana." msgstr "" "The book\n" " %(bt)s has been already published." #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:17 #, python-format msgid "Możesz śledzić prace na Platformie Redakcyjnej." msgstr "" "You can follow\n" " the work on the Editorial Platform." #: funding/templates/funding/no_thanks.html:5 #: funding/templates/funding/no_thanks.html:8 msgid "Płatność nie doszła do skutku" msgstr "Payment failed" #: funding/templates/funding/no_thanks.html:10 msgid "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane." msgstr "You're support has not been processed successfully." #: funding/templates/funding/no_thanks.html:13 #, python-format msgid "" "Wróć do aktualnej zbiórki i spróbuj ponownie lub " "użyj innej metody płatności." msgstr "" "Return to the current fundraiser and try again " "or try to use a different payment method." #: funding/templates/funding/offer_detail.html:15 msgid "Zbiórki" msgstr "Fundraisers" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:64 msgid "Zasady" msgstr "" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:71 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:83 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:93 msgid "Kliknij aby rozwinąć" msgstr "Click to expand" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:71 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:83 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:93 msgid "Więcej" msgstr "More" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:71 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:83 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:93 msgid "Mniej" msgstr "Less" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:76 msgid "Wpłaty bezpośrednie" msgstr "" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:88 msgid "Informacja o przetwarzaniu danych osobowych" msgstr "" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:101 msgid "Wpłaty" msgstr "" #: funding/templates/funding/offer_list.html:15 msgid "filtry, tytuł" msgstr "filters, title" #: funding/templates/funding/snippets/any_remaining.html:4 #, python-format msgid "" "Wszelkie pozostałe środki przeznaczymy na inne " "książki czekające na publikację." msgstr "" "Any remaining funds will be spent\n" "on other books waiting to be published." #: funding/templates/funding/thanks.html:6 #: funding/templates/funding/thanks.html:15 msgid "Dziękujemy za Twoje wsparcie!" msgstr "Thank you for your support!" #: funding/templates/funding/thanks.html:9 msgid "Dziękujemy!" msgstr "Thank you!" #: funding/templates/funding/thanks.html:11 #, python-format msgid "Możesz też przekazać
1,5%% podatku na rozwój biblioteki." msgstr "" #: funding/templates/funding/thanks.html:19 #, python-format msgid "" "Wpłacone przez Ciebie pieniądze przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i " "udostępnienie książki %(b)s w bibliotece w wielu formatach." msgstr "" "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." #: funding/templates/funding/thanks.html:24 #, python-format msgid "" "Jeśli uda się zebrać pełną kwotę, wpłacone przez Ciebie pieniądze " "przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i udostępnienie książki %(b)s w " "bibliotece w wielu formatach." msgstr "" "If the full amount needed is raised,\n" " your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." #: funding/templates/funding/thanks.html:33 #: funding/templates/funding/wlfund.html:18 msgid "Dowiedz się więcej" msgstr "Learn more" #: funding/templates/funding/thanks.html:37 msgid "Wróć do aktualnej zbiórki." msgstr "Go back to the current fundraiser." #: funding/templates/funding/thanks.html:40 msgid "Powiedz swoim znajomym!" msgstr "Tell your friends!" #: funding/templates/funding/thanks.html:41 msgid "Wspieram Wolne Lektury" msgstr "I support Wolne Lektury." #: funding/templates/funding/thanks.html:44 msgid "Pomóż wybrać następną książkę, na którą będziemy zbierać pieniądze" msgstr "Vote for a book for the next fundraiser" #: funding/templates/funding/widgets/amount.html:17 msgid "Inna kwota" msgstr "Other amount" #: funding/templates/funding/wlfund.html:4 #: funding/templates/funding/wlfund.html:7 msgid "Pozostałe środki" msgstr "Remaining funds" #: funding/templates/funding/wlfund.html:11 #, python-format msgid "" "Gdy nie udaje się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, " "środki przekazujemy na redakcję innych utworów " "oczekujących na publikację w serwisie. Na ten cel przekazujemy również " "nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem." msgstr "" " If the full amount needed for publishing a book is not raised in " "time,\n" " the funds are spent on other books waiting for\n" " publication. The same thing happens with any money remaining\n" " from successful fundraisers.\n" #: funding/templates/funding/wlfund.html:21 msgid "W poniższej tabeli rejestrujemy wydatkowanie tych środków." msgstr "Spending these remaining funds is recorded in this table." #: funding/templates/funding/wlfund.html:27 msgid "Data" msgstr "Date" #: funding/templates/funding/wlfund.html:28 msgid "Rozdysponowanie środków" msgstr "Operation" #: funding/templates/funding/wlfund.html:30 msgid "Bilans" msgstr "Balance" #: funding/templates/funding/wlfund.html:38 msgid "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki" msgstr "Money spent on publishing the book" #: funding/templates/funding/wlfund.html:48 msgid "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na" msgstr "Money remaining from the fundraiser for" #: funding/templates/funding/wlfund.html:58 msgid "Nie ma jeszcze żadnych zakończonych zbiórek." msgstr "There are no previous fundraisers to show yet."