# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: __init__.py:12
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""

#: templates/404.html:4
msgid "Page does not exist"
msgstr "Página no existe"

#: templates/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#: templates/404.html:11
msgid ""
"We are sorry, but this page does not exist. Please check if you entered "
"correct address or go to "
msgstr ""
"Lo sentimos, esta página no existe. Compruebue si la dirección es correcta o "
"pase a"

#: templates/404.html:12
msgid "main page"
msgstr "página principal"

#: templates/500.html:6 templates/500.html.py:17
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"

#: templates/500.html:19
msgid ""
"<p>The Wolnelektury.pl site is currently unavailable. Meanwhile, visit our "
"<a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> <p>Inform our <a "
"href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl'>administrators</a> about the "
"error.</p>"
msgstr ""
"<p>La página Wolnelektury.pl actualmente no está disponible. Mientras tanto "
"visita nuestro <a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> "
"<p>Informa a nuestros <a href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org."
"pl'>administradores</a> sobre el error.</p>"

#: templates/503.html:6 templates/503.html.py:17
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no está disponible"

#: templates/503.html:19
msgid "The Wolnelektury.pl site is currently unavailable due to maintainance."
msgstr "La página Wolnelektury.pl no está disponible debido al mantenimiento."

#: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
msgid "Site administration"
msgstr "Administración de la página"

#: templates/admin/base_site.html:9
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"

#: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:6
#: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:36
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"

#: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:34
msgid "simplified"
msgstr "simplificado"

#: templates/admin/catalogue/book/change_list.html:9
msgid "Import book"
msgstr "Importar libro"

#: templates/auth/login.html:12
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: templates/auth/login_register.html:9
msgid "or register"
msgstr "o registrarse"

#: templates/base/superbase.html:24
msgid "Wolne Lektury"
msgstr "Regístrate en WolneLektury.pl"

#: templates/base/superbase.html:53
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
#| "href='%(r)s'>right to</a>\n"
#| "                    "
#| msgid_plural ""
#| "\n"
#| "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
#| "href='%(r)s'>right to</a>\n"
#| "                    "
msgid ""
"\n"
"                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
"href='%(r)s'>right to</a>\n"
"                "
msgid_plural ""
"\n"
"                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
"href='%(r)s'>right to</a>\n"
"                "
msgstr[0] ""
"\n"
"                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> tienes lecturas libres <a "
"href='%(r)s'>right to</a>\n"
"                    "
msgstr[1] ""
"\n"
"                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
"href='%(r)s'>right to</a>\n"
"                    "

#: templates/base/superbase.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Language versions"
msgid "Language"
msgstr "Versiones de idiomas"

#: templates/base/superbase.html:89
msgid "My shelf"
msgstr "Mi estante"

#: templates/base/superbase.html:93
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: templates/base/superbase.html:97
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

#: templates/base/superbase.html:101 views.py:71 views.py:72
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: templates/base/superbase.html:102 views.py:90 views.py:91 views.py:119
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: templates/base/superbase.html:109
msgid "Literature"
msgstr ""

#: templates/base/superbase.html:112
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: templates/base/superbase.html:115
msgid "Audiobooks"
msgstr "Audiolibros"

#: templates/base/superbase.html:118
msgid "Gallery"
msgstr ""

#: templates/base/superbase.html:121
#, fuzzy
#| msgid "All books"
msgid "All works"
msgstr "Todos los libros"

#: templates/base/superbase.html:130
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: templates/base/superbase.html:161
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: templates/base/superbase.html:163
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: templates/info/join_us.html:6
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
#| "Help us expand the library and set new readings free by\n"
#| "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
#| "donation\n"
#| "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
#| msgid_plural ""
#| "\n"
#| "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
#| "Help us expand the library and set new readings free by\n"
#| "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
#| "donation\n"
#| "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
msgid ""
"\n"
"    We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
"    Help us expand the library and set new readings free by\n"
"    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
"donation\n"
"    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
"  "
msgid_plural ""
"\n"
"    We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
"    Help us expand the library and set new readings free by\n"
"    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
"donation\n"
"    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
"  "
msgstr[0] ""
"\n"
"Tenemos %(c)s obras publicadas en Wolne Lektury!Ayúdanos ampliar la "
"biblioteca y libera lecturas nuevas \n"
"<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\"> - haz una "
"donación \n"
" o dona 1 porcentaje de tu impuesto </a>.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
"Help us expand the library and set new readings free by\n"
"<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a donation\n"
"or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"

#: templates/info/join_us.html:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
#| "we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
#| "a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
msgid ""
"Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
"    we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
"    a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
msgstr ""
"Hazte el editor de Wolne Lektury! Averigua si\n"
"actualmente estamos preparando la lectura que te interesa y prepara\n"
"una publicación por ti mismo/a inscribiéndote en la Plataforma Editorial."

#: templates/info/join_us.html:25
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#: templates/main_page.html:9 templates/main_page.html.py:10
msgid "Wolne Lektury internet library"
msgstr "La biblioteca virtual WolneLektury.pl"

#: templates/main_page.html:21
msgid "In our digital library you will find"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:32
msgid "and many other books, poems, pictures, audiobooks…"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:39
msgid "Motifs and themes"
msgstr "Temas"

#: templates/main_page.html:41
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: templates/main_page.html:42
msgid "Explore works with the same theme"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:54
#, fuzzy
#| msgid "See our blog"
msgid "See motifs catalog"
msgstr "Ver nuestro blog"

#: templates/main_page.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Account Connections"
msgid "Collections"
msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"

#: templates/main_page.html:98
msgid "See collections catalog"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:103
msgid "Recent publications"
msgstr "Publicaciones recientes"

#: templates/main_page.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Recent publications"
msgid "More recent publications"
msgstr "Publicaciones recientes"

#: templates/main_page.html:115
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: templates/main_page.html:120
msgid "Utilities"
msgstr "Herramientas"

#: templates/main_page.html:123
msgid "Report a bug or suggestion"
msgstr "Reporta un error o una sugerencia"

#: templates/main_page.html:125
msgid "Download the catalogue in PDF format."
msgstr "Descarga el catálogo en el formato PDF"

#: templates/main_page.html:126
msgid "Footnotes"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:127
msgid "Missing a book?"
msgstr "¿Falta un libro?"

#: templates/main_page.html:128 templates/publish_plan.html:4
#: templates/publish_plan.html.py:8
msgid "Publishing plan"
msgstr "Plan de publicación"

#: templates/main_page.html:133
msgid "Newsletter"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:138
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: templates/main_page.html:140
msgid "Privacy policy"
msgstr ""

#: templates/main_page.html:161
msgid "Image used:"
msgstr "La imagen usada:"

#: templates/openid/login.html:6 templates/openid/login.html.py:9
msgid "OpenID Sign In"
msgstr "Iniciar sesión con OpenID "

#: templates/openid/login.html:22
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: templates/pagination/pagination.html:6
#: templates/pagination/pagination.html:8
msgid "previous"
msgstr "anterior"

#: templates/pagination/pagination.html:22
#: templates/pagination/pagination.html:24
msgid "next"
msgstr "siguiente"

#: templates/piston/authorize_token.html:4
#: templates/piston/authorize_token.html:7
msgid "Authorize access to Wolne Lektury"
msgstr "Autoriza el acceso a Wolne Lektury"

#: templates/piston/authorize_token.html:11
#, python-format
msgid ""
"Confirm to authorize access to Wolne Lektury as user <strong>%(user)s</"
"strong>."
msgstr ""
"Confirma para autorizar el acceso a Wolne Lektury como el usuario <strong>"
"%(user)s</strong>."

#: templates/piston/authorize_token.html:17
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:10
msgid "Account Connections"
msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"

#: templates/socialaccount/connections.html:13
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:"
msgstr ""
"Puede iniciar sesión en su cuenta de usuario a través de cualquiera de las "
"siguientes cuentas de terceros:"

#: templates/socialaccount/connections.html:37
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"

#: templates/socialaccount/connections.html:45
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
"Actualmente no tiene ninguna cuenta social relacionada con esta cuenta de "
"usuario."

#: templates/socialaccount/connections.html:48
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Agrega una cuenta de terceros"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:10
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Inicio de sesión cancelado"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
#, python-format
msgid ""
"You decided to cancel logging in to our site using one of your exisiting "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
"\">sign in</a>."
msgstr ""
"Ha decidido anular lo de iniciar sesión en nuestra página usando una de sus "
"cuentas de usuario existentes. Si se ha equivocado, pase a<a href="
"\"%(login_url)s\">sign in</a>, por favor."

#: templates/user.html:5 templates/user.html.py:9
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: templates/user.html:11
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: templates/user.html:12
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: templates/user.html:13
msgid "Social accounts"
msgstr "Cuentas sociales"

#: utils.py:116
msgid "Message sent automatically. Please do not reply."
msgstr ""

#: views.py:79 views.py:100
#, python-format
msgid "Already logged in as user %(user)s"
msgstr "Ya has iniciado sesión como usuario %(user)s"

#: views.py:114
msgid "You have to be logged in to continue"
msgstr "Tienes que iniciar sesión para continuar"

#~ msgid "Sign in using:"
#~ msgstr "Iniciar sesión con:"

#~ msgid "What's new?"
#~ msgstr "Novedades"

#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenido"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\tWolne Lektury is a project lead by <a href=\"http://"
#~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">Modern Poland Foundation</a>.\n"
#~ "\t\t\t\tDigital reproductions are made by <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
#~ "\">The National Library</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
#~ "\">Biblioteka ÅšlÄ…ska</a> and <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
#~ "\">Biblioteka ElblÄ…ska</a>, based on TNL, BÅš and BE resources.\n"
#~ "\t\t\t\tHosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>.\n"
#~ "\t\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\tWolne Lektury es un proyecto dirigido por <a href=\"http://"
#~ "nowoczesnapolska.org.pl/\"> la Fundación Polonia Moderna</a>.\n"
#~ "\t\t\t\tReproducciones digitales están preparadas por <a href=\"http://"
#~ "www.bn.org.pl/\">La Biblioteca Nacional</a>, en base de los recursos de "
#~ "la BN. \n"
#~ "\t\t\t\tHosting <a href=\"http://eo.pl/\">EO Networks</a>.\n"
#~ "\t\t\t\t "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\tModern Poland Foundation, 00-514 Warsaw, ul. Marszałkowska 84/92 "
#~ "lok. 125, tel/fax: (22) 621-30-17\n"
#~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
#~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
#~ "\t\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\tFundación Polonia Moderna, c/ Marszałkowska 84/92, lok. 125, "
#~ "00-514 Varsovia, tel/fax: +48 (22) 621-30-17\n"
#~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
#~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
#~ "\t\t\t\t"

#~ msgid "Listing of all audiobooks"
#~ msgstr "Lista de todos los audiolibros"

#~ msgid "Latest MP3 audiobooks"
#~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato MP3"

#~ msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks"
#~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato Ogg"

#~ msgid ""
#~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
#~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
#~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
#~ msgstr ""
#~ "Colección de grabaciones de libros de lectura obligatoria de la Fundación "
#~ "Polonia Moderna.Es gratuita y libre.Los audiolibros están grabados por "
#~ "actores y actrices conocidos/as, como Danuta Stenka y Jan Peszek."

#~ msgid "See also"
#~ msgstr "Ve también"

#~ msgid "in work "
#~ msgstr "de la obra"

#~ msgid "This work is licensed under:"
#~ msgstr "Esta obra se distribuye bajo licencia"

#~ msgid ""
#~ "This work isn't covered by copyright and is part of the\n"
#~ "        public domain, which means it can be freely used, published and\n"
#~ "        distributed. If there are any additional copyrighted materials\n"
#~ "        provided with this work (such as annotations, motifs etc.), "
#~ "those\n"
#~ "        materials are licensed under the \n"
#~ "        <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
#~ "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
#~ "        license."
#~ msgstr ""
#~ "Esta obra está libre de derechos de autor y es de dominio público, por "
#~ "ende se puede usar,publicar y difundir libremente. Si esta obra tiene "
#~ "materiales adicionales (como notas a pie de pá gina, temas lutrarios, "
#~ "etc.), que no esten libres de derechos de autor, dichos materiales están "
#~ "publicados bajo la \n"
#~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
#~ "Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
#~ " licencia."

#~ msgid "Text prepared based on:"
#~ msgstr "Texto preparado basado en:"

#~ msgid "Edited and annotated by:"
#~ msgstr "Editado y anotado por:"

#~ msgid "Listing of all works"
#~ msgstr "Lista de las obras"

#~ msgid "Table of Content"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "↑ top ↑"
#~ msgstr "↑ la cabeza de página ↑"

#~ msgid "Put a book on the shelf!"
#~ msgstr "¡Poner un libro en el estante!"

#~ msgid "Create new shelf"
#~ msgstr "Crear un estante nuevo"

#~ msgid ""
#~ "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to."
#~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."

#~ msgid "Put on the shelf!"
#~ msgstr "¡Poner en el estante!"

#~ msgid "Epoch"
#~ msgstr "Época"

#~ msgid "Kind"
#~ msgstr "Género"

#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Subgénero"

#~ msgid "Read online"
#~ msgstr "Leer online"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"

#~ msgid "to print"
#~ msgstr "imprimir"

#~ msgid "for an e-book reader"
#~ msgstr "para los usuarios de e-libros"

#~ msgid "for Kindle"
#~ msgstr "para Kindle"

#~ msgid "for advanced usage"
#~ msgstr "para el uso avanzado"

#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Escucha"

#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "Edit. note"
#~ msgstr "Editar nota"

#~ msgid "Infobox"
#~ msgstr "Infobox"

#~ msgid "Book's page"
#~ msgstr "volver a la página del libro"

#~ msgid "for a reader"
#~ msgstr "para el lector"

#, fuzzy
#~ msgid "for advanced usege"
#~ msgstr "avanzado"

#~ msgid "Download a custom PDF"
#~ msgstr "Descarga un PDF personalisado"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Ve"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Fuente"

#~ msgid "of the book"
#~ msgstr "del libro"

#~ msgid "Source XML file"
#~ msgstr "Archivo XML fuente"

#~ msgid "Book on"
#~ msgstr "Libro en"

#~ msgid "Editor's Platform"
#~ msgstr "La plataforma de redactor"

#~ msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "Descripción del libro en Lektury.Gazeta.pl"

#~ msgid "Book description on Wikipedia"
#~ msgstr "Descripción del libro en Wikipedia"

#~ msgid "Mix this book"
#~ msgstr "Mezcla est elibro"

#~ msgid "Download all audiobooks for this book"
#~ msgstr "Descarga todos los audiolibros de este libro"

#~ msgid "Catalogue"
#~ msgstr "Catálogo"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"

#~ msgid "Kinds"
#~ msgstr "Géneros"

#~ msgid "Genres"
#~ msgstr "Subgéneros"

#~ msgid "Epochs"
#~ msgstr "Épocas"

#~ msgid "Themes and topics"
#~ msgstr "Temas y motivos"

#~ msgid "Listing of all DAISY files"
#~ msgstr "Lista de todos los archivos DAISY"

#~ msgid "Latest DAISY audiobooks"
#~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato DAISY"

#~ msgid ""
#~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
#~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
#~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
#~ "ograniczeń."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema DAISY es un formato multimedio que permite acceder a los "
#~ "libros, adaptado para las necesidades de personas con baja visión, "
#~ "invidentes o las que tienes problemas para leer. Los podeis usar de "
#~ "manera gratuita y libre."

#~ msgid ""
#~ "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Estos criterios son ambiguous. Por favor, selecta una de las siguientes "
#~ "opciones:"

#~ msgid "Shelves containing fragment"
#~ msgstr "Estentes que contienen este fragmento"

#~ msgid ""
#~ "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to."
#~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."

#~ msgid "Save all shelves"
#~ msgstr "Guardar todos los estantes"

#~ msgid "Expand fragment"
#~ msgstr "Ampliar este fragmento"

#~ msgid "Hide fragment"
#~ msgstr "Esconder este fragmento"

#~ msgid "See full category"
#~ msgstr "Ver toda la categoría"

#~ msgid "DAISY"
#~ msgstr "DAISY"

#~ msgid "Work is licensed under "
#~ msgstr "Las obras se distribuyen bajo licencia"

#~ msgid "Based on"
#~ msgstr "Basado en"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Other resources"
#~ msgstr "Otros recursos"

#~ msgid "Source of the image"
#~ msgstr "Fuente de la imagen"

#~ msgid "Image on the Editor's Platform"
#~ msgstr "La imagen en la Plataforma de el Editor"

#~ msgid "View XML source"
#~ msgstr "Ver XML fuente"

#~ msgid "Work's themes "
#~ msgstr "Temas de la obra"

#~ msgid "Listing of all pictures"
#~ msgstr "Lista de todas la imagenes"

#~ msgid "Download as"
#~ msgstr "Descarga como"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artista"

#~ msgid "Director"
#~ msgstr "Director"

#~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:"
#~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como la parte de los proyectos:"

#~ msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s"
#~ msgstr "%(cs)s, financiado por %(fb)s"

#~ msgid ""
#~ "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s."
#~ msgstr ""
#~ "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto fundado "
#~ "por %(fb)s."

#~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project."
#~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto"

#~ msgid "Did you mean"
#~ msgstr "Quizás quisiste decir"

#~ msgid "Results by authors"
#~ msgstr "Resultados por autores"

#~ msgid "Results by title"
#~ msgstr "Resultados por el título"

#~ msgid "Results in text"
#~ msgstr "Resultados en el texto"

#~ msgid "Other results"
#~ msgstr "Otros resultados"

#~ msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources."
#~ msgstr ""
#~ "Lo sentimos, no hay resultados que corresponden con los criterios de la "
#~ "búsqueda."

#~ msgid ""
#~ "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, "
#~ "epoch, kind and genre.\n"
#~ "\t\tAs for now we do not support full text search."
#~ msgstr ""
#~ "El buscador admite los criterios siguientes: título, autor, tema/motivo, "
#~ "época, género y subgénero.\n"
#~ "\t\tActualmente no admitimos la búsqueda de texto entero."

#~ msgid "Sorry! Search query must have at least two characters."
#~ msgstr "¡Perdón! La pregunta debe tener por lo menos dos letras."

#~ msgid "in Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "en Lektury.Gazeta.pl"

#~ msgid "in Wikipedia"
#~ msgstr "en Wikipedia"

#~ msgid "Your shelves with books"
#~ msgstr "Tus estantes con libros"

#~ msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to"
#~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."

#~ msgid "Create shelf"
#~ msgstr "Crear un estante"

#~ msgid "author"
#~ msgstr "autor"

#~ msgid "Hand-outs for teachers"
#~ msgstr "Materiales para los profesores"

#~ msgid "Read work's study of this author on Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"

#~ msgid "Read article about this author on Wikipedia"
#~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"

#~ msgid "This author's works are copyrighted."
#~ msgstr "Las obras de este autor están protegidas por los derechos de autor."

#~ msgid ""
#~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
#~ "out</a> why Internet libraries can't publish this author's works."
#~ msgstr ""
#~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-"
#~ "publiczna/'>Entérate</a> por qué las bibliotecas virtuales no pueden "
#~ "publicar las obras de este autor."

#~ msgid ""
#~ "This author's works are in public domain and will be published on "
#~ "Internet school library of Wolne Lektury soon."
#~ msgstr ""
#~ "Las obras de este autor se encuentran en el dominio público y pronto "
#~ "serán publicadas en la biblioteca virtual de Wolne Lektury."

#~ msgid ""
#~ "This author's works will become part of public domain and will be allowed "
#~ "to be published without restrictions in"
#~ msgstr ""
#~ "Las obras de este autor entrarán en los recursos del dominio público y "
#~ "podrán ser publicadas sin restricciones en "

#~ msgid ""
#~ "This work is in public domain and will be published on Internet school "
#~ "library of Wolne Lektury soon."
#~ msgstr ""
#~ "Esta obra se encuentra en el dominio público y pronto será publicada en "
#~ "la biblioteca electrónica de Wolne Lektury."

#~ msgid ""
#~ "This work will become part of public domain and will be allowed to be "
#~ "published without restrictions in"
#~ msgstr ""
#~ "Esta obra entrará en los recursos del dominio público y podrá ser "
#~ "publicada sin restricciones en"

#~ msgid ""
#~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
#~ "out</a> why Internet libraries can't publish this work."
#~ msgstr ""
#~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-"
#~ "publiczna/'>Entérate</a> por qué las bibliotecas  virtuales no pueden "
#~ "publicar esta obra."

#~ msgid "This work is copyrighted."
#~ msgstr "Esta obra está protegida por los derechos de autor."

#~ msgid "Login to Wolne Lektury"
#~ msgstr "Registrate en WolneLektury.pl"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid ""
#~ "Internet Explorer cannot display this site properly. Click here to read "
#~ "more..."
#~ msgstr ""
#~ "Internet Explorer no puede mostrar esta página correctamente. Haz clic "
#~ "aquí para saber más..."

#~ msgid "Your shelves"
#~ msgstr "Tus estantes"

#~ msgid "Register on"
#~ msgstr "Registrarse en"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "return to main page"
#~ msgstr "volver a la página principal"

#, fuzzy
#~ msgid "Listing of all audiobooks on WolneLektury.pl"
#~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"

#~ msgid "Put a book"
#~ msgstr "¡Poner un libro"

#~ msgid "on the shelf!"
#~ msgstr "en el estante!"

#~ msgid "and printing using"
#~ msgstr "e imprimir"

#~ msgid "Download EPUB"
#~ msgstr "Descargar EPUB"

#~ msgid "Download TXT"
#~ msgstr "Descargar TXT"

#~ msgid "on small displays, for example mobile phones"
#~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles"

#~ msgid "Download ODT"
#~ msgstr "Descargar ODT"

#~ msgid "and editing using"
#~ msgstr "y editar"

#~ msgid "Book on project's wiki"
#~ msgstr "Libro en wiki del proyecto"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "See description"
#~ msgstr "Ver la descripción"

#~ msgid "Listing of all works on WolneLektury.pl"
#~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"

#~ msgid "Jump to"
#~ msgstr "Saltar a"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~ msgid "Listing of all DAISY files on WolneLektury.pl"
#~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"

#~ msgid "Show full category"
#~ msgstr "Mostrar toda la categoría"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Esconder"

#~ msgid "Browse books by categories"
#~ msgstr "Mirar los libros según categoría"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "borrar"

#~ msgid ""
#~ "Create your own book set. You can share it with friends by sending them "
#~ "link to your shelf."
#~ msgstr ""
#~ "Crea tu propia colección de libros. Puedes compartirla con tus amigos "
#~ "enviándoles el enlace a tu estante."

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Tienes que"

#~ msgid "sign in"
#~ msgstr "iniciar la sesión"

#~ msgid "to manage your shelves."
#~ msgstr "para organizar tus estantes."

#~ msgid ""
#~ "Lessons' prospects and other ideas for using Wolnelektury.pl for teaching."
#~ msgstr ""
#~ "Esquemas de clases y otras ideas para usar WolneLektury.pl en la "
#~ "enseñanza."

#~ msgid ""
#~ "are professional recordings of literary texts from our repository, "
#~ "available on free license in MP3 and Ogg Vorbis formats as well as in "
#~ "DAISY system."
#~ msgstr ""
#~ "son grabaciones profesionales de textos literarios de nuestro depósito. "
#~ "Están disponibles gratis en formatos MP3, Ogg Vorbis y en el sistema "
#~ "DAISY. "

#~ msgid "Themes groups"
#~ msgstr "Grupos de temas"

#~ msgid "You can help us!"
#~ msgstr "¡Puedes ayudarnos!"

#~ msgid ""
#~ "We try our best to elaborate works appended to our library. It is "
#~ "possible only due to support of our volunteers."
#~ msgstr ""
#~ "Hacemos todo lo posible para elaborar las obras de nuestra biblioteca con "
#~ "la mayor perfección. Esto es posible sólo gracias al apoyo de nuestros "
#~ "voluntarios."

#~ msgid ""
#~ "We invite people who want to take part in developing Internet school "
#~ "library Wolne Lektury."
#~ msgstr ""
#~ "Invitamos a todos quienes quieren formar parte en el desarrollo de la "
#~ "biblioteca virtual de Wolne Lektury."

#~ msgid "About us"
#~ msgstr "Sobre nosotros"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\tInternet library with school readings “Wolne Lektury” (<a href="
#~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) is a project made by "
#~ "Modern Poland Foundation. It started in 2007 and shares school readings, "
#~ "which are recommended by Ministry of National Education and are in public "
#~ "domain.\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\tLa biblioteca virtual con lecturas “Wolne Lektury” (<a href="
#~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>)es un proyecto creado "
#~ "por la Fundación Polonia Moderna. Había comenzado su actividad en el año "
#~ "2007 y está compartiendo las lecturas recomendadas por el Ministerio de "
#~ "la Educación Nacional y que son del dominio público.\n"
#~ "\t\t\t"

#~ msgid "Searching in"
#~ msgstr "Buscando en"

#~ msgid "More than one result matching the criteria found."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha encontrado más que un resultado que corresponde a tus criterios."

#~ msgid "Search in WolneLektury.pl"
#~ msgstr "Buscar en WolneLektury.pl"

#~ msgid "Your shelf is empty"
#~ msgstr "Tu estante está vacío"

#~ msgid ""
#~ "You can put a book on a shelf by entering page of the reading and "
#~ "clicking 'Put on the shelf'."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes poner un libro en el estante entrando en la página de aquella "
#~ "lectura y haciendo clic en \"Poner en el estante\"."

#~ msgid "Choose books' formats which you want to download:"
#~ msgstr "Elige formatos de los libros que quieres descargar:"

#~ msgid "for listening"
#~ msgstr "para escuchar"

#~ msgid "on favourite MP3 player"
#~ msgstr "en tu reproductor de MP3 favorito."

#~ msgid "Xiph.org Foundation"
#~ msgstr "Fundación Xiph.org"

#~ msgid "Updating list of books' formats on the shelf"
#~ msgstr "Actualizando la lista de formatos de los libros en el estante"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "cancelar"

#~ msgid "Share this shelf"
#~ msgstr "Compartir este estante"

#~ msgid ""
#~ "Copy this link and share it with other people to let them see your shelf."
#~ msgstr ""
#~ "Copia este enlace y compártelo con otros para que puedan ver tu estante. "

#, fuzzy
#~ msgid "Read study of epoch %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"

#, fuzzy
#~ msgid "Read study of kind %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"

#, fuzzy
#~ msgid "Read study of genre %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"

#, fuzzy
#~ msgid "Read related study on Lektury.Gazeta.pl"
#~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"

#, fuzzy
#~ msgid "Read article about epoch %(last_tag)s on Wikipedia"
#~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"

#, fuzzy
#~ msgid "Read article about kind %(last_tag)s on Wikipedia"
#~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"

#, fuzzy
#~ msgid "Read article about genre %(last_tag)s on Wikipedia"
#~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"

#, fuzzy
#~ msgid "Read related article on Wikipedia"
#~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"

#~ msgid "return to the main page"
#~ msgstr "volver a la página principal"

#~ msgid "return to list of materials"
#~ msgstr "volver a la lista de los materiales"

#~ msgid "Hand-outs for teachers on "
#~ msgstr "Materiales para los profesores en"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download TXT - for reading on small displays, for example mobile phones"
#~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles"

#~ msgid "Download MP3"
#~ msgstr "Descargar MP3"

#~ msgid "Download Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Descargar Ogg Vorbis"

#~ msgid "Download DAISY"
#~ msgstr "Descargar DAISY"

#~ msgid "check list of books"
#~ msgstr "Verificar la lista de libros"

#~ msgid "in our repository"
#~ msgstr "en nuestra colección"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polaco"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "alemán"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "inglés"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "lituano"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "francés"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ruso"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "español"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ucraniano"

#~ msgid "Choose your interface language: "
#~ msgstr "Elige el idioma de la interfaz:"

#~ msgid "Choose language"
#~ msgstr "Elige el idioma"

#~ msgid "Hide description"
#~ msgstr "Esconder la descripción"

#~ msgid "Read study of epoch"
#~ msgstr "Leer el estudio sobre esta época"

#~ msgid "Read article about epoch"
#~ msgstr "Leer el artículo sobre esta época"