# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-25 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:03+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: forms.py:10 #: templates/funding/wlfund.html:28 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: forms.py:12 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: forms.py:13 msgid "Optional name for public list of contributors.
Leave empty if you prefer to remain anonymous.
If we need any data for your perks, we'll get to you by e-mail anyway." msgstr "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do listy darczyńców.
Zostaw puste, jeśli wolisz pozostać anonimową/anonimowym.
Jeśli będziemy potrzebować Twoich danych, by wysłać Ci prezenty, zwrócimy się do Ciebie e-mailem." #: forms.py:16 msgid "Contact e-mail" msgstr "E-mail kontaktowy" #: forms.py:17 msgid "Won't be publicised.
We'll use it to contact you about your perks and fundraiser status and payment updates.
Leave empty if you prefer not to be contacted by us." msgstr "Nie będzie publikowany.
Użyjemy go do kontaktu w sprawie prezentów i informacji o zmianach statusu zbiórki i płatności.
Nie wypełniaj, jeśli nie chcesz abyśmy się z Tobą kontaktowali." #: models.py:15 msgid "author" msgstr "autor" #: models.py:16 msgid "title" msgstr "tytuł" #: models.py:17 msgid "slug" msgstr "slug" #: models.py:18 #: models.py:106 msgid "description" msgstr "opis" #: models.py:19 msgid "target" msgstr "kwota docelowa" #: models.py:20 msgid "start" msgstr "początek" #: models.py:21 msgid "end" msgstr "koniec" #: models.py:22 msgid "due" msgstr "data publikacji" #: models.py:23 msgid "When will it be published if the money is raised." msgstr "Kiedy książka zostanie opublikowana, jeśli uda się zebrać pieniądze." #: models.py:24 msgid "redakcja URL" msgstr "URL na Redakcji" #: models.py:26 msgid "Published book." msgstr "Opublikowana książka." #: models.py:29 #: models.py:103 #: models.py:124 msgid "offer" msgstr "zbiórka" #: models.py:30 msgid "offers" msgstr "zbiórki" #: models.py:104 msgid "price" msgstr "cena" #: models.py:105 #: models.py:125 msgid "name" msgstr "nazwa" #: models.py:107 msgid "end date" msgstr "data końcowa" #: models.py:110 msgid "perk" msgstr "prezent" #: models.py:111 #: models.py:129 msgid "perks" msgstr "prezenty" #: models.py:126 msgid "email" msgstr "e-mail" #: models.py:127 #: models.py:156 msgid "amount" msgstr "kwota" #: models.py:128 msgid "payed at" msgstr "data wpłaty" #: models.py:139 msgid "funding" msgstr "wpłata" #: models.py:140 msgid "fundings" msgstr "wpłaty" #: models.py:157 msgid "when" msgstr "kiedy" #: models.py:160 msgid "money spent on a book" msgstr "pieniądze wydane na książkę" #: models.py:161 msgid "money spent on books" msgstr "pieniądze wydane na książki" #: templates/funding/no_thanks.html:5 #: templates/funding/no_thanks.html.py:9 msgid "Payment failed" msgstr "Płatność nie doszła do skutku" #: templates/funding/no_thanks.html:12 msgid "You're support has not been processed successfully." msgstr "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane." #: templates/funding/no_thanks.html:17 #: templates/funding/thanks.html:31 msgid "Go back to the current fundraiser." msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki." #: templates/funding/offer_detail.html:25 #: templates/funding/thanks.html:28 #: templates/funding/wlfund.html:17 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: templates/funding/offer_detail.html:31 msgid "Support the publication" msgstr "Wesprzyj publikację" #: templates/funding/offer_detail.html:38 msgid "Donate!" msgstr "Wpłać!" #: templates/funding/offer_detail.html:46 #: templates/funding/thanks.html:34 msgid "Tell your friends!" msgstr "Powiedz swoim znajomym!" #: templates/funding/offer_detail.html:47 msgid "Support Wolne Lektury!" msgstr "Wesprzyj Wolne Lektury!" #: templates/funding/offer_detail.html:50 msgid "See all fundraisers." msgstr "Zobacz wszystkie zbiórki." #: templates/funding/offer_detail.html:55 msgid "Supporters" msgstr "Wpłaty" #: templates/funding/offer_detail.html:69 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/funding/offer_list.html:7 #: templates/funding/offer_list.html:12 msgid "All fundraisers" msgstr "Wszystkie zbiórki" #: templates/funding/offer_list.html:20 msgid "Current fundraiser:" msgstr "Aktualna zbiórka:" #: templates/funding/offer_list.html:22 #: templates/funding/offer_list.html:37 msgid "Previous fundraisers:" msgstr "Poprzednie zbiórki:" #: templates/funding/thanks.html:5 #: templates/funding/thanks.html.py:12 msgid "Thank you for your support!" msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!" #: templates/funding/thanks.html:9 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękujemy!" #: templates/funding/thanks.html:15 #: templates/funding/tags/offer_status.html:18 msgid "Full amount was successfully raised!" msgstr "Udało się zebrać pełną kwotę!" #: templates/funding/thanks.html:17 #: templates/funding/tags/offer_status.html:6 #, python-format msgid "" "The fundraiser\n" " ends on %(end)s. The book will be published by %(due)s." msgstr "Zbiórka kończy się %(end)s. Książka zostanie opublikowana do %(due)s." #: templates/funding/thanks.html:20 #, python-format msgid "" "Your\n" " donation will be spent on publishing\n" " the book %(b)s if the full amount is raised by %(end)s.\n" " The book will then be published by %(due)s." msgstr "Pieniądze przez Ciebie wpłacone zostaną przekazane na publikację książki %(b)s, jeśli do %(end)s uda nam się zebrać pełną kwotę potrzebną na digitalizację, redakcję techniczną i literacką. Książka zostanie wówczas opublikowana do %(due)s." #: templates/funding/thanks.html:35 msgid "I support Wolne Lektury." msgstr "Wspieram Wolne Lektury" #: templates/funding/wlfund.html:4 #: templates/funding/wlfund.html.py:8 msgid "Remaining funds" msgstr "Pozostałe środki" #: templates/funding/wlfund.html:11 #, python-format msgid "" "If\n" "the full amount needed for publishing a book is not raised in time,\n" "the funds are spent on other books waiting for\n" "publication. The same thing happens with any money remaining\n" "from successful fundraisers." msgstr "Jeśli nie udało się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, środki przekazujemy na redakcję innych utworów oczekujących na publikację w serwisie. Na ten cel przekazujemy również nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem." #: templates/funding/wlfund.html:19 msgid "Spending these remaining funds is recorded in this table." msgstr "W poniższej tabeli rejetrujemy wydatkowanie tych środków." #: templates/funding/wlfund.html:26 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/funding/wlfund.html:27 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/funding/wlfund.html:29 msgid "Balance" msgstr "Bilans" #: templates/funding/wlfund.html:36 msgid "Money spent on publishing the book" msgstr "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki" #: templates/funding/wlfund.html:45 msgid "Money remaining from the fundraiser for" msgstr "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na" #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:3 #, python-format msgid "" "Any remaining funds will be spent\n" "on other books waiting to be published in the library." msgstr "Wszelkie pozostałe środki przeznaczymy na inne książki czekające na publikację w serwisie." #: templates/funding/tags/funding.html:8 msgid "Support a book!" msgstr "Wesprzyj kolejną publikację!" #: templates/funding/tags/funding.html:20 msgid "collected" msgstr "zebrane" #: templates/funding/tags/funding.html:23 msgid "missing" msgstr "brakuje" #: templates/funding/tags/funding.html:26 msgid "until fundraiser end" msgstr "do końca zbiórki" #: templates/funding/tags/offer_status.html:11 #, python-format msgid "" "If the target is met\n" " by %(end)s, this book will be published by %(due)s." msgstr "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, książka zostanie opublikowana do %(due)s." #: templates/funding/tags/offer_status.html:22 msgid "The amount needed was not raised." msgstr "Nie udało się zebrać pełnej kwoty." #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:12 #, python-format msgid "" "The book\n" " %(bt)s has been already published." msgstr "" "Książka\n" " %(bt)s została opublikowana." #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:15 #, python-format msgid "" "The book\n" " will be published by %(due)s." msgstr "Książka zostanie opublikowana do %(due)s." #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:18 #, python-format msgid "" "You can follow\n" " the work on the Editorial Platform." msgstr "Możesz śledzić prace na Platformie Redakcyjnej." #: templates/funding/widgets/amount.html:13 msgid "Other amount" msgstr "Inna kwota"