# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: funding/admin.py:27 msgid "payment complete" msgstr "оплата завершена" #: funding/admin.py:32 funding/admin.py:49 msgid "Yes" msgstr "Да" #: funding/admin.py:33 funding/admin.py:50 msgid "No" msgstr "Нет" #: funding/admin.py:44 funding/models.py:282 funding/models.py:302 msgid "perks" msgstr "льготы" #: funding/forms.py:22 funding/templates/funding/wlfund.html:29 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: funding/forms.py:24 msgid "Name" msgstr "Имя" #: funding/forms.py:24 msgid "Optional name for public list of contributors" msgstr "Имя для публичного списка попечителей" #: funding/forms.py:26 msgid "Contact e-mail" msgstr "Контактный email " #: funding/forms.py:28 msgid "" "We'll use it to send you updates about your payment and the fundraiser " "status (which you can always turn off).
Your e-mail won't be publicised." msgstr "" "Используется для оправки вам информации об актуальном статусе платежа и " "сборовстатус (который всегда можно изменить).
Ваш e-mail адрес не будет " "опубликован." #: funding/forms.py:49 #, python-format msgid "The minimum amount is %(amount)s PLN." msgstr "Минимальная сумма is %(amount)s PLN. " #: funding/forms.py:55 msgid "This offer is out of date." msgstr "Срок этого предложения истек" #: funding/models.py:28 msgid "author" msgstr "автор" #: funding/models.py:29 msgid "title" msgstr "название" #: funding/models.py:30 msgid "slug" msgstr "слаг" #: funding/models.py:31 msgid "description" msgstr "описание" #: funding/models.py:32 msgid "target" msgstr "целевая сумма" #: funding/models.py:33 msgid "start" msgstr "старт" #: funding/models.py:34 msgid "end" msgstr "конец" #: funding/models.py:35 msgid "redakcja URL" msgstr "URL редактируется" #: funding/models.py:36 msgid "Published book." msgstr "Опубликованные книги" #: funding/models.py:37 msgid "Cover" msgstr "Обложка" #: funding/models.py:38 msgid "Poll" msgstr "Анкета" #: funding/models.py:40 msgid "Near-end notifications sent" msgstr "Выслано уведомление о скором истечении срока" #: funding/models.py:41 msgid "End notifications sent" msgstr "Выслано уведомление об истечении срока" #: funding/models.py:45 msgid "Cover preview" msgstr "Предпросмотр обложки" #: funding/models.py:48 funding/models.py:274 funding/models.py:295 msgid "offer" msgstr "предложение" #: funding/models.py:49 msgid "offers" msgstr "предложения" #: funding/models.py:161 msgid "The fundraiser has ended!" msgstr "Сбор окончен!" #: funding/models.py:178 msgid "The fundraiser will end soon!" msgstr "Срок соро завершиться!" #: funding/models.py:192 msgid "The book you helped fund has been published." msgstr "Книга, которую вы поддержали, опубликована" #: funding/models.py:275 msgid "price" msgstr "цена" #: funding/models.py:276 funding/models.py:298 msgid "name" msgstr "имя" #: funding/models.py:277 msgid "long name" msgstr "полное имя" #: funding/models.py:278 msgid "end date" msgstr "дата окончания" #: funding/models.py:281 msgid "perk" msgstr "льгота" #: funding/models.py:296 msgid "customer IP" msgstr "" #: funding/models.py:299 msgid "email" msgstr "email" #: funding/models.py:301 funding/models.py:407 msgid "amount" msgstr "сумма" #: funding/models.py:304 msgid "notifications" msgstr "уведомления" #: funding/models.py:308 msgid "funding" msgstr "взнос" #: funding/models.py:309 #: funding/templates/admin/funding/offer/change_form.html:18 msgid "fundings" msgstr "взносы" #: funding/models.py:339 funding/templates/funding/thanks.html:6 #: funding/templates/funding/thanks.html:13 msgid "Thank you for your support!" msgstr "Спасибо за вашу поддержку!" #: funding/models.py:408 msgid "when" msgstr "когда" #: funding/models.py:411 msgid "money spent on a book" msgstr "деньги потрачены на книгу" #: funding/models.py:412 msgid "money spent on books" msgstr "деньги потрачены на книги" #: funding/templates/funding/2022/includes/funding.html:14 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:30 msgid "collected" msgstr "собрано" #: funding/templates/funding/2022/includes/funding.html:20 #: funding/templates/funding/2022/offer_detail.html:37 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:24 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:48 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:29 #: funding/templates/funding/offer_list.html:28 msgid "Help free the book!" msgstr "Помогите сделать книги свободными!" #: funding/templates/funding/2022/includes/funding.html:26 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:36 msgid "until fundraiser end" msgstr "до конца сбора" #: funding/templates/funding/2022/includes/funding.html:32 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:33 msgid "needed" msgstr "осталось" #: funding/templates/funding/2022/offer_detail.html:101 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:87 msgid "Supporters" msgstr "Попечители" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:5 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:8 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:15 msgid "Disable notifications" msgstr "Выключить уведомления" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:12 #, python-format msgid "Are you sure you want to disable notifications for address %(e)s?" msgstr "Вы уверены, что хотите выключить уведомления для адреса %(e)s?" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:19 #, python-format msgid "Notifications for address %(e)s have been successfully disabled." msgstr "Уведомления для адреса %(e)s выключены" #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:25 #, python-format msgid "Return to the current fundraiser." msgstr "Вернуться в current fundraiser." #: funding/templates/funding/email/base.txt:1 msgid "Hi" msgstr "Привет" #: funding/templates/funding/email/base.txt:6 msgid "" "Cheers,\n" "Wolne Lektury team" msgstr "Команда Wolne Lektury" #: funding/templates/funding/email/base.txt:10 msgid "If you don't want to receive any more updates, please visit this page:" msgstr "" "Если вы больше не хотите получать информацию об обновлениях, перейдите, " "пожалуйста, на страницу:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:6 msgid "" "we succesfully collected the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" msgstr "" "Мы собрали полную необходимую сумму\n" "для книги, которую вы поддержали:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:12 msgid "" "We will now digitize it, develop and publish it in the library,\n" "in various formats, free for everyone." msgstr "" "После того, как мы оцифруем и оформим книгу, она будет опубликована в нашей " "библиотеке,\n" "в различных форматах, бесплатно для всех." #: funding/templates/funding/email/end.txt:15 msgid "" "Your name will be included on the list of contributors, irrespectively\n" "of the amount of your contribution." msgstr "" "Ваше имя будет включено в список попечителей, безотносительно\n" "сумме вашего вклада." #: funding/templates/funding/email/end.txt:18 msgid "" "We will contact you again about details needed\n" "to deliver your perks." msgstr "" "Мы свяжемся с вами по поводу подробностей\n" "доставки ваших льгот." #: funding/templates/funding/email/end.txt:21 #, python-format msgid "" "All of the money remaining after this fundraiser (%(r)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." msgstr "" "Все средства, оставшиеся после сбора (%(r)s PLN)\n" "мы направим на поддержку свободного доступа ожидающих публикации книг." #: funding/templates/funding/email/end.txt:23 #: funding/templates/funding/email/end.txt:34 msgid "You can see how we're spending these funds on this page:" msgstr "Вы можете следить за тем, как мы расходуем средства на этой странице:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:26 msgid "" "unfortunately, we were unable to collect the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" msgstr "" "к сожалению, нам не удалось собрать полностью необходимую сумму\n" "для книги, которую вы поддержали:" #: funding/templates/funding/email/end.txt:32 #, python-format msgid "" "All of the money we collected in this fundraiser (%(x)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." msgstr "" "Все средства, оставшиеся после сбора (%(x)s PLN)\n" "мы направим на поддержку свободного доступа ожидающих публикации книг." #: funding/templates/funding/email/end.txt:37 #: funding/templates/funding/email/published.txt:21 msgid "" "If you'd like to help liberate another book, or invite your friends\n" "to do so, we're currently raising money for:" msgstr "" "Если вы хотите помочь предоставить свободный доступ еще одной книге, или " "пригласить участвовать друзей\n" "мы сейчас собираем средства на книгу:" #: funding/templates/funding/email/near.txt:5 #, python-format msgid "there's only %(d)s day left until the end of the fundraiser for:\n" msgid_plural "" "There're only %(d)s days left until the end of the fundraiser for:\n" msgstr[0] "до окончания сбора осталось %(d)s дней для книги:\n" msgstr[1] "до окончания сбора осталось %(d)s дней для книги:\n" #: funding/templates/funding/email/near.txt:10 #, python-format msgid "We managed to collect %(x)s PLN so far." msgstr "Нам удалось собрать уже %(x)s PLN." #: funding/templates/funding/email/near.txt:12 msgid "" "The fundraiser is a success already, but the more money\n" "we collect, the more other books we'll publish." msgstr "" "Сбор средств прошел успешно, но чем больше денег\n" "тем больше книг мы издадим." #: funding/templates/funding/email/near.txt:14 #, python-format msgid "We still need %(x)s PLN more." msgstr "Нам все еще требуется собрать %(x)s PLN." #: funding/templates/funding/email/near.txt:16 msgid "There's still time to let your friends know about the fundraiser!" msgstr "Есть еще время, чтобы рассказать вашим друзьям о сборе средств!" #: funding/templates/funding/email/published.txt:4 msgid "we have just published the book you contributed to:" msgstr "мы только что опубликовали книгу, которую вы поддержали:" #: funding/templates/funding/email/published.txt:16 msgid "" "Thanks to you, it is now available for free,\n" "in various formats, to everyone." msgstr "" "Спасибо, теперь книга доступна бесплатно,\n" "в различных форматах, каждому." #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:6 msgid "" "Thank you for your support - thanks to you we will set another book free." msgstr "" "Спасибо за вашу поддержку, благодаря ей мы сделаем доступной бесплатно еще " "одной книгу." #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:8 msgid "The book will be supplemented with your name as a donor." msgstr "В книге будет информация о вашем попечительстве." #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:10 msgid "We will contact you about details needed for your perks." msgstr "Мы свяжемся с ваши по поводу подробностей доставки льгот." #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:12 msgid "" "We will keep you informed about status changes to this fundraiser\n" "and the upcoming ones that we plan to launch." msgstr "" "Мы будем информировать вас о ходе сбора средств \n" "и о предстоящих запланированных камапниях." #: funding/templates/funding/includes/funding.html:12 msgid "Support!" msgstr "" #: funding/templates/funding/includes/funding.html:15 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:76 #: funding/templates/funding/thanks.html:27 #: funding/templates/funding/wlfund.html:18 msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" #: funding/templates/funding/includes/fundings.html:13 msgid "Anonymous" msgstr "Аноним" #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:6 #, python-format msgid "" "The fundraiser\n" " ends on %(end)s. The full amount has been successfully\n" " raised, but you can still contribute and help liberate\n" " more books." msgstr "" "Кампания по сбору\n" " закончена %(end)s. Полная сумма успешно собрана\n" " но вы можете помочь сделать свободными другие книги." #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:13 #, python-format msgid "" "We need %(target)s zł to digitize it,\n" " compile it and publish for free in multiple formats." msgstr "" "Нам требуется %(target)s zł для оцифровки,\n" " оформления и публикации в бесплатном доступе в нескольких форматах." #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:17 #, python-format msgid "" "If we raise enough money before %(end)s we will\n" " publish it and make it available for everyone." msgstr "" "Если мы соберем достаточно средств до %(end)s мы сможем опубликовать \n" " и сделать доступной каждому." #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:24 #: funding/templates/funding/thanks.html:16 msgid "Full amount was successfully raised!" msgstr "Вся сумма успешно собрана!" #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:28 msgid "The amount needed was not raised." msgstr "Нужная сумма не была собрана." #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:8 msgid "Fundraiser span" msgstr "Сроки кампании" #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:12 #, python-format msgid "" "The book\n" " %(bt)s has been already published." msgstr "" "Книга\n" " %(bt)s уже опубликована." #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:16 #, python-format msgid "" "You can follow\n" " the work on the Editorial Platform." msgstr "" "Можешь следить за ходом работы по \n" " здесь Editorial Platform." #: funding/templates/funding/no_thanks.html:5 #: funding/templates/funding/no_thanks.html:8 msgid "Payment failed" msgstr "Оплата не прошла" #: funding/templates/funding/no_thanks.html:10 msgid "You're support has not been processed successfully." msgstr "Ваша поддержка принята." #: funding/templates/funding/no_thanks.html:13 #, python-format msgid "" "Return to the current fundraiser and try again " "or try to use a different payment method." msgstr "" "Вернитесь сюда current fundraiser и попробуйте " "сноваили воспользуйтесь другим методом платежа." #: funding/templates/funding/offer_detail.html:36 msgid "Support the publication" msgstr "" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:63 msgid "Donate!" msgstr "Пожертвовать!" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:79 #: funding/templates/funding/thanks.html:34 msgid "Tell your friends!" msgstr "Расскажи друзьям!" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:80 msgid "Support Wolne Lektury!" msgstr "Поддержи Wolne Lektury!" #: funding/templates/funding/offer_detail.html:84 msgid "See all fundraisers." msgstr "Посмотреть все кампании." #: funding/templates/funding/offer_list.html:5 #: funding/templates/funding/offer_list.html:10 msgid "All fundraisers" msgstr "Все попечители" #: funding/templates/funding/offer_list.html:14 msgid "Current fundraiser:" msgstr "Текущая кампания" #: funding/templates/funding/offer_list.html:20 msgid "No fundraiser is currently running." msgstr "Активных кампаний по сбору нет" #: funding/templates/funding/offer_list.html:21 #: funding/templates/funding/offer_list.html:36 msgid "Previous fundraisers:" msgstr "Предыдущая кампания" #: funding/templates/funding/snippets/any_remaining.html:4 #, python-format msgid "" "Any remaining funds will be spent\n" "on other books waiting to be published." msgstr "" "Оставшиеся средства будут использованы \n" "на поддержку ожидающих публикации книг." #: funding/templates/funding/snippets/any_remaining.html:7 msgid "" "We will supplement every book with your name as a donor, no matter how\n" "big your support will be." msgstr "" "Мы укажем ваше имя в книге \n" "независимо от суммы пожертвования." #: funding/templates/funding/thanks.html:9 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #: funding/templates/funding/thanks.html:17 #, python-format msgid "" "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." msgstr "" "Ваши средства будут использованы нами для оцифровки оформления и " "публикации \n" " %(b)s в бесплатном доступе в нескольких форматах." #: funding/templates/funding/thanks.html:20 #, python-format msgid "" "If the full amount needed is raised,\n" " your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." msgstr "" "если мы соберем полную сумму, ваши средства будут использованы нами для " "оцифровки оформления и публикации \n" " %(b)s в бесплатном доступе в нескольких форматах." #: funding/templates/funding/thanks.html:31 msgid "Go back to the current fundraiser." msgstr "Вернуться к предыдущей кампании" #: funding/templates/funding/thanks.html:35 msgid "I support Wolne Lektury." msgstr "Я поддерживаю Wolne Lektury" #: funding/templates/funding/thanks.html:38 msgid "Vote for a book for the next fundraiser" msgstr "Голосуй за книгу для следующей кампании по сбору средств" #: funding/templates/funding/widgets/amount.html:17 msgid "Other amount" msgstr "Другая сумма" #: funding/templates/funding/wlfund.html:4 #: funding/templates/funding/wlfund.html:7 msgid "Remaining funds" msgstr "Оставшиеся средства" #: funding/templates/funding/wlfund.html:11 #, python-format msgid "" "\n" " If the full amount needed for publishing a book is not raised in " "time,\n" " the funds are spent on other books waiting for\n" " publication. The same thing happens with any money remaining\n" " from successful fundraisers.\n" " " msgstr "" "\n" "если мы соберем полную сумму за time,\n" ", средства будут использованы нами для оцифровки и " "оформления следующей ожидающей публикации книги \n" " . Точно так же мы поступим с оставшимися средствами всех успешных " "кампаний. \n" " " #: funding/templates/funding/wlfund.html:21 msgid "Spending these remaining funds is recorded in this table." msgstr "В этой таблице мы публикуем записи об оставшихся средствах" #: funding/templates/funding/wlfund.html:27 msgid "Date" msgstr "Дата" #: funding/templates/funding/wlfund.html:28 msgid "Operation" msgstr "Операция" #: funding/templates/funding/wlfund.html:30 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: funding/templates/funding/wlfund.html:38 msgid "Money spent on publishing the book" msgstr "Средства, затраченные на публикацию книги" #: funding/templates/funding/wlfund.html:48 msgid "Money remaining from the fundraiser for" msgstr "Оставшиеся средства от сбора для" #: funding/templates/funding/wlfund.html:58 msgid "There are no previous fundraisers to show yet." msgstr "Нет завершенных кампаний по сбору средств" #~ msgid "payed at" #~ msgstr "оплачена"