# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: club/admin.py:60 msgid "payment complete" msgstr "оплата совершена" #: club/admin.py:66 msgid "schedule expired" msgstr "срок истек" #: club/admin.py:84 #, fuzzy #| msgid "source" msgid "Source" msgstr "источник" #: club/apps.py:10 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: club/forms.py:52 msgid "first name" msgstr "имя" #: club/forms.py:53 msgid "last name" msgstr "фамилия" #: club/forms.py:55 msgid "street address" msgstr "" #: club/forms.py:56 msgid "postal code" msgstr "почтовый индекс" #: club/forms.py:57 msgid "town" msgstr "город" #: club/forms.py:84 #, python-format msgid "Minimal amount is %(amount)d PLN." msgstr "Минимальная сумма %(amount)d PLN." #: club/models.py:28 msgid "minimum amount" msgstr "минимальная сумма" #: club/models.py:29 msgid "minimum amount for year" msgstr "минимальная сумма ежегодного платежа" #: club/models.py:30 msgid "default single amount" msgstr "разовый платеж по умолчанию" #: club/models.py:31 msgid "default monthly amount" msgstr "сумма ежегодного платежа пот умолчанию" #: club/models.py:34 msgid "club" msgstr "клуб" #: club/models.py:35 msgid "clubs" msgstr "клубы" #: club/models.py:112 msgid "key" msgstr "ключ" #: club/models.py:113 msgid "email" msgstr "email" #: club/models.py:114 club/models.py:270 msgid "membership" msgstr "членство" #: club/models.py:115 msgid "amount" msgstr "сумма" #: club/models.py:116 msgid "method" msgstr "способ" #: club/models.py:119 club/templates/club/payment_form.html:25 msgid "monthly" msgstr "ежемесячный" #: club/models.py:120 msgid "yearly" msgstr "годовой" #: club/models.py:122 msgid "source" msgstr "источник" #: club/models.py:124 msgid "cancelled" msgstr "отменено" #: club/models.py:125 msgid "payed at" msgstr "оплачено:" #: club/models.py:126 msgid "started at" msgstr "начато: " #: club/models.py:127 msgid "expires_at" msgstr "истекло_at:" #: club/models.py:141 msgid "schedule" msgstr "запланировано:" #: club/models.py:142 msgid "schedules" msgstr "сроки:" #: club/models.py:262 msgid "user" msgstr "пользователь" #: club/models.py:263 msgid "created at" msgstr "создано:" #: club/models.py:264 club/models.py:325 msgid "name" msgstr "имя" #: club/models.py:265 msgid "manual" msgstr "инструкция" #: club/models.py:266 msgid "notes" msgstr "заметки" #: club/models.py:267 msgid "updated at" msgstr "обновлено_at" #: club/models.py:271 msgid "memberships" msgstr "членство" #: club/models.py:308 msgid "days before" msgstr "период до" #: club/models.py:309 msgid "subject" msgstr "предмет" #: club/models.py:310 club/payu/models.py:157 msgid "body" msgstr "текст" #: club/models.py:313 msgid "reminder email" msgstr "письмо-напоминание" #: club/models.py:314 msgid "reminder emails" msgstr "письма-напоминания" #: club/models.py:319 #, python-format msgid "a day before expiration" msgid_plural "%d days before expiration" msgstr[0] "%d день до истечения срока" msgstr[1] "%d дней до истечения срока" #: club/models.py:321 #, python-format msgid "a day after expiration" msgid_plural "%d days after expiration" msgstr[0] "%d день по истечении срока" msgstr[1] "%d дней по истечении срока" #: club/models.py:326 msgid "photo" msgstr "фото" #: club/models.py:327 msgid "text" msgstr "текст" #: club/models.py:330 msgid "ambassador" msgstr "посол" #: club/models.py:331 msgid "ambassadors" msgstr "послы" #: club/payu/models.py:17 club/payu/models.py:29 msgid "POS id" msgstr "" #: club/payu/models.py:18 msgid "disposable token" msgstr "одноразовый жетон" #: club/payu/models.py:19 msgid "reusable token" msgstr "многоразовый жетон" #: club/payu/models.py:20 msgid "created_at" msgstr "создан_at:" #: club/payu/models.py:24 msgid "PayU card token" msgstr "жетон PayU" #: club/payu/models.py:25 msgid "PayU card tokens" msgstr "жетоны PayU" #: club/payu/models.py:30 msgid "customer IP" msgstr "IP клиента" #: club/payu/models.py:31 msgid "order ID" msgstr "ID заказа" #: club/payu/models.py:34 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #: club/payu/models.py:35 msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Ожидание подтверждения" #: club/payu/models.py:36 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: club/payu/models.py:37 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: club/payu/models.py:38 msgid "Rejected" msgstr "Отказано" #: club/payu/models.py:40 msgid "Invalid token" msgstr "" #: club/payu/models.py:47 msgid "PayU order" msgstr "заявка PayU" #: club/payu/models.py:48 msgid "PayU orders" msgstr "заявки PayU" #: club/payu/models.py:158 msgid "received_at" msgstr "получено_at:" #: club/payu/models.py:162 msgid "PayU notification" msgstr "подтверждение PayU" #: club/payu/models.py:163 msgid "PayU notifications" msgstr "уведомление PayU" #: club/templates/admin/club/schedule/change_list.html:7 msgid "Active monthly recurring donations" msgstr "Активные ежемесячные оплаты с автоматическим продлением" #: club/templates/admin/club/schedule/change_list.html:12 msgid "Active yearly recurring donations" msgstr "Активные ежегодные оплаты с автоматическим продлением" #: club/templates/admin/club/schedule/change_list.html:17 msgid "One-time donations in last 30 days" msgstr "Разовые пожертвования за последние 30 дней" #: club/templates/club/dummy_payment.html:4 club/templates/club/index.html:7 #: club/templates/club/index.html:12 #: club/templates/club/membership_form_app.html:5 #: club/templates/club/schedule.html:5 club/templates/club/thanks.html:6 #: club/templates/club/year_summary.html:5 #: club/templates/payu/rec_payment.html:5 msgid "Wolne Lektury need your help!" msgstr "" #: club/templates/club/index.html:20 msgid "Congratulations – you're already a supporter of Wolne Lektury!" msgstr "" "Поздравляем! Теперь вы состоите в товариществе любителей Wolnych Lektur/" "Свободного чтения" #: club/templates/club/index.html:22 msgid "Become a supporter" msgstr "Стать участником" #: club/templates/club/membership_form.html:7 msgid "Join us in freeing the books!" msgstr "Делай книги свободнее с нами!" #: club/templates/club/membership_form.html:8 msgid "„Wolne Lektury należy wspierać, bo są” - Filip Springer" msgstr "" "«Wolne Lektury/Свободное чтение стоит поддерживать, потому что» - Филипп " "Спрингер" #: club/templates/club/membership_form.html:14 msgid "Support Wolne Lektury" msgstr "Поддержать Wolne Lektury" #: club/templates/club/membership_form.html:18 msgid "Thank you for your support! Support us again!" msgstr "Спасибо за вашу поддержку! Ждем вас снова!" #: club/templates/club/membership_form.html:21 msgid "Thank you for wanting to free the books with us!" msgstr "Спасибо за поддержку свободного распространения книг! Мы вместе!" #: club/templates/club/membership_form.html:26 msgid "See your past support." msgstr "Посмотрите ваши предыдущие пожертвования" #: club/templates/club/membership_form.html:41 msgid "Help us get 100 new Friends by the end of the school semester." msgstr "Помоги нам набрать 100 друзей до окончания школьного семестра" #: club/templates/club/membership_form.html:42 #, python-format msgid "" "\n" "\t So far %(supporters)s reader has " "already supported us with a regular donation,\n" "\t " msgid_plural "" "\n" "\t So far %(supporters)s readers have " "already supported us with a regular donation,\n" "\t " msgstr[0] "" "\n" "\t С начала кампании читатели поддержали нас регулярными пожертвованиями " "%(supporters)s,\n" " " msgstr[1] "" "\n" "\t С начала кампании читатели поддержали нас регулярными пожертвованиями " "%(supporters)s,\n" " " #: club/templates/club/membership_form.html:47 #, python-format msgid "" "\n" "\t %(missing_supporters)s is missing.\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(missing_supporters)s are " "missing.\n" "\t " msgstr[0] "" "\n" " %(missing_supporters)s " "отсутствуют.\n" "\t " msgstr[1] "" "\n" " %(missing_supporters)s " "отсутствуют.\n" "\t " #: club/templates/club/payment/payu-re.html:4 #: club/templates/club/payment/payu.html:4 msgid "Safe payments" msgstr "Безопасные платежи" #: club/templates/club/payment/payu.html:10 msgid "transfer" msgstr "перевод" #: club/templates/club/payment_form.html:18 msgid "Choose your type of support" msgstr "Выбери свой способ поддержки" #: club/templates/club/payment_form.html:24 msgid "one-time" msgstr "разово" #: club/templates/club/payment_form.html:28 msgid "Choose the amount" msgstr "Выбери сумму" #: club/templates/club/payment_form.html:36 #: club/templates/club/payment_form.html:49 msgid "different amount" msgstr "другая сумма" #: club/templates/club/payment_form.html:57 msgid "Provide contact details" msgstr "Уточни контактную информацию" #: club/templates/club/payment_form.html:60 msgid "First and last name:" msgstr "Имя и фамилия" #: club/templates/club/payment_form.html:68 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: club/templates/club/payment_form.html:73 msgid "Phone number:" msgstr "Номер телефона" #: club/templates/club/payment_form.html:78 msgid "Postal address:" msgstr "Почтовый адрес:" #: club/templates/club/payment_form.html:97 msgid "I'd like to subscribe the newsletter." msgstr "Хочу подписаться на получение информации" #: club/templates/club/payment_form.html:101 msgid "" "You can unsubscribe at any point. More in the privacy policy." msgstr "" "Вы можете отписаться в любой момент. Узнать больше privacy policy." #: club/templates/club/payment_form.html:105 msgid "Donate" msgstr "Пожертвование" #: club/templates/club/thanks.html:14 msgid "Thank you" msgstr "Спасибо" #: club/templates/club/thanks.html:19 msgid "Go back to the app" msgstr "Вернуться в приложение" #: club/templates/club/year_summary.html:10 #, python-format msgid "Summary of donations in the year %(year)s for the address %(email)s." msgstr "Сумма пожертвований за год %(year)s for the address %(email)s." #: club/templates/club/year_summary.html:15 msgid "Date" msgstr "Дата" #: club/templates/club/year_summary.html:16 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: club/templates/club/year_summary.html:27 msgid "Total" msgstr "Итого" #: club/templates/payu/rec_payment.html:12 msgid "Supporting Wolne Lektury" msgstr "Поддерживаешь Wolne Lektury" #: club/templates/payu/rec_payment.html:19 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" #| " You are setting up a monthly payment in the amount of %(amount)s " #| "PLN. Thank you!\n" #| " " msgid "" "\n" " You are setting up a monthly payment in the amount of %(amount)s " "PLN. Thank you!\n" " " msgstr "" "\n" " Вы выбрали ежемесячный платеж на сумму %(amount)s PLN. Спасибо!\n" " " #~ msgid "proposed amounts for single payment" #~ msgstr "предлагаемая сумма разовой оплаты" #~ msgid "proposed amounts for monthly payments" #~ msgstr "предлагаемая сумма ежемесячной оплаты" #~ msgid "Towarzystwo Przyjaciół Wolnych Lektur" #~ msgstr "Содружество любителей Wolnych Lektur/Свободного чтения"