msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: KG \n"
#~ "\t\tBiogramy pisarzy oraz definicje epok i gatunków literackich w\n"
#~ "\t\tbibliotece internetowej Wolne Lektury napisali uczniowie\n"
#~ "\t\tczterech szkół podczas warsztatów „Wolontariat dla wiedzy”.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\tUczniowie pracowali wspólnie pod merytorycznym nadzorem\n"
#~ "\t\tnauczycieli i specjalistów – literaturoznawców na\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\tplatformie internetowej wiki\n"
#~ "\t\tprzygotowanej przez zespół\n"
#~ "\t\t2ia. Praca nad notami była "
#~ "jednocześnie nauką wykorzystywania\n"
#~ "\t\tkomputerów i internetu do wyszukiwania informacji, a także\n"
#~ "\t\tweryfikowania ich wiarygodności.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\tProjekt \"Wolontariat dla wiedzy\" został zrealizowany dzięki\n"
#~ "\t\twsparciu\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\t\t\tMinisterstwa Edukacji Narodowej. Nagrody dla uczniów "
#~ "ufundowali\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\tWydawnictwo Nasza Księgarnia\n"
#~ "\t\ti\n"
#~ "\t\tWydawnictwo Helion. Noty "
#~ "zweryfikowano w serwisie\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\t\t\tPlagiat.pl.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\tRaport z realizacji projektu "
#~ "„Wolontariat dla wiedzy\".\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\n"
#~ "\t\n"
#~ "\t\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\tLas biografías de los escritores y las descripciones de las épocas y "
#~ "los géneros literarios en \n"
#~ "\t\tla biblioteca virtual de Wolne Lektury han elaborado los alumnos\n"
#~ "\t\tde cuatro escuelas durante los talleres “Voluntariado para el "
#~ "conocimiento”.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\tLos alumnos han trabajado juntos bajo la supervisión \n"
#~ "\t\tde profesores y teóricos de la literatura\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\tplataforma virtual wiki \n"
#~ "\t\tpreparada por el equipo\n"
#~ "\t\t2ia. Al mismo tiempo los alumnos "
#~ "estaban aprendiendo a utilizar\n"
#~ "\t\tlos ordenadores e internet para buscar informaciones y \n"
#~ "\t\tverificar su credibilidad.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\tEl proyecto \"Voluntariado para el conocimiento\" se ha realizado "
#~ "gracias al \n"
#~ "\tapoyo de\n"
#~ "l\t\t\n"
#~ "\t\t\tMinisterio de Educación Nacional. Los premios para los alumnos "
#~ "han sido fundados por\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\tEditorial Nasza Księgarnia\n"
#~ "\t\ty\n"
#~ "\t\tEditorial Helion. Los textos han "
#~ "sido verificados en la página\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\t\t\tPlagiat.pl.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\t El informe de la realización del "
#~ "proyecto “Voluntariado para el conocimiento”.\n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\n"
#~ "\t\n"
#~ "\t\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ "\t \n"
#~ "\t\t\t\tGimnazjum nr 40 z Oddziałami Integracyjnymi w Zespole\n"
#~ "\t\t\t\tSzkół nr 69 im. Armii Krajowej Grupy Bojowej „KRYBAR”,\n"
#~ "\t\t\t\tul. Drewniana 8, 00-345 Warszawa; klasa druga pod opieką\n"
#~ "\t\t\t\tAnny Budziarek-Friedrich:\n"
#~ "\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\tXXXIII Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika,\n"
#~ "\t\t\t\tul. Bema 76, 01-225 Warszawa; klasa pierwsza o profilu\n"
#~ "\t\t\t\tbiologiczno-chemicznym pod opieką Elżbiety Konkowskiej:\n"
#~ "\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\t\tAutorskie Niepubliczne Liceum Ogólnokształcące nr\n"
#~ "\t\t\t\t\t42, ul. Iwicka 47 B, 00-735 Warszawa; klasa pierwsza\n"
#~ "\t\t\t\t\to profilu ogólnym pod opieką Michała Friedricha:\n"
#~ "\t\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\t\tLXIV Liceum Ogólnokształcące im. St. I. Witkiewicza,\n"
#~ "\t\t\t\t\tul. Elbląska 51, 01-737 Warszawa; klasa pierwsza o\n"
#~ "\t\t\t\t\tprofilu ogólnym pod opieką Daniela Zycha:\n"
#~ "\t\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\tGimnazjum nr 40 z Oddziałami Integracyjnymi w Zespole\n"
#~ "\t\t\t\tSzkół nr 69 im. Armii Krajowej Grupy Bojowej „KRYBAR”,\n"
#~ "\t\t\t\tul. Drewniana 8, 00-345 Varsovia; segundo curso bajo la "
#~ "supervisión de\n"
#~ "\t\t\t\tAnna Budziarek-Friedrich:\n"
#~ "\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\tXXXIII Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika,\n"
#~ "\t\t\t\tul.Bema 76, 01-225 Varsovia; primer curso de\n"
#~ "\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\t\tAutorskie Niepubliczne Liceum Ogólnokształcące nr\n"
#~ "\t\t\t\t\t42, ul.Iwicka 47 B, 00-735 Varsovia; primer curso\n"
#~ "\t\t\t\t\tbajo la supervisión de Michał Friedrich:\n"
#~ "\t\t\t\t \n"
#~ "\t\t\t\t\tLXIV Liceum Ogólnokształcące im. St. I. Witkiewicza,\n"
#~ "\t\t\t\t\tul.Elbląska 51, 01-737 Varsovia; primer curso bajo la "
#~ "supervisión de Daniel Zych:\n"
#~ "\t\t\t\t Dzięki pracy naszych wolontariuszy opublikowaliśmy już ponad 1500 "
#~ "lektur, z których skorzystały ponad 3 miliony czytelników z "
#~ "całego świata. Zapraszamy wszystkie osoby, które chcą współtworzyć nasz projekt. "
#~ "Współpracujemy ze studentami, nauczycielami i wszystkimi zainteresowanymi "
#~ "literaturą, redagowaniem tekstów i projektami informatycznymi. Oferujemy "
#~ "profesjonalne szkolenia i stałą pomoc merytoryczną. Wolontariusze mogą "
#~ "pracować zdalnie lub w siedzibie Fundacji. Organizujemy również praktyki studenckie – nawiązaliśmy współpracę z "
#~ "Instytutem Informacji Naukowej i Studiów Bibliologicznych UW, Biurem "
#~ "Karier UKSW oraz Wydziałem Fizyki UW. Wszystkie zainteresowane osoby prosimy o przysłanie maila na adres marta."
#~ "niedzialkowska@nowoczesnapolska.org.pl. Gracias al trabajo de nuestros voluntarios hemos logrado publicar más "
#~ "de 1500 libros que ha usado ya más de 3 millones de "
#~ "lectores del mundo. Todos los que quieran participar en nuestro proyecto estarán "
#~ "bienvenidos. Colaboramos con estudiantes, docentes y todos los que "
#~ "est'an interesados y aficionados en literatura, redacción de textos o en "
#~ "proyectos informáticos. Les ofrecemos adiestramiento y ayuda en cuanto al "
#~ "contenido. Los voluntarios pueden trabajar a distancia o en la oficina "
#~ "principal de la Fundación. Organizamos también prácticas para estudiantes: colaboramos con el "
#~ "Instituto de Información Científica y Bibliología de la Universidad de "
#~ "Varsovia, el Servicio de Orientación Profesional de la Universidad de "
#~ "Cardenal Stefan Wyszynski y la Facultad de Física de la Universidad de "
#~ "Varsovia. A todos los interesados les invitamos a mandarnos un e-mail a marta."
#~ "niedzialkowska@nowoczesnapolska.org.pl. Skład jest pierwszym etapem pracy nad tekstem. Za pomocą znaczników "
#~ "języka WL-XML nadajemy tekstowi pożądaną formę i umożliwiamy wyświetlenie "
#~ "go na stronie internetowej. Redakcje techniczna dokonywana jest na Platformie Redakcyjnej, "
#~ "która pozwala na zautomatyzowanie dużej części pracy. Kto może zostać redaktorem technicznym? Więcej informacji o redakcji technicznej znajdziecie na stronie "
#~ "redakcji Wolnych Lektur Redakcja literacka obejmuje korektę, uwspółcześnienia oraz dodawanie "
#~ "przypisów i motywów literackich. To unikalna możliwość zdobycia "
#~ "doświadczenia w cyfrowej edycji tekstów. Kto może zostać redaktorem literackim? Więcej informacji o redakcji merytorycznej znajdziecie na stronie "
#~ "redakcji Wolnych Lektur Strona WolneLektury.pl jest dostępna w siedmiu językach obcych – "
#~ "angielskim, francuskim, niemieckim, hiszpańskim, litewskim, rosyjskim "
#~ "oraz ukraińskim. Użytkownikami biblioteki jest ponad 200 tysięcy osób z "
#~ "zagranicy, a już niedługo nasze zbiory obejmą również dzieła w językach "
#~ "obcych. Dlatego potrzebujemy na bieżąco tłumaczyć nowe informacje "
#~ "pojawiające się na stronie. Kto może pomóc w tłumaczeniach? Poza samą stroną Wolnych Lektur tworzymy również: Używamy takich technologii jak: Python, Django, XHTML, JavaScript, "
#~ "jQuery, LaTeX, Java.\n"
#~ "Tworzone przez nas oprogramowanie udostępniamy na wolnej licencji. Kto może pomóc w pracach programistycznych? La composición tipográfica es la primera etapa del trabajo con el "
#~ "texto. Por medio de los marcados del idioma WL-XML le damos la forma "
#~ "deseada al texto y facilitamos su visualización en la página web. La "
#~ "redacción técnica se realiza en la Plataforma Editorial, que permite automatizar gran parte del "
#~ "trabajo. ¿Quién puede ser redactor técnico? Más información sobre la redacción técnica en la "
#~ "página web de Wolne Lektury La redacción literaria incluye la corrección de pruebas, adaptación e "
#~ "inclusión de las notas a pie de página , así como el tratamiento de los "
#~ "temas literarios. Es una oportunidad única de ganar experiencia en la "
#~ "edición digital de textos. ¿Quién puede ser redactor literario? Más información sobre la redacción literaria en la página web de Wolne Lektury La página web de Wolne Lektury.pl está traducida a 7 idiomas: inglés, "
#~ "francés, alemán, español, lituano, ruso y ucraniano. Hay más de 200 mil "
#~ "de usuarios del extranjero, además, dentro de poco nuestra colección "
#~ "incluirá también obras en otros idiomas. De ahí que necesitemos traducir "
#~ "sistemáticamente nuevos contenidos que aparezcan en la página. ¿Quién puede ayudarnos con las traducciones? Aparte de la página web creamos también: Usamos las siguientes tecnologías: Python, Django, XHTML, JavaScript, "
#~ "jQuery, LaTex, Java. \n"
#~ "El software creado por nosotros lo ponemos a su disposición en libre. ¿Quién puede ayudar en las tareas relacionadas con la programación?"
#~ " Wolne Lektury to biblioteka internetowa czynna 24 godziny na "
#~ "dobę, 365 dni w roku i całkowicie darmowa. W jej zbiorach "
#~ "znajduje się {% count_books %} utworów, w tym wiele "
#~ "lektur szkolnych zalecanych do użytku przez Ministerstwo Edukacji "
#~ "Narodowej, które trafiły już do domeny publicznej. Wszystkie dzieła są "
#~ "odpowiednio opracowane - opatrzone przypisami, motywami i udostępnione w "
#~ "kilku formatach - HTML , TXT , "
#~ "PDF, EPUB, MOBI. W "
#~ "bibliotece znajduje się również kilkaset audiobooków, czytanych przez "
#~ "takich aktorów jak: Danuta Stenka, Jan Peszek czy Andrzej Chyra. Można "
#~ "ich słuchać w formatach MP3 i Ogg Vorbis"
#~ "strong>. Audiobooki są również dostępne w formacie DAISY "
#~ "strong>dostosowanym do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz osób "
#~ "mających trudności z czytaniem. Biblioteka Wolne Lektury dostępna jest za pośrednictwem aplikacji "
#~ "mobilnych – na system Android oraz na system iOS. Wszystkie utwory zamieszczone w bibliotece Wolne Lektury można "
#~ "zgodnie z prawem bezpłatnie przeglądać, słuchać, ściągać na swój "
#~ "komputer, a także udostępniać innym i cytować. Wolne Lektury es una biblioteca virtual de 24 horas, 365 días "
#~ "al año y completamente gratuita. La colección consta de "
#~ "{% count_books %} obras, incluso muchas de lectura "
#~ "obligatoria recomendadas por el Ministerio de Educación Nacional y que ya "
#~ "forman parte del dominio público. Todos los textos están adecuadamente "
#~ "preparados – con notas a pie de página, temas literarios, y están "
#~ "disponibles en varios formatos - HTML , TXT "
#~ "strong>, PDF, EPUB, MOBI"
#~ "strong>.\n"
#~ " La biblioteca contiene también centenares de audiolibros, leídos por "
#~ "autores como Danuta Stenka, Jan Peszek o Andrzej Chyra. Se los puede "
#~ "escuchar en los formatos MP3 y Ogg Vorbis"
#~ "strong>. Los audiolibros se pueden conseguir también en el formato "
#~ "DAISY , adaptado a las necesidades de las personas con "
#~ "baja visión, invidentes, incluso las que tienen dificultades para leer."
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ " La Biblioteca Wolne Lektury está disponible por medio de aplicaciones "
#~ "móviles para los sistemas Android e iOS. Todos los textos publicados en la Biblioteca Wolne Lektury "
#~ "están preparados para hojear, escuchar, descargar, para ponerlos a la "
#~ "disposición de otros y citar, todo esto de acuerdo con la ley. "
#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ " Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska realizowany pro "
#~ "publico bono, we współpracy z Biblioteką Narodową, Biblioteką Ślaską oraz "
#~ "Biblioteką Elbląską pod patronatem Ministerstwa Edukacji Narodowej, "
#~ "Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Stowarzyszenia Pisarzy "
#~ "Polskich. W Komitecie Honorowym Wolnych Lektur zasiadają: prof. Maria "
#~ "Janion, prof. Grażyna Borkowska, prof. Przemysław Czapliński, prof. "
#~ "Mieczysław Dąbrowski, prof. Ewa Kraskowska, prof. Małgorzata Czermińska, "
#~ "prof. Jerzy Jarzębski i prof. Piotr Śliwiński. Większość utworów w bibliotece nie jest chroniona prawem autorskim i "
#~ "znajduje się w domenie publicznej, co oznacza że można je swobodnie "
#~ "publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi "
#~ "materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu "
#~ "autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji Uznanie "
#~ "autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0. Publikujemy również kilka "
#~ "utworów, które autorzy lub spadkobiercy praw udostępnili na wolnej "
#~ "licencji Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0. Wolne Lektury es un proyecto creado por la Fundación Polonia Moderna, "
#~ "realizado pro publico bono en colaboración con la Biblioteca Nacional, la "
#~ "Biblioteca de Silesia y la Biblioteca de Elblag bajo los auspicios del "
#~ "Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional y la Adociación de Escritores "
#~ "Polacos. El Comité de Honor de Wolne Lektury reúne a los profesores: "
#~ "Maria Janion, Grażyna Borkowska, Przemysław Czapliński, Mieczysław "
#~ "Dąbrowski, Ewa Kraskowska, Małgorzata Czermińska, Jerzy Jarzębski y Piotr "
#~ "Śliwiński.Wolontariat
\n"
#~ "\tVoluntariado
\n"
#~ "\tAutorzy
\n"
#~ "\n"
#~ "\t\n"
#~ "\t\t
\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\n"
#~ "\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\t\n"
#~ "\t\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\tAutores
\n"
#~ "\n"
#~ "\t\n"
#~ "\t\t
\n"
#~ msgid "Możesz nam pomóc"
#~ msgstr "Puedes ayudarnos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\t\n"
#~ "\t\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\t\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\t\t
\n"
#~ "\t\t\tWolontariat w Wolnych Lekturach
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "Jak się do nas zgłosić?
\n"
#~ "Voluntariado en Wolne Lektury
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "¿Cómo contactar con nosotros?
\n"
#~ "Kogo szukamy?
\n"
#~ "\n"
#~ "Redaktorów technicznych (skład tekstu)
\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "Redaktorów literackich (merytorycznych)
\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "Tłumaczy
\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "Programistów
\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ " ¿A quién buscamos?
\n"
#~ "\n"
#~ "Redactores técnicos (composición tipográfica)
\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "Redactores literarios
\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "Traductores
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ "Programadores
\n"
#~ "\n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ " \n"
#~ "
\n"
#~ "\n"
#~ msgid "O projekcie"
#~ msgstr "Sobre el proyecto"
#~ msgid ""
#~ "{% load reporting_stats %}\n"
#~ "\n"
#~ "
Magdalena Biernat – koordynatorka projektu, dyrektor " #~ "zarządzająca fundacji Nowoczesna Polska. Socjolożka, absolwentka " #~ "Uniwersytetu Warszawskiego i L’Université libre de Bruxelles. " #~ "Specjalistka od projektów internetowych. Koordynowała projekty Kandydaci " #~ "2009 i Mam Prawo Wiedzieć w Stowarzyszeniu 61. Pracowała przy wielu " #~ "badaniach społecznych realizowanych przez organizacje pozarządowe i firmy " #~ "badawcze.
\n" #~ "\n" #~ "Radosław Czajka – główny programista, studiował " #~ "informatykę na MIMUW. Biegły w językach programowania, znaczników: " #~ "Python, XHTML, Javascript, CSS, LaTeX, SQL. Posiada doświadczenie z " #~ "frameworkami Django, Jquery, doświadczenie w przekształceniach dokumentów " #~ "XML (XSLT), w produkcji ebooków w formatach PDF i EPUB oraz w tworzeniu " #~ "aplikacji mobilnych na system Android i iOS.
\n" #~ "\n" #~ "Marcin Koziej – programista. Absolwent Politechniki " #~ "Warszawskiej i doktorant w Instytucie Filozofii Uniwersytetu " #~ "Warszawskiego. Działacz Mokotowskiej Kooperatywy Spożywczej. Podróżnik, " #~ "rowerzysta i biesiadnik. Homo ludens.
\n" #~ "\n" #~ "Marta Niedziałkowska – redaktorka techniczna, " #~ "absolwentka bibliotekoznawstwa i informacji naukowej UW. Studentka " #~ "studiów magisterskich Public Policy and Administration na Collegium " #~ "Civitas.
\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Magdalena Biernat – la coordinadora del proyecto, " #~ "directora ejecutiva de la Fundación Polonia Moderna. Socióloga, " #~ "licenciada por la Universidad de Varsovia y de L’Université libre de " #~ "Bruxelles. Especializada en proyectos de Internet. Coordinó los proyectos " #~ "‘Candidatos 2009’ y ‘Tengo el Derecho de Saber’ en la Asociación 61. Ha " #~ "trabajado en varias investigaciones sociales realizadas por " #~ "organizaciones no gubernamentales y empresas investigadoras.
\n" #~ "\n" #~ "Radosław Czajka – programador principal. Estudió " #~ "informática en MIM UW (La Facultad de Matemáticas, Informática y Mecánica " #~ "de la Universidad de Varsovia). Conoce los lenguajes de programación y " #~ "los marcados: Python, XHTML, Javascript, CSS, LaTex, SQL. Tiene " #~ "experiencia en los frameworks Django, Jquery; en la transformación de los " #~ "archivos XML (XSLT), en la producción de libros electrónicos en los " #~ "formatos PDF y EPUB, asimismo en la creación de aplicaciones móviles para " #~ "los sistema Android e iOS.
\n" #~ "\n" #~ "Marcin Koziej – programador. El incansable amateur " #~ "de filosofía, informático, viajero, ciclista y juerguista. Homo ludens." #~ "p>\n" #~ "\n" #~ "
Marta Niedziałkowska – redactora técnica, licenciada " #~ "en Ciencias de la Información y Bibliotecología de la Universidad de " #~ "Varsovia. Estudiante de segundo curso de licenciatura de Public Policy " #~ "and Administration en el Collegium Civitas.
\n" #~ msgid "" #~ "Dorota A. Kowalska – redaktorka literacka, " #~ "językoznawca, polonistka i slawistka, doktor nauk humanistycznych, " #~ "adiunkt w Pracowni Polszczyzny Kresowej IJP PAN, gdzie zajmuje się " #~ "historią i współczesnością języka polskiego na Ukrainie. Hobbystycznie " #~ "śpiewa archaiczne pieśni ukraińskie i rosyjskie, cyklistka.
\n" #~ "\n" #~ "Aleksandra Sekuła – redaktorka literacka, historyczka " #~ "literatury, doktor nauk humanistycznych, absolwentka Wydziału Polonistyki " #~ "Uniwersytetu Warszawskiego i Szkoły Nauk Społecznych przy IFiS PAN. " #~ "Zawodowo i naukowo zajmuje się polskim romantyzmem, historią idei i " #~ "teorią kultury.
\n" #~ "\n" #~ "Paweł Kozioł – redaktor literacki. Ur. 1979, doktor " #~ "nauk humanistycznych specjalizujący się w literaturze dawnej, absolwent " #~ "Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz Dulwich College w " #~ "Londynie. Poeta, krytyk literacki, stypendysta Ministerstwa Kultury i " #~ "Dziedzictwa Narodowego (2010).
\n" #~ "\n" #~ "Paulina Choromańska – redaktorka techniczna, " #~ "studentka II roku studiów magisterskich w Instytucie Informacji Naukowej " #~ "i Studiów Bibliologicznych UW. Pracuje również w Pracowni Dokumentacji " #~ "Teatru w Instytucie Teatralnym im. Z. Raszewskiego w Warszawie.
\n" #~ "\n" #~ "Aneta Rawska - redaktorka techniczna, studentka II " #~ "roku studiów magisterskich w Instytucie Informacji Naukowej i Studiów " #~ "Bibliologicznych UW, miłośniczka wypieków i dobrej kuchni. Od 2009 roku " #~ "prowadzi serwis koła PZW nr 21 w Wołominie.
\n" #~ msgstr "" #~ "Dorota A. Kowalska – redactora literaria, lingüista, " #~ "licenciada en filología polaca y eslava, doctorada en humanidades, " #~ "profesora adjunta en el Laboratorio de Idioma Polaco de la Zona " #~ "Fronteriza, donde se ocupa de la historia y presente del idioma polaco en " #~ "Ucrania. Su pasatiempo favorito es cantar canciones arcaicas ucranianas y " #~ "rusas. Ciclista.
\n" #~ "\n" #~ "Aleksandra Sekuła – redactora literaria, historiadora " #~ "de literatura, doctorada en humanidades, licenciada por la Facultad de " #~ "Filología Polaca por la Escuela de Ciencias Sociales del IFIS PAN (el " #~ "Instituto de Filosofía y Sociología de la Academia Polaca de Ciencias). " #~ "Se ocupa del romanticismo polaco, historia de la idea y teoría de cultura." #~ "
\n" #~ "\n" #~ "Paweł Kozioł – redactor literario. Nació en 1979, " #~ "doctorado en humanidades, especializado en literatura antigua. Licenciado " #~ "por la Facultad de Filología Polaca de la Universidad de Varsovia y por " #~ "Dulwich College en Londres. Poeta y crítico literario, becario de el " #~ "Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional (2010).
\n" #~ "\n" #~ "Paulina Choromańska – redactora técnica, estudiante " #~ "de segundo curso de licenciatura en el Instituto de Información " #~ "Científica y Bibliotecología de la Universidad de Varsovia. Aparte, " #~ "trabaja en el Centro de Documentación de Teatro en el Instituto de " #~ "Teatro de Zbigniew Raszewski en Varsovia.
\n" #~ "\n" #~ "Aneta Rawska - redactora técnica, estudiante de " #~ "segundo curso de licenciatura en el Instituto de Ciencias de la " #~ "Información y Bibliotecología de la Universidad de Varsovia, amante de la " #~ "pastelería y la buena cocina. Desde 2009 está a cargo de la página web de " #~ "PZW (Asociación Polaca de Pesca) número 21 en Wolomin.
\n" #~ msgid "Wesprzyj nas" #~ msgstr "Apóyanos" #~ msgid "" #~ "Przekaż 1% podatku na Wolne Lektury
\n" #~ "Fundacja Nowoczesna Polska posiada status Organizacji Pożytku " #~ "Publicznego dzięki czemu na rozwój projektu Wolne Lektury można przekazać " #~ "1% swojego podatku. W tym celu należy wypełnić odpowiednią rubrykę w " #~ "rocznym zeznaniu podatkowym (PIT-36, PIT-37 lub PIT-28). W zeznaniu " #~ "należy podać nazwę:
\n" #~ "Fundacja Nowoczesna PolskaDona 1% de tu impuesto a Wolne Lektury
\n" #~ "La Fundación Polonia Modera tiene carácter de organización no " #~ "gubernamental, por lo tanto se puede donar 1% de impuesto para el " #~ "desarrollo del proyecto Wolne Lektury. Para este propósito hay que " #~ "rellenar la casilla adecuada en la declaración de la renta anual (PIT-36, " #~ "PIT-37 o PIT-28). Se debería poner el nombre:
\n" #~ "Fundacja Nowoczesna PolskaPrzekaż darowiznę na Wolne Lektury
\n" #~ "Każda wpłacona kwota zostanie przeznaczona na rozwój zasobów naszej " #~ "biblioteki. Wystarczy dokonać przelewu na konto:
\n" #~ "\n" #~ "Fundacja Nowoczesna PolskaHaz un donativo a Wolne Lektury
\n" #~ "Cada aporte será destinado al incremento d los fondos de nuestra " #~ "biblioteca. Basta con hacer una transferencia a nuestra cuenta:
\n" #~ "\n" #~ "Fundacja Nowoczesna PolskaZapraszamy wszystkie osoby, które chcą współtworzyć nasz projekt. " #~ "Współpracujemy ze studentami, nauczycielami i wszystkimi zainteresowanymi " #~ "literaturą, redagowaniem tekstów i projektami informatycznymi. Oferujemy " #~ "profesjonalne szkolenia i stałą pomoc merytoryczną. Wolontariusze mogą " #~ "pracować zdalnie lub w siedzibie Fundacji.
\n" #~ "Organizujemy również praktyki studenckie – nawiązaliśmy współpracę z " #~ "Instytutem Informacji Naukowej i Studiów Bibliologicznych UW, Biurem " #~ "Karier UKSW oraz Wydziałem Fizyki UW.
\n" #~ "\n" #~ "Wszystkie zainteresowane osoby prosimy o przysłanie maila na adres marta." #~ "niedzialkowska@nowoczesnapolska.org.pl.
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Todos los que quieran participar en nuestro proyecto estarán " #~ "bienvenidos. Colaboramos con estudiantes, docentes y todos los que están " #~ "interesados y aficionados en literatura, redacción de textos o en " #~ "proyectos informáticos. Les ofrecemos adiestramiento y ayuda en cuanto al " #~ "contenido. Los voluntarios pueden trabajar a distancia o en la oficina " #~ "principal de la Fundación.
\n" #~ "Organizamos también prácticas para estudiantes: colaboramos con el " #~ "Instituto de Información Científica y Bibliología de la Universidad de " #~ "Varsovia, el Servicio de Orientación Profesional de la Universidad de " #~ "Cardenal Stefan Wyszynski y la Facultad de Física de la Universidad de " #~ "Varsovia.
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A todos los interesados les invitamos a mandarnos un e-mail a marta." #~ "niedzialkowska@nowoczesnapolska.org.pl.
\n" #~ msgid "" #~ "Skład jest pierwszym etapem pracy nad tekstem. Za pomocą znaczników " #~ "języka WL-XML nadajemy tekstowi pożądaną formę i umożliwiamy wyświetlenie " #~ "go na stronie internetowej. Redakcje techniczna dokonywana jest na Platformie Redakcyjnej, " #~ "która pozwala na zautomatyzowanie dużej części pracy.
\n" #~ "\n" #~ "Kto może zostać redaktorem technicznym?
\n" #~ "Więcej informacji o redakcji technicznej znajdziecie na stronie redakcji Wolnych Lektur
\n" #~ "\n" #~ "Redakcja literacka obejmuje korektę, uwspółcześnienia oraz dodawanie " #~ "przypisów i motywów literackich. To unikalna możliwość zdobycia " #~ "doświadczenia w cyfrowej edycji tekstów.
\n" #~ "\n" #~ "Kto może zostać redaktorem literackim?
\n" #~ "Więcej informacji o redakcji merytorycznej znajdziecie na stronie redakcji Wolnych Lektur
\n" #~ "Strona WolneLektury.pl jest dostępna w siedmiu językach obcych – " #~ "angielskim, francuskim, niemieckim, hiszpańskim, litewskim, rosyjskim " #~ "oraz ukraińskim. Użytkownikami biblioteki jest ponad 200 tysięcy osób z " #~ "zagranicy, a już niedługo nasze zbiory obejmą również dzieła w językach " #~ "obcych. Dlatego potrzebujemy na bieżąco tłumaczyć nowe informacje " #~ "pojawiające się na stronie.
\n" #~ "Kto może pomóc w tłumaczeniach?
\n" #~ "Poza samą stroną Wolnych Lektur tworzymy również:
\n" #~ "Używamy takich technologii jak: Python, Django, XHTML, JavaScript, " #~ "jQuery, LaTeX, Java.\n" #~ "Tworzone przez nas oprogramowanie udostępniamy na wolnej licencji.
\n" #~ "Kto może pomóc w pracach programistycznych?
\n" #~ "La composición tipográfica es la primera etapa del trabajo con el " #~ "texto. Por medio de los marcados del idioma WL-XML le damos la forma " #~ "deseada al texto y facilitamos su visualización en la página web. La " #~ "redacción técnica se realiza en la Plataforma Editorial, que permite automatizar gran parte del " #~ "trabajo.
\n" #~ "\n" #~ "¿Quién puede ser redactor técnico?
\n" #~ "Más información sobre la redacción técnica en la " #~ "página web de Wolne Lektury
\n" #~ "\n" #~ "La redacción literaria incluye la corrección de pruebas, adaptación e " #~ "inclusión de las notas a pie de página , así como el tratamiento de los " #~ "temas literarios. Es una oportunidad única de ganar experiencia en la " #~ "edición digital de textos.
\n" #~ "\n" #~ "¿Quién puede ser redactor literario?
\n" #~ "Más información sobre la redacción literaria en la página web de Wolne Lektury
\n" #~ "La página web de Wolne Lektury.pl está traducida a 7 idiomas: inglés, " #~ "francés, alemán, español, lituano, ruso y ucraniano. Hay más de 200 mil " #~ "de usuarios del extranjero, además, dentro de poco nuestra colección " #~ "incluirá también obras en otros idiomas. De ahí que necesitemos traducir " #~ "sistemáticamente nuevos contenidos que aparezcan en la página.
\n" #~ "¿Quién puede ayudarnos con las traducciones?
\n" #~ "Aparte de la página web creamos también:
\n" #~ "Usamos las siguientes tecnologías: Python, Django, XHTML, JavaScript, " #~ "jQuery, LaTex, Java. \n" #~ "El software creado por nosotros lo ponemos a su disposición en libre.
\n" #~ "¿Quién puede ayudar en las tareas relacionadas con la programación?" #~ "
\n" #~ "Większość utworów w bibliotece nie jest chroniona prawem autorskim i " #~ "znajduje się w domenie publicznej, co oznacza, że można je swobodnie " #~ "publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi " #~ "materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu " #~ "autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji Uznanie " #~ "autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0. Publikujemy również kilka " #~ "utworów, które autorzy lub spadkobiercy praw udostępnili na wolnej " #~ "licencji Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0.
" #~ msgstr "" #~ "La mayoría de los textos de la Biblioteca son libres de derechos de " #~ "autor y son de dominio público, por lo tanto se pueden publicar y " #~ "difundir libremente. Si un texto tiene materiales adicionales (notas a " #~ "pie de página, temas literarios, etc.), que no están libres de derechos " #~ "de autor, dichos materiales están publicados bajo la licencia Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 3.0.También " #~ "publicamos algunos textos legados al dominio público por los autores o " #~ "herederos bajo la licencia Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 3.0" #~ "a>."