# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-26 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-26 15:26+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: forms.py:12 templates/funding/wlfund.html:27 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: forms.py:14 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko na listę darczyńców" #: forms.py:15 msgid "Optional name for public list of contributors" msgstr "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do listy darczyńców." #: forms.py:16 msgid "Contact e-mail" msgstr "E-mail kontaktowy" #: forms.py:17 msgid "" "We'll use it to contact you about your perks and fundraiser status and " "payment updates.
Won't be publicised." msgstr "" "Użyjemy go do kontaktu w sprawie prezentów i informacji o zmianach statusu " "zbiórki i kolejnych akcjach.
Nie będzie publikowany." #: forms.py:28 #, python-format msgid "The minimum amount is %(amount)s PLN." msgstr "Minimalna kwota wpłaty to %(amount)s zł." #: forms.py:34 msgid "This offer is out of date." msgstr "Ta zbiórka jest już nieaktywna." #: models.py:19 msgid "author" msgstr "autor" #: models.py:20 msgid "title" msgstr "tytuł" #: models.py:21 msgid "slug" msgstr "slug" #: models.py:22 msgid "description" msgstr "opis" #: models.py:23 msgid "target" msgstr "kwota docelowa" #: models.py:24 msgid "start" msgstr "początek" #: models.py:25 msgid "end" msgstr "koniec" #: models.py:26 msgid "due" msgstr "data publikacji" #: models.py:27 msgid "When will it be published if the money is raised." msgstr "Kiedy książka zostanie opublikowana, jeśli uda się zebrać pieniądze." #: models.py:28 msgid "redakcja URL" msgstr "URL na Redakcji" #: models.py:30 msgid "Published book." msgstr "Opublikowana książka." #: models.py:31 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: models.py:32 msgid "Poll" msgstr "Ankieta" #: models.py:36 msgid "Cover preview" msgstr "Podgląd okładki" #: models.py:40 models.py:114 models.py:135 msgid "offer" msgstr "zbiórka" #: models.py:41 msgid "offers" msgstr "zbiórki" #: models.py:115 msgid "price" msgstr "cena" #: models.py:116 models.py:136 msgid "name" msgstr "nazwa" #: models.py:117 msgid "long name" msgstr "długa nazwa" #: models.py:118 msgid "end date" msgstr "data końcowa" #: models.py:121 msgid "perk" msgstr "prezent" #: models.py:122 models.py:140 msgid "perks" msgstr "prezenty" #: models.py:137 msgid "email" msgstr "e-mail" #: models.py:138 models.py:168 msgid "amount" msgstr "kwota" #: models.py:139 msgid "payed at" msgstr "data wpłaty" #: models.py:151 msgid "funding" msgstr "wpłata" #: models.py:152 msgid "fundings" msgstr "wpłaty" #: models.py:169 msgid "when" msgstr "kiedy" #: models.py:172 msgid "money spent on a book" msgstr "pieniądze wydane na książkę" #: models.py:173 msgid "money spent on books" msgstr "pieniądze wydane na książki" #: models.py:203 templates/funding/thanks.html:6 #: templates/funding/thanks.html.py:13 msgid "Thank you for your support!" msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!" #: templates/funding/email.txt:3 msgid "Hi" msgstr "Cześć" #: templates/funding/email.txt:5 msgid "" "Thank you for your support - thanks to you we will set another book free." msgstr "Dziękujemy za wsparcie - dzięki Tobie uwolnimy kolejną książkę." #: templates/funding/email.txt:7 msgid "The book will be supplemented with your name as a donor." msgstr "" "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim zostaną dodane do listy darczyńców przy " "opublikowanej książce." #: templates/funding/email.txt:9 msgid "" "We will contact you to keep you informed about your perks,\n" "status changes to this fundraiser and the incoming ones that we plan to " "launch." msgstr "" "Skontaktujemy się Tobą w sprawie prezentów i informacji o zmianach statusu " "zbiórki oraz kolejnych akcjach." #: templates/funding/email.txt:12 msgid "" "Cheers,\n" "Wolne Lektury team" msgstr "" "Pozdrawiamy,\n" "zespół Wolnych Lektur" #: templates/funding/no_thanks.html:5 templates/funding/no_thanks.html.py:9 msgid "Payment failed" msgstr "Płatność nie doszła do skutku" #: templates/funding/no_thanks.html:12 msgid "You're support has not been processed successfully." msgstr "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane." #: templates/funding/no_thanks.html:16 #, python-format msgid "" "Return to the current fundraiser and try again " "or try to use a different payment method." msgstr "" "Wróć do aktualnej zbiórki i spróbuj ponownie lub " "użyj innej metody płatności." #: templates/funding/offer_detail.html:32 templates/funding/offer_list.html:29 #: templates/funding/tags/funding.html:20 #: templates/funding/tags/funding.html:46 msgid "Help free the book!" msgstr "Pomóż uwolnić książkę!" #: templates/funding/offer_detail.html:36 templates/funding/thanks.html:29 #: templates/funding/wlfund.html:17 templates/funding/tags/funding.html:12 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: templates/funding/offer_detail.html:44 msgid "Support the publication" msgstr "Wesprzyj publikację" #: templates/funding/offer_detail.html:51 msgid "Donate!" msgstr "Wpłać!" #: templates/funding/offer_detail.html:59 templates/funding/thanks.html:35 msgid "Tell your friends!" msgstr "Powiedz swoim znajomym!" #: templates/funding/offer_detail.html:60 msgid "Support Wolne Lektury!" msgstr "Wesprzyj Wolne Lektury!" #: templates/funding/offer_detail.html:63 msgid "See all fundraisers." msgstr "Zobacz wszystkie zbiórki." #: templates/funding/offer_detail.html:68 msgid "Supporters" msgstr "Wpłaty" #: templates/funding/offer_detail.html:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/funding/offer_list.html:7 templates/funding/offer_list.html:12 msgid "All fundraisers" msgstr "Wszystkie zbiórki" #: templates/funding/offer_list.html:20 msgid "Current fundraiser:" msgstr "Aktualna zbiórka:" #: templates/funding/offer_list.html:22 templates/funding/offer_list.html:37 msgid "Previous fundraisers:" msgstr "Poprzednie zbiórki:" #: templates/funding/thanks.html:10 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękujemy!" #: templates/funding/thanks.html:16 #: templates/funding/tags/offer_status.html:22 msgid "Full amount was successfully raised!" msgstr "Udało się zebrać pełną kwotę!" #: templates/funding/thanks.html:18 templates/funding/tags/offer_status.html:6 #, python-format msgid "" "The fundraiser\n" " ends on %(end)s. The book will be published by %(due)s." msgstr "Zbiórka kończy się %(end)s. Książka zostanie opublikowana do %(due)s." #: templates/funding/thanks.html:22 #, python-format msgid "" "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats. We will contact you " "if you qualify for perks." msgstr "" "Pieniądze przez Ciebie wpłacone przeznaczymy na digitalizację, opracowanie " "i udostępnienie książki %(b)s w serwisie w wielu formatach. Jeśli wybrałeś " "nagrody, skontaktujemy się z Tobą mailowo." #: templates/funding/thanks.html:32 msgid "Go back to the current fundraiser." msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki." #: templates/funding/thanks.html:36 msgid "I support Wolne Lektury." msgstr "Wspieram Wolne Lektury" #: templates/funding/thanks.html:39 msgid "Vote for a book for the next fundraiser" msgstr "Pomóż wybrać następną książkę, na którą będziemy zbierać pieniądze" #: templates/funding/wlfund.html:4 templates/funding/wlfund.html.py:8 msgid "Remaining funds" msgstr "Pozostałe środki" #: templates/funding/wlfund.html:11 #, python-format msgid "" "If\n" "the full amount needed for publishing a book is not raised in time,\n" "the funds are spent on other books waiting for\n" "publication. The same thing happens with any money remaining\n" "from successful fundraisers." msgstr "" "Jeśli nie udało się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, " "środki przekazujemy na redakcję innych utworów " "oczekujących na publikację w serwisie. Na ten cel przekazujemy również " "nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem." #: templates/funding/wlfund.html:19 msgid "Spending these remaining funds is recorded in this table." msgstr "W poniższej tabeli rejetrujemy wydatkowanie tych środków." #: templates/funding/wlfund.html:25 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/funding/wlfund.html:26 msgid "Operation" msgstr "Rozdysponowanie środków" #: templates/funding/wlfund.html:28 msgid "Balance" msgstr "Bilans" #: templates/funding/wlfund.html:35 msgid "Money spent on publishing the book" msgstr "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki" #: templates/funding/wlfund.html:44 msgid "Money remaining from the fundraiser for" msgstr "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na" #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:4 #, python-format msgid "" "Any remaining funds will be spent\n" "on other books waiting to be published." msgstr "" "Wszelkie pozostałe środki przeznaczymy na inne " "książki czekające na publikację." #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:7 msgid "" "We will supplement every book with your name as a donor, no matter how\n" "big your support will be." msgstr "" "Zostaniesz umieszczony na liście darczyńców, niezależnie od wysokości wpłaty." #: templates/funding/tags/funding.html:10 msgid "Support!" msgstr "Wesprzyj!" #: templates/funding/tags/funding.html:28 msgid "collected" msgstr "zebrane" #: templates/funding/tags/funding.html:31 msgid "needed" msgstr "potrzebujemy" #: templates/funding/tags/funding.html:34 msgid "until fundraiser end" msgstr "do końca zbiórki" #: templates/funding/tags/offer_status.html:11 #, python-format msgid "" "W need %(target)s zł to digitize it,\n" " compile it and publish for free in multiple formats." msgstr "" "Potrzebujemy %(target)s zł, by ją zdigitalizować, opracować i bezpłatnie " "udostępnić w serwisie w wielu formatach." #: templates/funding/tags/offer_status.html:15 #, python-format msgid "" "If we raise enought money before %(end)s we will\n" " publish it and make it available for everyone." msgstr "" "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, opublikujemy ją i będzie " "dostępna dla wszystkich." #: templates/funding/tags/offer_status.html:26 msgid "The amount needed was not raised." msgstr "Nie udało się zebrać pełnej kwoty." #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:8 msgid "Fundraiser span" msgstr "Termin zbiórki" #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:12 #, python-format msgid "" "The book\n" " %(bt)s has been already published." msgstr "" "Książka\n" " %(bt)s została opublikowana." #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:15 #, python-format msgid "" "The book\n" " will be published by %(due)s." msgstr "Książka zostanie opublikowana do %(due)s." #: templates/funding/tags/offer_status_more.html:18 #, python-format msgid "" "You can follow\n" " the work on the Editorial Platform." msgstr "Możesz śledzić prace na Platformie Redakcyjnej." #: templates/funding/widgets/amount.html:13 msgid "Other amount" msgstr "Inna kwota"