# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 13:06+0100\n" "Last-Translator: x \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n" #: fields.py:42 #, python-format msgid "Enter a valid JSON value. Error: %s" msgstr "Introducir un valor válido de JSON. Error: %s" #: forms.py:23 msgid "Please supply an XML." msgstr "Por favor, suministre un XML." #: forms.py:42 msgid "A4" msgstr "A4" #: forms.py:43 msgid "A5" msgstr "A5" #: forms.py:48 msgid "Normal leading" msgstr "Interlineado normal" #: forms.py:49 msgid "One and a half leading" msgstr "Interlineado uno y medio" #: forms.py:50 msgid "Double leading" msgstr "Interlineado doble" #: forms.py:54 msgid "Default" msgstr "Valor por defecto" #: forms.py:55 msgid "Big" msgstr "Grande" #: forms.py:60 msgid "Don't show footnotes" msgstr "No mostres notas a pie de página" #: forms.py:61 msgid "Don't disply themes" msgstr "No mostres temas" #: forms.py:62 msgid "Don't use our custom font" msgstr "No uses nuestro tipo de la fuente de personalización " #: forms.py:64 msgid "Leading" msgstr "Interlineado" #: forms.py:65 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la fuente" #: models.py:38 msgid "author" msgstr "autor" #: models.py:39 msgid "epoch" msgstr "época" #: models.py:40 msgid "kind" msgstr "tipo" #: models.py:41 msgid "genre" msgstr "género" #: models.py:42 msgid "theme" msgstr "tema" #: models.py:43 msgid "set" msgstr "colección" #: models.py:44 #: models.py:393 msgid "book" msgstr "libro" #: models.py:61 #: models.py:256 msgid "name" msgstr "nombre" #: models.py:62 #: models.py:358 #: models.py:360 #: models.py:1032 #: models.py:1035 msgid "slug" msgstr "slug" #: models.py:63 #: models.py:357 msgid "sort key" msgstr "clave de clasificación" #: models.py:64 msgid "category" msgstr "categoría" #: models.py:66 #: models.py:107 #: models.py:363 #: models.py:466 #: models.py:1033 msgid "description" msgstr "descripción" #: models.py:69 msgid "book count" msgstr "número de libros" #: models.py:73 #: models.py:74 #: models.py:258 #: models.py:364 #: models.py:365 msgid "creation date" msgstr "fecha de creación" #: models.py:91 msgid "tag" msgstr "tag" #: models.py:92 msgid "tags" msgstr "tags" #: models.py:252 #: models.py:975 #, python-format msgid "%s file" msgstr "%s archivo" #: models.py:255 msgid "type" msgstr "tipo" #: models.py:257 msgid "file" msgstr "archivo" #: models.py:259 #: models.py:367 msgid "extra information" msgstr "información adicional" #: models.py:268 #: models.py:269 msgid "book media" msgstr "los medios de el libro" #: models.py:356 #: models.py:1031 msgid "title" msgstr "título" #: models.py:361 msgid "language code" msgstr "código de idioma" #: models.py:366 msgid "parent number" msgstr "cifra matriz" #: models.py:372 msgid "cover" msgstr "tapa" #: models.py:394 msgid "books" msgstr "libros" #: models.py:693 #, fuzzy, python-format msgid "Book \"%s\" does not exist." msgstr "Libro con slug = \"%s\" no existe." #: models.py:707 #, python-format msgid "Book %s already exists" msgstr "Libro %s ya existe" #: models.py:994 msgid "fragment" msgstr "fragmento" #: models.py:995 msgid "fragments" msgstr "fragmentos" #: models.py:1036 #, fuzzy msgid "book slugs" msgstr "vista previa de libros" #: models.py:1040 msgid "collection" msgstr "colección" #: models.py:1041 msgid "collections" msgstr "colecciones" # msgid "Today is %(month)s, %(day)s." # msgstr "Hoy es el %(día)s de %(mes)es" #: views.py:501 #, python-format msgid "" "An error occurred: %(exception)s\n" "\n" "%(tb)s" msgstr "" "Ha ocurrido un error: %(exception)s\n" "\n" "%(tb)s" #: views.py:502 msgid "Book imported successfully" msgstr "El libro ha sido importado con éxito" #: views.py:504 #, python-format msgid "Error importing file: %r" msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el archivo: %r" #: views.py:548 msgid "Incorrect customization options for PDF" msgstr "Opciones de personalización para PDF incorrectas" #: views.py:550 #, fuzzy msgid "Bad method" msgstr "Método incorrecto" #: views.py:555 msgid "Download custom PDF" msgstr "Descarga PDF personalizado" #: views.py:556 #: templates/catalogue/book_short.html:86 #: templates/catalogue/book_text.html:26 #: templates/catalogue/book_wide.html:56 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/catalogue/audiobook_list.html:7 #: templates/catalogue/audiobook_list.html:16 msgid "Listing of all audiobooks" msgstr "Lista de todos los audiolibros " #: templates/catalogue/audiobook_list.html:12 msgid "Latest MP3 audiobooks" msgstr "Los últimos audiolibros en formato MP3 " #: templates/catalogue/audiobook_list.html:13 msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks" msgstr "Los últimos audiolibros en formato Ogg Vorbis " #: templates/catalogue/audiobook_list.html:19 msgid "" "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n" "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n" "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek." msgstr "" "Colección de grabaciones de libros de lectura obligatoria de la Fundación Polonia Moderna.\n" "Podéis disfrutar de ella gratuitamente y sin límites.\n" "Los audiolibros están grabados por actores conocidos, como Danuta Stenka y Jan Peszek." #: templates/catalogue/book_detail.html:20 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:74 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:104 msgid "See also" msgstr "Véase también" #: templates/catalogue/book_fragments.html:5 #: templates/catalogue/book_fragments.html:11 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: templates/catalogue/book_fragments.html:5 #: templates/catalogue/book_fragments.html:13 msgid "in work " msgstr "en la obra" #: templates/catalogue/book_info.html:6 msgid "This work is licensed under:" msgstr "Esta obra está autorizada bajo:" #: templates/catalogue/book_info.html:9 msgid "" "This work isn't covered by copyright and is part of the\n" " public domain, which means it can be freely used, published and\n" " distributed. If there are any additional copyrighted materials\n" " provided with this work (such as annotations, motifs etc.), those\n" " materials are licensed under the \n" " Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0\n" " license.\n" msgstr "" "Esta obra es libre de los derechos del autor y forma parte de\n" "dominio público, por tanto se la puede usar, publicar y\n" "distribuir libremente. Si hay unos materiales adicionales con todos los derechos de autor reservados\n" "adjuntos a la obra (como anotaciones, motivos etc.) estos materiales\n" "están autorizados bajo licencia\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0\n" "\n" #: templates/catalogue/book_info.html:20 msgid "Text prepared based on:" msgstr "Texto preparado a base de:" #: templates/catalogue/book_info.html:28 msgid "Edited and annotated by:" msgstr "Editado y anotado por:" #: templates/catalogue/book_list.html:7 #: templates/catalogue/book_list.html:10 msgid "Listing of all works" msgstr "Lista de todas las obras" #: templates/catalogue/book_list.html:21 msgid "Table of Content" msgstr "Tabla de contenido" #: templates/catalogue/book_list.html:48 msgid "↑ top ↑" msgstr "↑volver arriba↑" #: templates/catalogue/book_sets.html:2 msgid "Put a book on the shelf!" msgstr "¡Ponlo en el estante!" #: templates/catalogue/book_sets.html:3 #: templates/catalogue/book_sets.html:6 #: templates/catalogue/fragment_sets.html:16 msgid "Create new shelf" msgstr "Crear estante nuevo" #: templates/catalogue/book_sets.html:10 msgid "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to." msgstr "No tienes estante. Si quieres, puedes hacer uno aquí." #: templates/catalogue/book_sets.html:15 msgid "Put on the shelf!" msgstr "¡Ponlo en el estante! " #: templates/catalogue/book_short.html:53 #: templates/catalogue/picture_detail.html:54 msgid "Epoch" msgstr "Época" #: templates/catalogue/book_short.html:60 #: templates/catalogue/picture_detail.html:60 msgid "Kind" msgstr "Género" #: templates/catalogue/book_short.html:67 msgid "Genre" msgstr "Subgénero" #: templates/catalogue/book_short.html:82 msgid "Read online" msgstr "Leer en línea" #: templates/catalogue/book_short.html:89 #: templates/catalogue/book_text.html:35 msgid "to print" msgstr "imprimir" #: templates/catalogue/book_short.html:92 msgid "for an e-book reader" msgstr "para el lector de audiolibro " #: templates/catalogue/book_short.html:95 #: templates/catalogue/book_text.html:41 msgid "for Kindle" msgstr "para Kindle" #: templates/catalogue/book_short.html:98 #: templates/catalogue/book_text.html:44 msgid "for advanced usage" msgstr "para uso avanzado" #: templates/catalogue/book_short.html:104 msgid "Listen" msgstr "Escuchar" #: templates/catalogue/book_text.html:8 #: templates/catalogue/player.html:10 msgid "Wolne Lektury" msgstr "Wolne Lektury" #: templates/catalogue/book_text.html:21 msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de contenido" #: templates/catalogue/book_text.html:22 #: templates/catalogue/menu.html:27 msgid "Themes" msgstr "Temas" # ! także: N.de la R. #: templates/catalogue/book_text.html:23 msgid "Edit. note" msgstr "Nota de la redacción" #: templates/catalogue/book_text.html:24 msgid "Infobox" msgstr "Infobox" #: templates/catalogue/book_text.html:25 #: templates/catalogue/player.html:33 msgid "Book's page" msgstr "Página del libro" #: templates/catalogue/book_text.html:38 msgid "for a reader" msgstr "para el lector" #: templates/catalogue/book_text.html:46 #, fuzzy msgid "Download a custom PDF" msgstr "Descarga PDF personalizado" #: templates/catalogue/book_wide.html:14 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:60 msgid "Motifs and themes" msgstr "Motivos y temas" #: templates/catalogue/book_wide.html:36 msgid "See" msgstr "Vea" #: templates/catalogue/book_wide.html:39 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: templates/catalogue/book_wide.html:39 msgid "of the book" msgstr "del libro" #: templates/catalogue/book_wide.html:41 msgid "Source XML file" msgstr "archivo fuente XML" #: templates/catalogue/book_wide.html:43 msgid "Book on" msgstr "El libro está en el estante" #: templates/catalogue/book_wide.html:43 msgid "Editor's Platform" msgstr "Plataforma de Editor" #: templates/catalogue/book_wide.html:46 msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl" msgstr "Descripción del libro en Lektury.Gazeta.pl" #: templates/catalogue/book_wide.html:49 msgid "Book description on Wikipedia" msgstr "Descripción del libro en Wikipedia" # ! mezcla - jeśli chodzi o pomieszanie # ! relaciona lub combina - jeśli chodzi o powiązanie # ! prepara - jeśli chodzi o przygotowanie # (zmienić czasownik "mezcla" na któryś z powyższych jeśli kontekst jest inny) #: templates/catalogue/book_wide.html:51 msgid "Mix this book" msgstr "Mezcla este libro" #: templates/catalogue/book_wide.html:60 msgid "Download all audiobooks for this book" msgstr "Descarga todos los audiolibros para este libro" #: templates/catalogue/catalogue.html:6 #: templates/catalogue/catalogue.html:11 msgid "Catalogue" msgstr "Catálogo" #: templates/catalogue/catalogue.html:16 msgid "Download the catalogue in PDF format." msgstr "Descarga el catálogo en formato PDF" #: templates/catalogue/catalogue.html:19 #: templates/catalogue/menu.html:7 #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:17 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:26 msgid "Authors" msgstr "Autor" #: templates/catalogue/catalogue.html:22 #: templates/catalogue/menu.html:17 #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:25 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:34 msgid "Kinds" msgstr "Géneros" #: templates/catalogue/catalogue.html:25 #: templates/catalogue/menu.html:12 #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:33 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:42 msgid "Genres" msgstr "Subgénero" #: templates/catalogue/catalogue.html:28 #: templates/catalogue/menu.html:22 #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:41 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:50 msgid "Epochs" msgstr "Épocas" #: templates/catalogue/catalogue.html:31 msgid "Themes and topics" msgstr "Temas" #: templates/catalogue/daisy_list.html:6 #: templates/catalogue/daisy_list.html:12 msgid "Listing of all DAISY files" msgstr "Lista de todos los archivos DAISY" #: templates/catalogue/daisy_list.html:9 msgid "Latest DAISY audiobooks" msgstr "Los últimos audiolibros en formato DAISY" #: templates/catalogue/daisy_list.html:15 msgid "" "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n" "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n" "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń." msgstr "" "El sistema DAISY es un formato, reconocido en todo el mundo, que facilita el acceso a los libros \n" "y está adaptado a las necesidades de personas con baja visión, invidentes o las que \n" "tienen problemas de lectura. Los podéis disfrutar de manera gratuita y sin límites." #: templates/catalogue/differentiate_tags.html:12 msgid "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:" msgstr "Los criterios son ambiguos. Por favor, seleccione una de las siguientes opciones:" #: templates/catalogue/fragment_sets.html:2 msgid "Shelves containing fragment" msgstr "Los estantes que contienen este fragmento" #: templates/catalogue/fragment_sets.html:4 msgid "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to." msgstr "No tienes estante. Si quieres, puedes hacer uno aquí." #: templates/catalogue/fragment_sets.html:9 msgid "Save all shelves" msgstr "Guarda todos los estantes" #: templates/catalogue/fragment_short.html:12 msgid "Expand fragment" msgstr "Extender fragmento" #: templates/catalogue/fragment_short.html:22 msgid "Hide fragment" msgstr "Ocultar fragmento" #: templates/catalogue/inline_tag_list.html:4 #: templates/catalogue/tag_list.html:4 msgid "See full category" msgstr "Ver la categoría completa" #: templates/catalogue/menu.html:32 msgid "All books" msgstr "Todos los libros" #: templates/catalogue/menu.html:36 msgid "Audiobooks" msgstr "Audiolibros" #: templates/catalogue/menu.html:40 #, fuzzy msgid "DAISY" msgstr "archivo DAISY" #: templates/catalogue/picture_detail.html:29 msgid "Work is licensed under " msgstr "Esta obra está autorizada bajo" #: templates/catalogue/picture_detail.html:31 msgid "Based on" msgstr "Basado en " #: templates/catalogue/picture_detail.html:45 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: templates/catalogue/picture_detail.html:48 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/catalogue/picture_detail.html:66 msgid "Other resources" msgstr "Otros recursos" #: templates/catalogue/picture_detail.html:69 msgid "Source of the image" msgstr "Fuente de la imagen" #: templates/catalogue/picture_detail.html:72 msgid "Image on the Editor's Platform" msgstr "Imagen en la Plataforma de Editor" #: templates/catalogue/picture_detail.html:83 msgid "View XML source" msgstr "Ver código fuente XML" #: templates/catalogue/picture_detail.html:86 msgid "Work's themes " msgstr "Temas de las obras" # ! los dibujos - obrazki, rysunki # ! las fotos - jeśli chodzi o zdjęcia # ! los cuadros - jeśli chodzi o obrazy #: templates/catalogue/picture_list.html:8 #: templates/catalogue/picture_list.html:10 msgid "Listing of all pictures" msgstr "Lista de todos los dibujos" #: templates/catalogue/player.html:34 msgid "Download as" msgstr "Descargar como" #: templates/catalogue/player.html:90 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: templates/catalogue/player.html:91 msgid "Director" msgstr "Director" #: templates/catalogue/player.html:110 msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:" msgstr "Audiolibros forman parte de los siguientes proyectos:" #: templates/catalogue/player.html:115 #, python-format msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s" msgstr "%(cs)s,financiado por %(fb)s" #: templates/catalogue/player.html:127 #, python-format msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s." msgstr "Audiolibros forman parte del proyecto %(cs)s financiado por %(fb)s." #: templates/catalogue/player.html:129 #, python-format msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project." msgstr "Audiolibros forman parte del proyecto %(cs)s." #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:5 #: templates/catalogue/search_no_hits.html:5 #: templates/catalogue/search_no_hits.html:10 #: templates/catalogue/search_too_short.html:5 #: templates/catalogue/search_too_short.html:10 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:11 #: templates/catalogue/search_no_hits.html:16 msgid "Did you mean" msgstr "¿Te has referido a...?" #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:54 msgid "Results by authors" msgstr "Resultados por autor" #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:67 msgid "Results by title" msgstr "Resultados por título" #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:82 msgid "Results in text" msgstr "Resultados en el texto" #: templates/catalogue/search_multiple_hits.html:99 msgid "Other results" msgstr "Otros resultados" #: templates/catalogue/search_no_hits.html:19 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:146 msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources." msgstr "¡Lo siento! El criterio de la búsqueda no corresponde a ningún recurso." #: templates/catalogue/search_no_hits.html:21 msgid "" "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, epoch, kind and genre.\n" "\t\tAs for now we do not support full text search." msgstr "" "El buscador admite los siguientes criterios: título, autor, tema, época, género y subgénero.\n" "\t\tHasta ahora no se admite la búsqueda de texto completo. " #: templates/catalogue/search_too_short.html:13 msgid "Sorry! Search query must have at least two characters." msgstr "¡Lo siento! La consulta de búsqueda tiene que consistir de dos caracteres como mínimo." #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:78 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:108 msgid "in Lektury.Gazeta.pl" msgstr "en Lektury.Gazeta.pl" #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:83 #: templates/catalogue/tagged_object_list.html:113 msgid "in Wikipedia" msgstr "en Wikipedia" #: templates/catalogue/user_shelves.html:2 msgid "Your shelves with books" msgstr "Tu estanetría con libros" #: templates/catalogue/user_shelves.html:6 msgid "remove" msgstr "borre" #: templates/catalogue/user_shelves.html:10 msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to" msgstr "No tienes estante. Si quieres, puedes hacer uno aquí." #: templates/catalogue/user_shelves.html:15 msgid "Create shelf" msgstr "Crear estante" #~ msgid "title, author, theme/topic, epoch, kind, genre" #~ msgstr "título, autor, tema/motivo, época, género, subgénero" #~ msgid "main page" #~ msgstr "página principal" #~ msgid "Show tag on main page" #~ msgstr "Mostrar tag en la página principal" #~ msgid "year of death" #~ msgstr "año de muerte" #~ msgid "short HTML" #~ msgstr "HTML corto" #~ msgid "HTML file" #~ msgstr "archivo HTML" #~ msgid "PDF file" #~ msgstr "archivo PDF" #~ msgid "EPUB file" #~ msgstr "archivo EPUB" #~ msgid "ODT file" #~ msgstr "archivo ODT" #~ msgid "TXT file" #~ msgstr "archivo TXT" #~ msgid "MP3 file" #~ msgstr "archivo MP3" #~ msgid "OGG file" #~ msgstr "archivo OGG" #~ msgid "goes to public domain" #~ msgstr "pasa al dominio público" #~ msgid "translator" #~ msgstr "traductor" #~ msgid "year of translator's death" #~ msgstr "año de la muerte del traductor" #~ msgid "book stub" #~ msgstr "vista previa del libro" #, fuzzy #~ msgid "

To maintain your shelves you need to be logged in.

" #~ msgstr "

Para organizar tus estantes tienes que ingresar.

" #~ msgid "

Shelves were sucessfully saved.

" #~ msgstr "

Estantes han sido guardados.

" #~ msgid "Book was successfully removed from the shelf" #~ msgstr "El libro ha sido eliminado del estante." #~ msgid "

Shelf %s was successfully created

" #~ msgstr "

Estante %s ha sido creado

" #~ msgid "

Shelf %s was successfully removed

" #~ msgstr "

Estante %s ha sido eliminado

" #~ msgid "content type" #~ msgstr "tipo de contenido" #~ msgid "object id" #~ msgstr "id de objeto"