# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-29 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-16 13:13+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: admin.py:25 msgid "payment complete" msgstr "płatność doszła do skutku" #: admin.py:30 admin.py:47 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: admin.py:31 admin.py:48 msgid "No" msgstr "Nie" #: admin.py:42 models.py:218 models.py:236 msgid "perks" msgstr "prezenty" #: forms.py:18 templates/funding/wlfund.html:29 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: forms.py:20 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko na listę darczyńców" #: forms.py:20 msgid "Optional name for public list of contributors" msgstr "" "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do publicznej listy darczyńców." #: forms.py:22 msgid "Contact e-mail" msgstr "E-mail kontaktowy" #: forms.py:24 msgid "" "We'll use it to contact you about the details needed for your perks,
and to send you updates about your payment and the fundraiser " "status (which you can always turn off).
Your e-mail won't be publicised." msgstr "" "Użyjemy go do kontaktu w sprawie danych potrzebnych do realizacji " "prezentów
i do informowania Cię o zmianach statusu płatności i " "zbiórki (z czego zawsze możesz zrezygnować).
Twój adres e-mail nie " "będzie upubliczniony." #: forms.py:39 #, python-format msgid "The minimum amount is %(amount)s PLN." msgstr "Minimalna kwota wpłaty to %(amount)s zł." #: forms.py:45 msgid "This offer is out of date." msgstr "Ta zbiórka jest już nieaktywna." #: models.py:26 msgid "author" msgstr "autor" #: models.py:27 msgid "title" msgstr "tytuł" #: models.py:28 msgid "slug" msgstr "slug" #: models.py:29 msgid "description" msgstr "opis" #: models.py:30 msgid "target" msgstr "kwota docelowa" #: models.py:31 msgid "start" msgstr "początek" #: models.py:32 msgid "end" msgstr "koniec" #: models.py:33 msgid "redakcja URL" msgstr "URL na Redakcji" #: models.py:34 msgid "Published book." msgstr "Opublikowana książka." #: models.py:35 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: models.py:36 msgid "Poll" msgstr "Ankieta" #: models.py:38 msgid "Near-end notifications sent" msgstr "Wysłano powiadomienia przed końcem" #: models.py:39 msgid "End notifications sent" msgstr "Wysłano powiadomienia o zakończeniu" #: models.py:43 msgid "Cover preview" msgstr "Podgląd okładki" #: models.py:47 models.py:210 models.py:231 msgid "offer" msgstr "zbiórka" #: models.py:48 msgid "offers" msgstr "zbiórki" #: models.py:164 msgid "The fundraiser has ended!" msgstr "Zbiórka dobiegła końca!" #: models.py:181 msgid "The fundraiser will end soon!" msgstr "Zbiórka niedługo się zakończy!" #: models.py:195 msgid "The book you helped fund has been published." msgstr "Książka, którą pomogłeś/-aś ufundować, została opublikowana." #: models.py:211 msgid "price" msgstr "cena" #: models.py:212 models.py:232 msgid "name" msgstr "nazwa" #: models.py:213 msgid "long name" msgstr "długa nazwa" #: models.py:214 msgid "end date" msgstr "data końcowa" #: models.py:217 msgid "perk" msgstr "prezent" #: models.py:233 msgid "email" msgstr "e-mail" #: models.py:234 models.py:313 msgid "amount" msgstr "kwota" #: models.py:235 msgid "payed at" msgstr "data wpłaty" #: models.py:238 msgid "notifications" msgstr "powiadomienia" #: models.py:242 msgid "funding" msgstr "wpłata" #: models.py:243 templates/admin/funding/offer/change_form.html:18 msgid "fundings" msgstr "wpłaty" #: models.py:314 msgid "when" msgstr "kiedy" #: models.py:317 msgid "money spent on a book" msgstr "pieniądze wydane na książkę" #: models.py:318 msgid "money spent on books" msgstr "pieniądze wydane na książki" #: models.py:346 templates/funding/thanks.html:6 #: templates/funding/thanks.html.py:13 msgid "Thank you for your support!" msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!" #: templates/funding/disable_notifications.html:5 #: templates/funding/no_thanks.html:5 templates/funding/no_thanks.html.py:8 msgid "Payment failed" msgstr "Płatność nie doszła do skutku" #: templates/funding/disable_notifications.html:8 #: templates/funding/disable_notifications.html:15 msgid "Disable notifications" msgstr "Wyłącz powiadomienia" #: templates/funding/disable_notifications.html:12 #, python-format msgid "Are you sure you want to disable notifications for address %(e)s?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia dla adresu %(e)s?" #: templates/funding/disable_notifications.html:19 #, python-format msgid "Notifications for address %(e)s have been successfully disabled." msgstr "Powiadomienia dla adresu %(e)s zostały wyłączone." #: templates/funding/disable_notifications.html:25 #, python-format msgid "Return to the current fundraiser." msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki." #: templates/funding/email/base.txt:1 msgid "Hi" msgstr "Cześć" #: templates/funding/email/base.txt:4 msgid "" "Cheers,\n" "Wolne Lektury team" msgstr "" "Pozdrawiamy\n" "zespół Wolnych Lektur" #: templates/funding/email/base.txt:8 msgid "If you don't want to receive any more updates, please visit this page:" msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać kolejnych powiadomień, odwiedź tę stronę:" #: templates/funding/email/end.txt:6 msgid "" "we succesfully collected the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" msgstr "udało nam się zebrać pełną kwotę na książkę, którą wsparłeś/-aś:" #: templates/funding/email/end.txt:12 msgid "" "We will now digitize it, develop and publish it in the library,\n" "in various formats, free for everyone." msgstr "" "Teraz ją zdigitalizujemy, opracujemy i bezpłatnie udostępnimy w bibliotece w " "wielu formatach." #: templates/funding/email/end.txt:15 msgid "" "Your name will be included on the list of contributors, irrespectively\n" "of the amount of your contribution." msgstr "" "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości " "wpłaty." #: templates/funding/email/end.txt:18 msgid "" "We will contact you again about details needed\n" "to deliver your perks." msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." #: templates/funding/email/end.txt:21 #, python-format msgid "" "All of the money remaining after this fundraiser (%(r)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." msgstr "" "Wszystkie dodatkowe pieniądze pozostałe z tej zbiórki (%(r)s PLN)\n" "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację." #: templates/funding/email/end.txt:23 templates/funding/email/end.txt.py:34 msgid "You can see how we're spending these funds on this page:" msgstr "Możesz zobaczyć, jak wydajemy te środki, na tej stronie:" #: templates/funding/email/end.txt:26 msgid "" "unfortunately, we were unable to collect the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" msgstr "" "niestety, nie udało nam się zebrać pełnej kwoty na książkę, którą wsparłeś/-" "aś:" #: templates/funding/email/end.txt:32 #, python-format msgid "" "All of the money we collected in this fundraiser (%(x)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." msgstr "" "Wszystkie pieniądze z tej zbiórki (%(x)s PLN)\n" "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację." #: templates/funding/email/end.txt:37 templates/funding/email/published.txt:12 msgid "" "If you'd like to help liberate another book, or invite your friends\n" "to do so, we're currently raising money for:" msgstr "" "Jeśli chcesz pomóc uwolnić kolejną książkę, albo zachęcić do tego\n" "swoich znajomych, to aktualnie zbieramy na:" #: templates/funding/email/near.txt:5 #, python-format msgid "there's only %(d)s day left until the end of the fundraiser for:\n" msgid_plural "" "There're only %(d)s days left until the end of the fundraiser for:\n" msgstr[0] "został jeden dzień do końca zbiórki na:\n" msgstr[1] "zostały %(d)s dni do końca zbiórki na:\n" msgstr[2] "zostało %(d)s dni do końca zbiórki na:\n" #: templates/funding/email/near.txt:10 #, python-format msgid "We managed to collect %(x)s PLN so far." msgstr "Dotąd udało nam się zebrać %(x)s PLN." #: templates/funding/email/near.txt:12 msgid "" "The fundraiser is a success already, but the more money\n" "we collect, the more other books we'll publish." msgstr "" "Zbiórka już osiągnęła sukces, ale im więcej pieniędzy\n" "zbierzemy, tym więcej opublikujemy książek." #: templates/funding/email/near.txt:14 #, python-format msgid "We still need %(x)s PLN more." msgstr "Nadal potrzebujemy %(x)s PLN." #: templates/funding/email/near.txt:16 msgid "There's still time to let your friends know about the fundraiser!" msgstr "Jest jeszcze czas, by poinformować o zbiórce Twoich znajomych!" #: templates/funding/email/published.txt:4 msgid "we have just published the book you contributed to:" msgstr "właśnie opublikowaliśmy książkę, którą wsparłeś/-aś:" #: templates/funding/email/published.txt:9 msgid "" "Thanks to you, it is now available for free,\n" "in various formats, to everyone." msgstr "" "Dzięki Tobie jest teraz dostępna bezpłatnie\n" "dla wszystkich w wielu formatach." #: templates/funding/email/thanks.txt:6 msgid "" "Thank you for your support - thanks to you we will set another book free." msgstr "Dziękujemy za wsparcie - dzięki Tobie uwolnimy kolejną książkę." #: templates/funding/email/thanks.txt:8 msgid "The book will be supplemented with your name as a donor." msgstr "" "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim zostaną dodane do listy darczyńców przy " "opublikowanej książce." #: templates/funding/email/thanks.txt:10 msgid "We will contact you about details needed for your perks." msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." #: templates/funding/email/thanks.txt:12 msgid "" "We will keep you informed about status changes to this fundraiser\n" "and the upcoming ones that we plan to launch." msgstr "" "Będziemy Cię informować o zmianach statusu tej zbiórki\n" "i o kolejnych, które planujemy rozpocząć." #: templates/funding/includes/funding.html:12 msgid "Support!" msgstr "Wesprzyj!" #: templates/funding/includes/funding.html:15 #: templates/funding/offer_detail.html:34 templates/funding/thanks.html:28 #: templates/funding/wlfund.html:18 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: templates/funding/includes/funding.html:24 #: templates/funding/includes/funding.html:48 #: templates/funding/offer_detail.html:29 templates/funding/offer_list.html:30 msgid "Help free the book!" msgstr "Pomóż uwolnić książkę!" #: templates/funding/includes/funding.html:30 msgid "collected" msgstr "zebrane" #: templates/funding/includes/funding.html:33 msgid "needed" msgstr "potrzebujemy" #: templates/funding/includes/funding.html:36 msgid "until fundraiser end" msgstr "do końca zbiórki" #: templates/funding/includes/fundings.html:13 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/funding/includes/offer_status.html:6 #, python-format msgid "" "The fundraiser\n" " ends on %(end)s. The full amount has been successfully\n" " raised, but you can still contribute and help liberate\n" " more books." msgstr "" "Zbiórka kończy się %(end)s. Pełna kwota została już zebrana,\n" " ale ciągle możesz dołożyć się i pomóc uwolnić więcej książek." #: templates/funding/includes/offer_status.html:13 #, python-format msgid "" "We need %(target)s zł to digitize it,\n" " compile it and publish for free in multiple formats." msgstr "" "Potrzebujemy %(target)s zł, by ją zdigitalizować, opracować i bezpłatnie " "udostępnić w serwisie w wielu formatach." #: templates/funding/includes/offer_status.html:17 #, python-format msgid "" "If we raise enough money before %(end)s we will\n" " publish it and make it available for everyone." msgstr "" "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, opublikujemy ją i będzie " "dostępna dla wszystkich." #: templates/funding/includes/offer_status.html:24 #: templates/funding/thanks.html:17 msgid "Full amount was successfully raised!" msgstr "Udało się zebrać pełną kwotę!" #: templates/funding/includes/offer_status.html:28 msgid "The amount needed was not raised." msgstr "Nie udało się zebrać pełnej kwoty." #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:8 msgid "Fundraiser span" msgstr "Termin zbiórki" #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:12 #, python-format msgid "" "The book\n" " %(bt)s has been already published." msgstr "Książka %(bt)s została już opublikowana." #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:16 #, python-format msgid "" "You can follow\n" " the work on the Editorial Platform." msgstr "Możesz śledzić prace na Platformie Redakcyjnej." #: templates/funding/no_thanks.html:10 msgid "You're support has not been processed successfully." msgstr "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane." #: templates/funding/no_thanks.html:13 #, python-format msgid "" "Return to the current fundraiser and try again " "or try to use a different payment method." msgstr "" "Wróć do aktualnej zbiórki i spróbuj ponownie lub " "użyj innej metody płatności." #: templates/funding/offer_detail.html:42 msgid "Support the publication" msgstr "Wesprzyj publikację" #: templates/funding/offer_detail.html:63 msgid "Donate!" msgstr "Wpłać!" #: templates/funding/offer_detail.html:72 templates/funding/thanks.html:35 msgid "Tell your friends!" msgstr "Powiedz swoim znajomym!" #: templates/funding/offer_detail.html:73 msgid "Support Wolne Lektury!" msgstr "Wesprzyj Wolne Lektury!" #: templates/funding/offer_detail.html:76 msgid "See all fundraisers." msgstr "Zobacz wszystkie zbiórki." #: templates/funding/offer_detail.html:79 msgid "Supporters" msgstr "Wpłaty" #: templates/funding/offer_list.html:7 templates/funding/offer_list.html:12 msgid "All fundraisers" msgstr "Wszystkie zbiórki" #: templates/funding/offer_list.html:16 msgid "Current fundraiser:" msgstr "Aktualna zbiórka:" #: templates/funding/offer_list.html:22 msgid "No fundraiser is currently running." msgstr "Obecnie nie jest aktywna żadna zbiórka." #: templates/funding/offer_list.html:23 templates/funding/offer_list.html:38 msgid "Previous fundraisers:" msgstr "Poprzednie zbiórki:" #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:4 #, python-format msgid "" "Any remaining funds will be spent\n" "on other books waiting to be published." msgstr "" "Wszelkie pozostałe środki przeznaczymy na inne " "książki czekające na publikację." #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:7 msgid "" "We will supplement every book with your name as a donor, no matter how\n" "big your support will be." msgstr "" "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości " "wpłaty." #: templates/funding/thanks.html:9 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękujemy!" #: templates/funding/thanks.html:14 msgid "We will contact you if you qualify for perks." msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." #: templates/funding/thanks.html:18 #, python-format msgid "" "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." msgstr "" "Wpłacone przez Ciebie pieniądze przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i " "udostępnienie książki %(b)s w bibliotece w wielu formatach." #: templates/funding/thanks.html:21 #, python-format msgid "" "If the full amount needed is raised,\n" " your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." msgstr "" "Jeśli uda się zebrać pełną kwotę, wpłacone przez Ciebie pieniądze " "przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i udostępnienie książki %(b)s w " "bibliotece w wielu formatach." #: templates/funding/thanks.html:32 msgid "Go back to the current fundraiser." msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki." #: templates/funding/thanks.html:36 msgid "I support Wolne Lektury." msgstr "Wspieram Wolne Lektury" #: templates/funding/thanks.html:39 msgid "Vote for a book for the next fundraiser" msgstr "Pomóż wybrać następną książkę, na którą będziemy zbierać pieniądze" #: templates/funding/widgets/amount.html:17 msgid "Other amount" msgstr "Inna kwota" #: templates/funding/wlfund.html:4 templates/funding/wlfund.html.py:7 msgid "Remaining funds" msgstr "Pozostałe środki" #: templates/funding/wlfund.html:11 #, python-format msgid "" "\n" " If the full amount needed for publishing a book is not raised in " "time,\n" " the funds are spent on other books waiting for\n" " publication. The same thing happens with any money remaining\n" " from successful fundraisers.\n" " " msgstr "" "Jeśli nie udało się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, " "środki przekazujemy na redakcję innych utworów " "oczekujących na publikację w serwisie. Na ten cel przekazujemy również " "nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem." #: templates/funding/wlfund.html:21 msgid "Spending these remaining funds is recorded in this table." msgstr "W poniższej tabeli rejestrujemy wydatkowanie tych środków." #: templates/funding/wlfund.html:27 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/funding/wlfund.html:28 msgid "Operation" msgstr "Rozdysponowanie środków" #: templates/funding/wlfund.html:30 msgid "Balance" msgstr "Bilans" #: templates/funding/wlfund.html:38 msgid "Money spent on publishing the book" msgstr "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki" #: templates/funding/wlfund.html:48 msgid "Money remaining from the fundraiser for" msgstr "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na" #: templates/funding/wlfund.html:58 msgid "There are no previous fundraisers to show yet." msgstr "Nie ma jeszcze żadnych zakończonych zbiórek." #~ msgid "due" #~ msgstr "data publikacji" #~ msgid "When will it be published if the money is raised." #~ msgstr "" #~ "Kiedy książka zostanie opublikowana, jeśli uda się zebrać pieniądze." #~ msgid "" #~ "The fundraiser\n" #~ " ends on %(end)s. The book will be published by %(due)s." #~ msgstr "" #~ "Zbiórka kończy się %(end)s. Książka zostanie opublikowana do %(due)s." #~ msgid "" #~ "The book\n" #~ " will be published by %(due)s." #~ msgstr "Książka zostanie opublikowana do %(due)s."