# Ukrainian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:49+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: uk \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" #: isbn/forms.py:66 msgid "Soft cover book" msgstr "" #: push/models.py:10 msgid "title" msgstr "" #: push/models.py:11 msgid "content" msgstr "" #: push/models.py:12 msgid "image" msgstr "" #: push/templates/push/notification_form.html:4 #: push/templates/push/notification_sent.html:4 msgid "Notifications" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_." #~ msgstr "Ім’я користувача може містити тільки букви, цифри та підчеркування." #~ msgid "This username is already taken. Please choose another." #~ msgstr "Це ім’я користувача вже використано. Будь ласка, виберіть інше." #, fuzzy #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Акаунт" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Пароль" #~ msgid "Remember Me" #~ msgstr "Запам’ятати мене" #~ msgid "This account is currently inactive." #~ msgstr "Акаунт на даний момент є неактивним." #~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct." #~ msgstr "Вказані електронна адреса та/або пароль неправильні." #~ msgid "The username and/or password you specified are not correct." #~ msgstr "Вказані ім’я користувача та/або пароль неправильні." #, fuzzy #~ msgid "The login and/or password you specified are not correct." #~ msgstr "Вказані ім’я користувача та/або пароль неправильні." #, fuzzy #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "Електронні адреси" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Ім’я користувача" #~ msgid "E-mail (optional)" #~ msgstr "E-mail (факультативно)" #, fuzzy #~ msgid "A user is already registered with this e-mail address." #~ msgstr "Користувач з такою електронною адресою вже існує." #~ msgid "Password (again)" #~ msgstr "Пароль (повторити)" #~ msgid "You must type the same password each time." #~ msgstr "Впишіть двічі такий самий пароль." #, fuzzy #~ msgid "This e-mail address is already associated with this account." #~ msgstr "Ця електронна адреса вже пов'язана з цім акаунтом." #, fuzzy #~ msgid "This e-mail address is already associated with another account." #~ msgstr "Ця електронна адреса вже пов'язана з іншим акаунтом." #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Актуальний пароль" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Новий пароль" #~ msgid "New Password (again)" #~ msgstr "Новий пароль (повторити)" #~ msgid "Please type your current password." #~ msgstr "Введіть будь ласка Ваш теперішній пароль." #~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account" #~ msgstr "Ця електронна адреса не пов'язана з жодним акаунтом." #, fuzzy #~ msgid "e-mail address" #~ msgstr "Електронні адреси" #, fuzzy #~ msgid "verified" #~ msgstr "Неперевірено" #, fuzzy #~ msgid "primary" #~ msgstr "Основна" #, fuzzy #~ msgid "email address" #~ msgstr "Електронні адреси" #, fuzzy #~ msgid "email addresses" #~ msgstr "Електронні адреси" #, fuzzy #~ msgid "email confirmation" #~ msgstr "Підтвердження електронної адреси." #, fuzzy #~ msgid "email confirmations" #~ msgstr "Підтвердження електронної адреси." #, fuzzy #~ msgid "Your account has no password set up." #~ msgstr "Для Вашого локального акаунту не встановлено пароля." #, fuzzy #~ msgid "Your account has no verified e-mail address." #~ msgstr "" #~ "Для Вашого локального акаунту не встановлено перевіреної електронної " #~ "адреси." #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "Ім’я користувача" #~ msgid "Account Inactive" #~ msgstr "Неактивний акаунт" #~ msgid "This account is inactive." #~ msgstr "Цей акаунт неактивний." #~ msgid "Account" #~ msgstr "Акаунт" #~ msgid "E-mail Addresses" #~ msgstr "Електронні адреси" #, fuzzy #~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" #~ msgstr "З Вашим акаунтом пов'язані наступні електронні адреси:" #~ msgid "Verified" #~ msgstr "Перевірено" #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Неперевірено" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Основна" #~ msgid "Make Primary" #~ msgstr "Зробити основною" #~ msgid "Re-send Verification" #~ msgstr "Надіслати ще раз повідомлення для перевірки" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Видалити" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Попередження:" #~ msgid "" #~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really " #~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your " #~ "password, etc." #~ msgstr "" #~ "Ви не додали жодної електронної адреси. Рекомендуємо Вам додати адресу, " #~ "для цього щоб отримувати повідомлення, мати можливість відновлення паролю " #~ "тощо." #~ msgid "Add E-mail Address" #~ msgstr "Додати електронну адресу" #~ msgid "Add E-mail" #~ msgstr "Додати електронну адресу" #~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" #~ msgstr "Чи справді хочете видалити вибрану адресу?" #, fuzzy #~ msgid "Confirm E-mail Address" #~ msgstr "Встановлено основну електронну адресу" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please confirm that %(email)s is an e-" #~ "mail address for user %(user_display)s." #~ msgstr "" #~ "Ви підтвердили, що адреса %(email)s є " #~ "адресою коричтувача '%(user_display)s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have confirmed that %(email)s is an " #~ "e-mail address for user %(user_display)s." #~ msgstr "" #~ "Ви підтвердили, що адреса %(email)s є " #~ "адресою коричтувача '%(user_display)s'." #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Увійти в акаунт" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please sign in with one\n" #~ "of your existing third party accounts. Or, sign up\n" #~ "for a %(site_name)s account and sign in below:" #~ msgstr "" #~ "Увійдіть за допомогою\n" #~ "існуючого облікового запису у іншій системі. Можете також, увійти в акаунт %(site_name)s та увійти\n" #~ "нижче:" #~ msgid "or" #~ msgstr "або" #~ msgid "Forgot Password?" #~ msgstr "Забули пароль?" #, fuzzy #~ msgid "Sign Out" #~ msgstr "Ви вийшли з акаунту." #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Змінити пароль" #~ msgid "Password Reset" #~ msgstr "Зміна паролю" #~ msgid "" #~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send " #~ "you an e-mail allowing you to reset it." #~ msgstr "" #~ "Забули пароль? Введіть свою електронну адресу, щоб отримати інструкції " #~ "щодо встановлення нового паролю." #~ msgid "Reset My Password" #~ msgstr "Змінити мій пароль" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " #~ "within a few minutes." #~ msgstr "" #~ "Вам було вислано повідомлення. Якщо не отримаєте його протягом кількох " #~ "хвилин, напишіть на адресу " #~ "%(CONTACT_EMAIL)s." #~ msgid "" #~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " #~ "used. Please request a new password " #~ "reset." #~ msgstr "" #~ "Посилання на зміну пароля було неправильним, тому що його вже " #~ "використали. Будь ласка, замовте ще одну " #~ "зміну пароля." #~ msgid "change password" #~ msgstr "змінити пароль" #~ msgid "Your password is now changed." #~ msgstr "Ваш пароль змінено." #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Встановити пароль" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Реєстрація" #~ msgid "Sign Up" #~ msgstr "Реєструватися" #~ msgid "Verify Your E-mail Address" #~ msgstr "Перевірити електронну адресу" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided " #~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive " #~ "it within a few minutes." #~ msgstr "" #~ "Вам було вислано повідомлення. Якщо не отримаєте його протягом кількох " #~ "хвилин, напишіть на адресу " #~ "%(CONTACT_EMAIL)s." #, fuzzy #~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address" #~ msgstr "Встановлено основну електронну адресу" #~ msgid "Password Reset E-mail" #~ msgstr "Повідомлення для встановлення нового паролю" #, fuzzy #~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)." #~ msgstr "Видалено електронну адресу %(email)s" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s." #~ msgstr "Подвідомлення для підтвердження реєстрації вислано на %(email)s" #, fuzzy #~ msgid "Removed e-mail address %(email)s." #~ msgstr "Видалено електронну адресу %(email)s" #, fuzzy #~ msgid "Successfully signed in as %(name)s." #~ msgstr "Ви успішно увійшли як %(name)s." #~ msgid "You have signed out." #~ msgstr "Ви вийшли з акаунту." #~ msgid "Password successfully changed." #~ msgstr "Пароль успішно змінено." #~ msgid "Password successfully set." #~ msgstr "Успішно встановлено пароль." #, fuzzy #~ msgid "Primary e-mail address set." #~ msgstr "Встановлено основну електронну адресу" #, fuzzy #~ msgid "Your primary e-mail address must be verified." #~ msgstr "Вашу електронну адресу підтверджено." #~ msgid "Note" #~ msgstr "Увага" #~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s." #~ msgstr "ви вже увійшли як користувач %(user_display)s." #~ msgid "OpenID Sign In" #~ msgstr "Увійти за допомогою OpenID" #~ msgid "Social Network Login Failure" #~ msgstr "Неможливо увійти в систему за допомогою соціальної мережі." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to login via your social network " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "Під час спроби увійти за допомоги облікового запису у соціальній мережі " #~ "наступила помилка." #~ msgid "Account Connections" #~ msgstr "Пов’язані облікові записи" #~ msgid "" #~ "You can sign in to your account using any of the following third party " #~ "accounts:" #~ msgstr "" #~ "Можете увійти у Ваш акаунт за допомогою облікових записів у наступних " #~ "системах:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You currently have no social network accounts connected to this account." #~ msgstr "" #~ "Ваш обліковий запис у соціальній мережі пов'язано з існуючим акаунтом." #~ msgid "Add a 3rd Party Account" #~ msgstr "Додати обліковий запис у іншій системі" #~ msgid "Login Cancelled" #~ msgstr "Спробу увійти в систему скасовано." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " #~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." #~ msgstr "" #~ "Ви вирішили скасувати спробу увійти в систему за допомогою вже існуючого " #~ "облікового запису. Якщо це помилка, перейдіть до увійти." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" #~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" #~ msgstr "" #~ "Хочете скористатися вашим обліковим записом %(provider_name)s щоб увійти " #~ "на сайт \n" #~ "%(site_name)s. Для завершення процесу, заповніть будь ласка наступну " #~ "форму:" #, fuzzy #~ msgid "The social account has been connected." #~ msgstr "Обліковий запис в соціальній мережі від'єднано." #, fuzzy #~ msgid "The social account is already connected to a different account." #~ msgstr "Обліковий запис в соціальній мережі від'єднано." #, fuzzy #~ msgid "The social account has been disconnected." #~ msgstr "Обліковий запис в соціальній мережі від'єднано." #~ msgid "Delete Password" #~ msgstr "Видалити пароль" #~ msgid "delete my password" #~ msgstr "видалити мій пароль" #~ msgid "Password Deleted" #~ msgstr "Пароль видалено" #~ msgid "Your password has been deleted." #~ msgstr "Ваш пароль видалено."