Specify fnpdeploy version
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: WolneLektury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-31 16:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-31 16:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "Language-Team: \n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
22
23 #: templates/404.html:5
24 msgid "Page does not exist"
25 msgstr "Podana strona nie istnieje"
26
27 #: templates/404.html:10
28 msgid "Page not found"
29 msgstr "Strona nie znaleziona"
30
31 #: templates/404.html:14
32 msgid ""
33 "We are sorry, but this page does not exist. Please check if you entered "
34 "correct address or go to "
35 msgstr ""
36 "Przepraszamy, ale ta strona nie istnieje. Sprawdź czy podałeś dobry adres, "
37 "lub przejdź do"
38
39 #: templates/404.html:14
40 msgid "main page"
41 msgstr "strony głównej"
42
43 #: templates/500.html:6 templates/500.html.py:17
44 msgid "Server error"
45 msgstr "Błąd serwera"
46
47 #: templates/500.html:19
48 msgid ""
49 "<p>The Wolnelektury.pl site is currently unavailable. Meanwhile, visit our "
50 "<a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> <p>Inform our <a "
51 "href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl'>administrators</a> about the "
52 "error.</p>"
53 msgstr ""
54 "<p>Serwis Wolnelektury.pl jest chwilowo niedostępny. Odwiedź naszego <a "
55 "href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>bloga</a></p>\n"
56 "<p>Powiadom <a href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org."
57 "pl'>administratorów</a> o błędzie.</p>"
58
59 #: templates/503.html:6 templates/503.html.py:17
60 msgid "Service unavailable"
61 msgstr "Serwis niedostępny"
62
63 #: templates/503.html:19
64 msgid "The Wolnelektury.pl site is currently unavailable due to maintainance."
65 msgstr ""
66 "Serwis Wolnelektury.pl jest obecnie niedostępny z powodu prac "
67 "konserwacyjnych."
68
69 #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
70 msgid "Site administration"
71 msgstr "Administracja stroną"
72
73 #: templates/admin/base_site.html:9
74 msgid "Translations"
75 msgstr "Tłumaczenia"
76
77 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:6
78 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:35
79 msgid "advanced"
80 msgstr "zaawansowane"
81
82 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:33
83 msgid "simplified"
84 msgstr "uproszczone"
85
86 #: templates/admin/catalogue/book/change_list.html:7
87 msgid "Import book"
88 msgstr "Importuj książkę"
89
90 #: templates/auth/login.html:12
91 msgid "Forgot Password?"
92 msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
93
94 #: templates/auth/login.html:17 templates/auth/register.html:7
95 msgid "Sign in using:"
96 msgstr "Zaloguj się używając:"
97
98 #: templates/auth/login_register.html:10
99 msgid "or register"
100 msgstr "albo załóż konto"
101
102 #: templates/info/join_us.html:6
103 #, python-format
104 msgid ""
105 "\n"
106 "We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
107 "Help us expand the library and set new readings free by\n"
108 "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a donation\n"
109 "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
110 msgid_plural ""
111 "\n"
112 "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
113 "Help us expand the library and set new readings free by\n"
114 "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a donation\n"
115 "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
116 msgstr[0] ""
117 "\n"
118 "W serwisie Wolne Lektury już teraz opublikowany jest %(c)s utwór! Pomóż w "
119 "rozwijaniu biblioteki i uwalnianiu nowych lektur <a href=\"http://"
120 "nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">przekazując nam darowiznę lub 1&#37; "
121 "podatku</a>.\n"
122 msgstr[1] ""
123 "\n"
124 "W serwisie Wolne Lektury już teraz opublikowane są %(c)s utwory! Pomóż w "
125 "rozwijaniu biblioteki i uwalnianiu nowych lektur <a href=\"http://"
126 "nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">przekazując nam darowiznę lub 1&#37; "
127 "podatku</a>.\n"
128 msgstr[2] ""
129 "\n"
130 "W serwisie Wolne Lektury już teraz opublikowanych jest %(c)s utworów! Pomóż "
131 "w rozwijaniu biblioteki i uwalnianiu nowych lektur <a href=\"http://"
132 "nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">przekazując nam darowiznę lub 1&#37; "
133 "podatku</a>.\n"
134
135 #: templates/info/join_us.html:20
136 msgid ""
137 "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
138 "we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
139 "a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
140 msgstr ""
141 "Zostań redaktorem lub redaktorką Wolnych Lektur! Sprawdź, czy obecnie "
142 "pracujemy nad publikacją wyszukiwanej przez ciebie lektury i samodzielnie "
143 "przygotuj publikację logując się na Platformie Redakcyjnej."
144
145 #: templates/info/join_us.html:23
146 msgid "More..."
147 msgstr "Więcej..."
148
149 #: templates/main_page.html:7 templates/main_page.html.py:8
150 msgid "Wolne Lektury internet library"
151 msgstr "Biblioteka internetowa Wolne Lektury"
152
153 #: templates/main_page.html:34
154 msgid "Theme"
155 msgstr "Motyw"
156
157 #: templates/main_page.html:85
158 msgid "Recent publications"
159 msgstr "Ostatnie publikacje"
160
161 #: templates/main_page.html:89
162 msgid "More recent publications"
163 msgstr "Więcej ostatnich publikacji"
164
165 #: templates/main_page.html:95
166 msgid "News"
167 msgstr "Aktualności"
168
169 #: templates/main_page.html:101
170 msgid "Utilities"
171 msgstr "Narzędzia"
172
173 #: templates/main_page.html:104
174 msgid "Report a bug or suggestion"
175 msgstr "Zgłoś błąd lub sugestię"
176
177 #: templates/main_page.html:106
178 msgid "Download the catalogue in PDF format."
179 msgstr "Pobierz katalog w formacie PDF."
180
181 #: templates/main_page.html:107
182 msgid "Footnotes"
183 msgstr "Przypisy"
184
185 #: templates/main_page.html:108
186 msgid "Missing a book?"
187 msgstr "Nie znalazłeś/-aś utworu?"
188
189 #: templates/main_page.html:109 templates/publish_plan.html:4
190 #: templates/publish_plan.html.py:8
191 msgid "Publishing plan"
192 msgstr "Plan publikacji"
193
194 #: templates/main_page.html:120
195 msgid "Information"
196 msgstr "Informacje"
197
198 #: templates/main_page.html:122
199 msgid "Privacy policy"
200 msgstr "Polityka prywatności"
201
202 #: templates/main_page.html:142
203 msgid "Image used:"
204 msgstr "Użyto obrazu:"
205
206 #: templates/openid/login.html:6 templates/openid/login.html.py:10
207 msgid "OpenID Sign In"
208 msgstr "Logowanie przez OpenID"
209
210 #: templates/openid/login.html:27
211 msgid "Sign In"
212 msgstr "Zaloguj się"
213
214 #: templates/pagination/pagination.html:5
215 #: templates/pagination/pagination.html:7
216 msgid "previous"
217 msgstr "poprzedni"
218
219 #: templates/pagination/pagination.html:21
220 #: templates/pagination/pagination.html:23
221 msgid "next"
222 msgstr "następny"
223
224 #: templates/piston/authorize_token.html:4
225 #: templates/piston/authorize_token.html:7
226 msgid "Authorize access to Wolne Lektury"
227 msgstr "Zezwól na dostęp do Wolnych Lektur"
228
229 #: templates/piston/authorize_token.html:10
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "Confirm to authorize access to Wolne Lektury as user <strong>%(user)s</"
233 "strong>."
234 msgstr ""
235 "Potwierdź dostęp do Wolnych Lektur jako użytkownik <strong>%(user)s</strong>."
236
237 #: templates/socialaccount/connections.html:5
238 #: templates/socialaccount/connections.html:10
239 msgid "Account Connections"
240 msgstr "Powiązania konta"
241
242 #: templates/socialaccount/connections.html:13
243 msgid ""
244 "You can sign in to your account using any of the following third party "
245 "accounts:"
246 msgstr ""
247 "Możesz się zalogować na swoje konto używając następujących kont zewnętrznych:"
248
249 #: templates/socialaccount/connections.html:37
250 msgid "Remove"
251 msgstr "Usuń"
252
253 #: templates/socialaccount/connections.html:45
254 msgid ""
255 "You currently have no social network accounts connected to this account."
256 msgstr "Aktualnie do Twojego konta nie są podłączone żadne konta zewnętrzne."
257
258 #: templates/socialaccount/connections.html:48
259 msgid "Add a 3rd Party Account"
260 msgstr "Dodaj konto zewnętrzne"
261
262 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
263 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:10
264 msgid "Login Cancelled"
265 msgstr "Anulowano logowanie"
266
267 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
268 #, python-format
269 msgid ""
270 "You decided to cancel logging in to our site using one of your exisiting "
271 "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
272 "\">sign in</a>."
273 msgstr ""
274 "Logowanie przy użyciu zewnętrznego konta zostało anulowane. Jeśli był to "
275 "błąd, przejdź do <a href=\"%(login_url)s\">strony logowania</a>."
276
277 #: templates/superbase.html:21
278 msgid "Wolne Lektury"
279 msgstr "Wolne Lektury"
280
281 #: templates/superbase.html:51
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
286 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
287 "                    "
288 msgid_plural ""
289 "\n"
290 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
291 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
292 "                    "
293 msgstr[0] ""
294 "\n"
295 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> darmowy utwór do której <a "
296 "href='%(r)s'>masz prawo</a>\n"
297 "                    "
298 msgstr[1] ""
299 "\n"
300 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> darmowe utwory do których <a "
301 "href='%(r)s'>masz prawo</a>\n"
302 "                    "
303 msgstr[2] ""
304 "\n"
305 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> darmowych utworów do których "
306 "<a href='%(r)s'>masz prawo</a>\n"
307 "                    "
308
309 #: templates/superbase.html:61
310 msgid "Language"
311 msgstr "Język"
312
313 #: templates/superbase.html:85
314 msgid "My shelf"
315 msgstr "Moja półka"
316
317 #: templates/superbase.html:88
318 msgid "Administration"
319 msgstr "Administracja"
320
321 #: templates/superbase.html:90
322 msgid "Logout"
323 msgstr "Wyloguj"
324
325 #: templates/superbase.html:93 views.py:67 views.py:68
326 msgid "Sign in"
327 msgstr "Zaloguj się"
328
329 #: templates/superbase.html:93 views.py:86 views.py:87 views.py:115
330 msgid "Register"
331 msgstr "Załóż konto"
332
333 #: templates/superbase.html:100
334 msgid "Literature"
335 msgstr "Literatura"
336
337 #: templates/superbase.html:101
338 msgid "Themes"
339 msgstr "Motywy"
340
341 #: templates/superbase.html:102
342 msgid "Audiobooks"
343 msgstr "Audiobooki"
344
345 #: templates/superbase.html:103
346 msgid "Gallery"
347 msgstr "Galeria"
348
349 #: templates/superbase.html:114
350 msgid "Search"
351 msgstr "Szukaj"
352
353 #: templates/superbase.html:142
354 msgid "Close"
355 msgstr "Zamknij"
356
357 #: templates/superbase.html:144
358 msgid "Loading"
359 msgstr "Ładowanie"
360
361 #: templates/user.html:5 templates/user.html.py:11
362 msgid "User"
363 msgstr "Użytkownik"
364
365 #: templates/user.html:13
366 msgid "Password"
367 msgstr "Hasło"
368
369 #: templates/user.html:14
370 msgid "E-mail"
371 msgstr "E-mail"
372
373 #: templates/user.html:15
374 msgid "Social accounts"
375 msgstr "Konta społecznościowe"
376
377 #: views.py:74 views.py:95
378 #, python-format
379 msgid "Already logged in as user %(user)s"
380 msgstr "Zalogowano jako %(user)s"
381
382 #: views.py:110
383 msgid "You have to be logged in to continue"
384 msgstr "Zaloguj się, aby kontynuować"
385
386 #~ msgid "What's new?"
387 #~ msgstr "Co nowego?"
388
389 #~ msgid "Widget"
390 #~ msgstr "Widget"
391
392 #~ msgid "Welcome"
393 #~ msgstr "Witaj"
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "\n"
397 #~ "\t\t\t\tWolne Lektury is a project lead by <a href=\"http://"
398 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">Modern Poland Foundation</a>.\n"
399 #~ "\t\t\t\tDigital reproductions are made by <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
400 #~ "\">The National Library</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
401 #~ "\">Biblioteka Śląska</a> and <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
402 #~ "\">Biblioteka Elbląska</a>, based on TNL, BŚ and BE resources.\n"
403 #~ "\t\t\t\tHosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>.\n"
404 #~ "\t\t\t\t"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "\n"
407 #~ "Wolne Lektury to projekt prowadzony przez <a href=\"http://"
408 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">fundację Nowoczesna Polska</a>. \n"
409 #~ "Reprodukcje cyfrowe wykonane przez <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
410 #~ "\">Bibliotekę Narodową</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
411 #~ "\">Bibliotekę Śląską</a> i <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
412 #~ "\">Bibliotekę Elbląską</a> z egzemplarzy pochodzących ze zbiorów BN, BŚ i "
413 #~ "BE.\n"
414 #~ "Hosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>."
415
416 #~ msgid ""
417 #~ "\n"
418 #~ "\t\t\t\tModern Poland Foundation, 00-514 Warsaw, ul. Marszałkowska 84/92 "
419 #~ "lok. 125, tel/fax: (22) 621-30-17\n"
420 #~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
421 #~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
422 #~ "\t\t\t\t"
423 #~ msgstr ""
424 #~ "\n"
425 #~ "Fundacja Nowoczesna Polska, 00-514 Warszawa, ul. Marszałkowska 84/92 lok. "
426 #~ "125, tel/fax: (22) 621-30-17, e-mail: <a href=\"mailto:"
427 #~ "fundacja@nowoczesnapolska.org.pl\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>"
428
429 #~ msgid "Listing of all audiobooks"
430 #~ msgstr "Spis wszystkich audiobooków"
431
432 #~ msgid "Latest MP3 audiobooks"
433 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki w formacie MP3"
434
435 #~ msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks"
436 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki w formacie Ogg Vorbis"
437
438 #~ msgid ""
439 #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
440 #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
441 #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
444 #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
445 #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
446
447 #~ msgid "See also"
448 #~ msgstr "Zobacz też"
449
450 #~ msgid "in work "
451 #~ msgstr "w utworze"
452
453 #~ msgid "This work is licensed under:"
454 #~ msgstr "Utwór jest udostępniony na licencji:"
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "This work isn't covered by copyright and is part of the\n"
458 #~ "        public domain, which means it can be freely used, published and\n"
459 #~ "        distributed. If there are any additional copyrighted materials\n"
460 #~ "        provided with this work (such as annotations, motifs etc.), "
461 #~ "those\n"
462 #~ "        materials are licensed under the \n"
463 #~ "        <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
464 #~ "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
465 #~ "        license."
466 #~ msgstr ""
467 #~ "Ten utwór nie jest chroniony prawem autorskim i&nbsp;znajduje się w&nbsp;"
468 #~ "domenie publicznej, co oznacza że możesz go swobodnie wykorzystywać, "
469 #~ "publikować i&nbsp;rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi "
470 #~ "materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu "
471 #~ "autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji <a "
472 #~ "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl\">Uznanie "
473 #~ "autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0</a>."
474
475 #~ msgid "Text prepared based on:"
476 #~ msgstr "Tekst opracowany na podstawie:"
477
478 #~ msgid "Edited and annotated by:"
479 #~ msgstr "Opracowanie redakcyjne i przypisy:"
480
481 #~ msgid "Listing of all works"
482 #~ msgstr "Spis wszystkich utworów"
483
484 #~ msgid "Table of Content"
485 #~ msgstr "Spis treści"
486
487 #~ msgid "↑ top ↑"
488 #~ msgstr "↑ góra ↑"
489
490 #~ msgid "Put a book on the shelf!"
491 #~ msgstr "Wrzuć lekturę na półkę!"
492
493 #~ msgid "Create new shelf"
494 #~ msgstr "Utwórz nową półkę"
495
496 #~ msgid ""
497 #~ "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to."
498 #~ msgstr ""
499 #~ "Nie posiadasz żadnych półek. Jeśli chcesz, możesz utworzyć nową półkę "
500 #~ "poniżej."
501
502 #~ msgid "Put on the shelf!"
503 #~ msgstr "Wrzuć na półkę"
504
505 #~ msgid "Epoch"
506 #~ msgstr "Epoka"
507
508 #~ msgid "Kind"
509 #~ msgstr "Rodzaj"
510
511 #~ msgid "Genre"
512 #~ msgstr "Gatunek"
513
514 #~ msgid "Read online"
515 #~ msgstr "Czytaj online"
516
517 #~ msgid "Download"
518 #~ msgstr "Pobierz"
519
520 #~ msgid "to print"
521 #~ msgstr "do druku"
522
523 #~ msgid "for an e-book reader"
524 #~ msgstr "na czytnik e-booków"
525
526 #~ msgid "for Kindle"
527 #~ msgstr "na Kindle"
528
529 #~ msgid "for advanced usage"
530 #~ msgstr "do zadań specjalnych"
531
532 #~ msgid "Listen"
533 #~ msgstr "Słuchaj"
534
535 #~ msgid "Table of contents"
536 #~ msgstr "Spis treści"
537
538 #~ msgid "Edit. note"
539 #~ msgstr "Nota red."
540
541 #~ msgid "Infobox"
542 #~ msgstr "Informacje"
543
544 #~ msgid "Book's page"
545 #~ msgstr "Strona utworu"
546
547 #~ msgid "for a reader"
548 #~ msgstr "na czytnik"
549
550 #~ msgid "Download a custom PDF"
551 #~ msgstr "Stwórz własny plik PDF"
552
553 #~ msgid "Motifs and themes"
554 #~ msgstr "Motywy i tematy"
555
556 #~ msgid "See"
557 #~ msgstr "Zobacz"
558
559 #~ msgid "Source"
560 #~ msgstr "Źródło"
561
562 #~ msgid "of the book"
563 #~ msgstr "utworu"
564
565 #~ msgid "Source XML file"
566 #~ msgstr "Źródłowy plik XML"
567
568 #~ msgid "Book on"
569 #~ msgstr "Utwór na"
570
571 #~ msgid "Editor's Platform"
572 #~ msgstr "Platformie Redakcyjnej"
573
574 #~ msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl"
575 #~ msgstr "Opis lektury w Lektury.Gazeta.pl"
576
577 #~ msgid "Book description on Wikipedia"
578 #~ msgstr "Opis lektury w Wikipedii"
579
580 #~ msgid "Mix this book"
581 #~ msgstr "Miksuj treść utworu"
582
583 #~ msgid "Download all audiobooks for this book"
584 #~ msgstr "Pobierz wszystkie audiobooki tego utworu"
585
586 #~ msgid "Catalogue"
587 #~ msgstr "Katalog"
588
589 #~ msgid "Authors"
590 #~ msgstr "Autorzy"
591
592 #~ msgid "Kinds"
593 #~ msgstr "Rodzaje"
594
595 #~ msgid "Genres"
596 #~ msgstr "Gatunki"
597
598 #~ msgid "Epochs"
599 #~ msgstr "Epoki"
600
601 #~ msgid "Themes and topics"
602 #~ msgstr "Motywy i tematy"
603
604 #~ msgid "Listing of all DAISY files"
605 #~ msgstr "Spis wszystkich plików DAISY"
606
607 #~ msgid "Latest DAISY audiobooks"
608 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki w formacie DAISY"
609
610 #~ msgid ""
611 #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
612 #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
613 #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
614 #~ "ograniczeń."
615 #~ msgstr ""
616 #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
617 #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
618 #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
619 #~ "ograniczeń."
620
621 #~ msgid ""
622 #~ "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:"
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Podane kryteria są niejednoznaczne. Proszę wybrać jedną z następujących "
625 #~ "możliwości:"
626
627 #~ msgid "Shelves containing fragment"
628 #~ msgstr "Półki zawierające fragment"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Nie posiadasz żadnych półek. Jeśli chcesz, możesz utworzyć nową półkę "
634 #~ "poniżej."
635
636 #~ msgid "Save all shelves"
637 #~ msgstr "Zapisz półki"
638
639 #~ msgid "Expand fragment"
640 #~ msgstr "Rozwiń fragment"
641
642 #~ msgid "Hide fragment"
643 #~ msgstr "Zwiń fragment"
644
645 #~ msgid "See full category"
646 #~ msgstr "Zobacz całą kategorię"
647
648 #~ msgid "All books"
649 #~ msgstr "Wszystkie utwory"
650
651 #~ msgid "DAISY"
652 #~ msgstr "DAISY"
653
654 #~ msgid "Work is licensed under "
655 #~ msgstr "Utwór jest udostępniony na licencji"
656
657 #~ msgid "Based on"
658 #~ msgstr "Na podstawie"
659
660 #~ msgid "Details"
661 #~ msgstr "O utworze"
662
663 #~ msgid "Author"
664 #~ msgstr "Autor"
665
666 #~ msgid "Other resources"
667 #~ msgstr "W innych miejscach"
668
669 #~ msgid "Source of the image"
670 #~ msgstr "Źródło obrazu"
671
672 #~ msgid "Image on the Editor's Platform"
673 #~ msgstr "Obraz na Platformie Redakcyjnej"
674
675 #~ msgid "View XML source"
676 #~ msgstr "Źródłowy plik XML"
677
678 #~ msgid "Work's themes "
679 #~ msgstr "Motywy w utworze"
680
681 #~ msgid "Listing of all pictures"
682 #~ msgstr "Spis wszystkich obrazów"
683
684 #~ msgid "Download as"
685 #~ msgstr "Pobierz jako"
686
687 #~ msgid "Artist"
688 #~ msgstr "Czyta"
689
690 #~ msgid "Director"
691 #~ msgstr "Reżyseruje"
692
693 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:"
694 #~ msgstr "Audiobooki przygotowane w ramach projektów:"
695
696 #~ msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s"
697 #~ msgstr "%(cs)s, finansowanego przez %(fb)s"
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Audiobooki przygotowane w ramach projektu %(cs)s finansowanego przez "
703 #~ "%(fb)s."
704
705 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project."
706 #~ msgstr "Audiobooki przygotowane w ramach projektu %(cs)s."
707
708 #~ msgid "Did you mean"
709 #~ msgstr "Czy chodziło Ci o"
710
711 #~ msgid "Results by authors"
712 #~ msgstr "Znalezieni autorzy"
713
714 #~ msgid "Results by title"
715 #~ msgstr "Znalezione w tytułach"
716
717 #~ msgid "Results in text"
718 #~ msgstr "Znalezione w treści"
719
720 #~ msgid "Other results"
721 #~ msgstr "Inne wyniki"
722
723 #~ msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "Przepraszamy! Brak wyników spełniających kryteria podane w zapytaniu."
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, "
729 #~ "epoch, kind and genre.\n"
730 #~ "\t\tAs for now we do not support full text search."
731 #~ msgstr ""
732 #~ "Wyszukiwarka obsługuje takie kryteria jak tytuł, autor, motyw/temat, "
733 #~ "epoka, rodzaj i gatunek utworu. Obecnie nie obsługujemy wyszukiwania fraz "
734 #~ "w tekstach utworów."
735
736 #~ msgid "Sorry! Search query must have at least two characters."
737 #~ msgstr "Przepraszamy! Zapytanie musi zawierać co najmniej dwa znaki."
738
739 #~ msgid "in Lektury.Gazeta.pl"
740 #~ msgstr "w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
741
742 #~ msgid "in Wikipedia"
743 #~ msgstr "w Wikipedii"
744
745 #~ msgid "Your shelves with books"
746 #~ msgstr "Twoje półki z lekturami"
747
748 #~ msgid "remove"
749 #~ msgstr "usuń"
750
751 #~ msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to"
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Nie posiadasz żadnych półek. Jeśli chcesz, możesz utworzyć półkę poniżej."
754
755 #~ msgid "Create shelf"
756 #~ msgstr "Utwórz półkę"
757
758 #~ msgid "author"
759 #~ msgstr "autor"
760
761 #~ msgid "Hand-outs for teachers"
762 #~ msgstr "Materiały pomocnicze dla nauczycieli"
763
764 #~ msgid "Read work's study of this author on Lektury.Gazeta.pl"
765 #~ msgstr "Przeczytaj omówienia utworów autora w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
766
767 #~ msgid "Read article about this author on Wikipedia"
768 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o autorze w Wikipedii"
769
770 #~ msgid "This author's works are copyrighted."
771 #~ msgstr "Dzieła tego autora objęte są prawem autorskim."
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
775 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this author's works."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Dowiedz "
778 #~ "się</a>, dlaczego biblioteki internetowe nie mogą udostępniać dzieł tego "
779 #~ "autora."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "This author's works are in public domain and will be published on "
783 #~ "Internet school library of Wolne Lektury soon."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Dzieła tego autora znajdują się w domenie publicznej i niedługo zostaną "
786 #~ "opublikowane w szkolnej bibliotece internetowej Wolne Lektury."
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "This author's works will become part of public domain and will be allowed "
790 #~ "to be published without restrictions in"
791 #~ msgstr ""
792 #~ "Dzieła tego autora przejdą do zasobów domeny publicznej i będą mogły być "
793 #~ "publikowane bez żadnych ograniczeń za"
794
795 #~ msgid ""
796 #~ "This work is in public domain and will be published on Internet school "
797 #~ "library of Wolne Lektury soon."
798 #~ msgstr ""
799 #~ "To dzieło znajduje się w domenie publicznej i niedługo zostanie "
800 #~ "opublikowane w szkolnej bibliotece internetowej Wolne Lektury."
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "This work will become part of public domain and will be allowed to be "
804 #~ "published without restrictions in"
805 #~ msgstr ""
806 #~ "To dzieło przejdzie do zasobów domeny publicznej i będzie mogło być "
807 #~ "publikowane bez żadnych ograniczeń za"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
811 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this work."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Dowiedz "
814 #~ "się</a>, dlaczego biblioteki internetowe nie mogą udostępniać tego dzieła."
815
816 #~ msgid "This work is copyrighted."
817 #~ msgstr "To dzieło objęte jest prawem autorskim."
818
819 #, fuzzy
820 #~ msgid "for advanced usege"
821 #~ msgstr "zaawansowane"
822
823 #~ msgid "Login to Wolne Lektury"
824 #~ msgstr "Zaloguj się do Wolnych Lektur"
825
826 #~ msgid "Login"
827 #~ msgstr "Zaloguj się"
828
829 #~ msgid "Mobile app"
830 #~ msgstr "Aplikacja mobilna"
831
832 #~ msgid "See description"
833 #~ msgstr "Zobacz opis"
834
835 #~ msgid "of the book "
836 #~ msgstr "utworu"
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "Internet Explorer cannot display this site properly. Click here to read "
840 #~ "more..."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Internet Explorer nie potrafi poprawnie wyświetlić tej strony. Kliknij "
843 #~ "tutaj, aby dowiedzieć się więcej..."
844
845 #~ msgid "Your shelves"
846 #~ msgstr "Twoje półki"
847
848 #~ msgid "Didn't find a book? Make a suggestion."
849 #~ msgstr "Nie znalazłeś utworu na stronie? Zgłoś sugestię."
850
851 #~ msgid "Register on"
852 #~ msgstr "Zarejestruj się w"
853
854 #~ msgid "or"
855 #~ msgstr "lub"
856
857 #~ msgid "return to main page"
858 #~ msgstr "wróć do strony głównej"
859
860 #~ msgid "Listing of all audiobooks on WolneLektury.pl"
861 #~ msgstr "Spis wszystkich audiobooków w WolneLektury.pl"
862
863 #~ msgid "on WolneLektury.pl"
864 #~ msgstr "w WolneLektury.pl"
865
866 #~ msgid "Put a book"
867 #~ msgstr "Wrzuć lekturę"
868
869 #~ msgid "on the shelf!"
870 #~ msgstr "na półkę!"
871
872 #~ msgid "and printing using"
873 #~ msgstr "i drukowania przy pomocy"
874
875 #~ msgid "Download EPUB"
876 #~ msgstr "Pobierz plik EPUB"
877
878 #~ msgid "on mobile devices"
879 #~ msgstr "na urządzeniach mobilnych"
880
881 #~ msgid "Download TXT"
882 #~ msgstr "Pobierz plik TXT"
883
884 #~ msgid "on small displays, for example mobile phones"
885 #~ msgstr "na małych ekranach, np. na komórce"
886
887 #~ msgid "Download ODT"
888 #~ msgstr "Pobierz plik ODT"
889
890 #~ msgid "and editing using"
891 #~ msgstr "i edytowania przy pomocy"
892
893 #~ msgid "on"
894 #~ msgstr "w"
895
896 #~ msgid "Listing of all works on WolneLektury.pl"
897 #~ msgstr "Spis wszystkich utworów w WolneLektury.pl"
898
899 #~ msgid "audiobooks"
900 #~ msgstr "audiobooki"
901
902 #~ msgid "Jump to"
903 #~ msgstr "Na skróty"
904
905 #~ msgid "Categories"
906 #~ msgstr "Utwór w kategoriach"
907
908 #~ msgid "Listing of all DAISY files on WolneLektury.pl"
909 #~ msgstr "Spis wszystkich plików DAISY w WolneLektury.pl"
910
911 #~ msgid "Show full category"
912 #~ msgstr "Zobacz całą kategorię"
913
914 #~ msgid "Hide"
915 #~ msgstr "Zwiń"
916
917 #~ msgid ""
918 #~ "\n"
919 #~ "%(c)s book from <a href='http://domenapubliczna.org'>public domain</a> or "
920 #~ "under\n"
921 #~ "a <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>free "
922 #~ "license</a>.\n"
923 #~ msgid_plural ""
924 #~ "\n"
925 #~ "%(c)s books from <a href='http://domenapubliczna.org'>public domain</a> "
926 #~ "or under\n"
927 #~ "a <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>free "
928 #~ "license</a>.\n"
929 #~ msgstr[0] ""
930 #~ "\n"
931 #~ "%(c)s lektura z <a href='http://domenapubliczna.org'>domeny publicznej</"
932 #~ "a>\n"
933 #~ "lub na <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed."
934 #~ "pl'>wolnej licencji</a>.\n"
935 #~ msgstr[1] ""
936 #~ "\n"
937 #~ "%(c)s lektury z <a href='http://domenapubliczna.org'>domeny publicznej</"
938 #~ "a>\n"
939 #~ "i na <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed."
940 #~ "pl'>wolnej licencji</a>.\n"
941 #~ msgstr[2] ""
942 #~ "\n"
943 #~ "%(c)s lektur z <a href='http://domenapubliczna.org'>domeny publicznej</"
944 #~ "a>\n"
945 #~ "i na <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed."
946 #~ "pl'>wolnej licencji</a>.\n"
947
948 #~ msgid "Browse books by categories"
949 #~ msgstr "Przeglądaj lektury według wybranych kategorii"
950
951 #~ msgid "Books for every school level"
952 #~ msgstr "Lektury na każdy poziom edukacji"
953
954 #~ msgid "primary school"
955 #~ msgstr "szkoła podstawowa"
956
957 #~ msgid "gymnasium"
958 #~ msgstr "gimnazjum"
959
960 #~ msgid "high school"
961 #~ msgstr "szkoła średnia"
962
963 #~ msgid "delete"
964 #~ msgstr "usuń"
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "Create your own book set. You can share it with friends by sending them "
968 #~ "link to your shelf."
969 #~ msgstr ""
970 #~ "Stwórz własny zestaw lektur. Możesz się nim później podzielić z innymi, "
971 #~ "przesyłając im link do Twojej półki."
972
973 #~ msgid "You need to "
974 #~ msgstr "Aby zarządzać swoimi półkami, musisz się"
975
976 #~ msgid "sign in"
977 #~ msgstr "zalogować"
978
979 #~ msgid "to manage your shelves."
980 #~ msgstr "."
981
982 #~ msgid ""
983 #~ "Place our widget - search engine for Wolne Lektury which gives access to "
984 #~ "free books and audiobooks - on your homepage! Just copy the HTML code "
985 #~ "below onto your page:"
986 #~ msgstr ""
987 #~ "Umieść widżet – wyszukiwarkę Wolnych Lektur umożliwiającą dostęp do "
988 #~ "darmowych lektur i audiobooków – na swojej stronie WWW! Po prostu skopiuj "
989 #~ "poniższy kod HTML na swoją stronę:"
990
991 #~ msgid "Insert this element in place where you want display the widget"
992 #~ msgstr "Umieść ten element w miejscu gdzie chcesz wyświetlić widżet"
993
994 #~ msgid "Place this element just before closing body tag: &lt;/body&gt;"
995 #~ msgstr "Umieść ten element tuż przed zamknięciem taga body: &lt;/body&gt;"
996
997 #~ msgid ""
998 #~ "Lessons' prospects and other ideas for using Wolnelektury.pl for teaching."
999 #~ msgstr ""
1000 #~ "Scenariusze lekcji i inne pomysły na wykorzytanie serwisu WolneLektury.pl "
1001 #~ "podczas nauczania."
1002
1003 #~ msgid "Themes groups"
1004 #~ msgstr "Rodziny motywów"
1005
1006 #~ msgid "See our blog"
1007 #~ msgstr "Zobacz nasz blog"
1008
1009 #~ msgid "You can help us!"
1010 #~ msgstr "Możesz nam pomóc!"
1011
1012 #~ msgid "Become a volunteer &ndash; an editor, developer or translator."
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "Zostań naszym redaktorem, programistą lub tłumaczem – wolontariuszem."
1015
1016 #~ msgid "Gain new skills and experience."
1017 #~ msgstr "Zdobądź nowe umiejętności i doświadczenie."
1018
1019 #~ msgid "Join an open project of creating an innovative online library."
1020 #~ msgstr ""
1021 #~ "Weź udział w otwartym projekcie i twórz innowacyjną bibliotekę "
1022 #~ "internetową."
1023
1024 #~ msgid "About us"
1025 #~ msgstr "O projekcie"
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "\n"
1029 #~ "\t\t\tInternet library with school readings “Wolne Lektury” (<a href="
1030 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) is a project made by "
1031 #~ "Modern Poland Foundation. It started in 2007 and shares school readings, "
1032 #~ "which are recommended by Ministry of National Education and are in public "
1033 #~ "domain.\n"
1034 #~ "\t\t\t"
1035 #~ msgstr ""
1036 #~ "\n"
1037 #~ "Biblioteka internetowa z lekturami szkolnymi „Wolne Lektury” (<a href="
1038 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) to projekt "
1039 #~ "realizowany przez fundację Nowoczesna Polska. Działa od 2007 roku i "
1040 #~ "udostępnia w swoich zbiorach lektury szkolne, które są zalecane do użytku "
1041 #~ "przez Ministerstwo Edukacji Narodowej i które trafiły już do domeny "
1042 #~ "publicznej."
1043
1044 #~ msgid ""
1045 #~ "\n"
1046 #~ "Portions of this page are modifications based on work created and <a href="
1047 #~ "\"http://code.google.com/policies.html\">shared by Google</a> and used\n"
1048 #~ "according to terms described in the <a href=\"http://creativecommons.org/"
1049 #~ "licenses/by/3.0/\">Creative Commons\n"
1050 #~ "3.0 Attribution License</a>.\n"
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "\n"
1053 #~ "Strona zawiera zmodyfikowane logo Androida, stworzone i <a href=\"http://"
1054 #~ "code.google.com/policies.html\">udostępnione przez Google</a>\n"
1055 #~ "na warunkach licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
1056 #~ "by/3.0/\">Creative Commons 3.0 Uznanie Autorstwa</a>.\n"
1057
1058 #~ msgid "return to the main page"
1059 #~ msgstr "wróć do strony głównej"
1060
1061 #~ msgid "Searching in"
1062 #~ msgstr "Wyszukiwanie w"
1063
1064 #~ msgid "More than one result matching the criteria found."
1065 #~ msgstr "Znaleziono więcej niż jeden wynik wyszukiwania."
1066
1067 #~ msgid "Search in WolneLektury.pl"
1068 #~ msgstr "Wyszukiwanie w WolneLektury.pl"
1069
1070 #~ msgid "Your shelf is empty"
1071 #~ msgstr "Twoja półka jest pusta"
1072
1073 #~ msgid ""
1074 #~ "You can put a book on a shelf by entering page of the reading and "
1075 #~ "clicking 'Put on the shelf'."
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Możesz wrzucić książkę na półkę, wchodząc na stronę danej lektury i "
1078 #~ "klikając na przycisk „Na półkę!”."
1079
1080 #~ msgid "Choose books' formats which you want to download:"
1081 #~ msgstr "Wybierz formaty książek, które chcesz pobrać:"
1082
1083 #~ msgid "for listening"
1084 #~ msgstr "do słuchania"
1085
1086 #~ msgid "on favourite MP3 player"
1087 #~ msgstr "w ulubionym odtwarzaczu MP3"
1088
1089 #~ msgid "Xiph.org Foundation"
1090 #~ msgstr "fundacji Xiph.Org"
1091
1092 #~ msgid "Updating list of books' formats on the shelf"
1093 #~ msgstr "Uaktualnianie listy formatów książek na półce."
1094
1095 #~ msgid "cancel"
1096 #~ msgstr "anuluj"
1097
1098 #~ msgid "Share this shelf"
1099 #~ msgstr "Podziel się tą półką"
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "Copy this link and share it with other people to let them see your shelf."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Skopiuj ten link i przekaż go osobom, z którymi chcesz się podzielić tą "
1105 #~ "półką."
1106
1107 #~ msgid "Read study of epoch %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1108 #~ msgstr ""
1109 #~ "Przeczytaj omówienia z epoki %(last_tag)s w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1110
1111 #~ msgid "Read study of kind %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Przeczytaj omówienia z rodzaju %(last_tag)s w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1114
1115 #~ msgid "Read study of genre %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Przeczytaj omówienia z gatunku %(last_tag)s w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1118
1119 #~ msgid "Read related study on Lektury.Gazeta.pl"
1120 #~ msgstr "Przeczytaj powiązane omówienia w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1121
1122 #~ msgid "Read article about epoch %(last_tag)s on Wikipedia"
1123 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o epoce %(last_tag)s w Wikipedii"
1124
1125 #~ msgid "Read article about kind %(last_tag)s on Wikipedia"
1126 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o rodzaju %(last_tag)s w Wikipedii"
1127
1128 #~ msgid "Read article about genre %(last_tag)s on Wikipedia"
1129 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o gatunku %(last_tag)s w Wikipedii"
1130
1131 #~ msgid "Read related article on Wikipedia"
1132 #~ msgstr "Przeczytaj powiązany artykuł w Wikipedii"
1133
1134 #~ msgid "Delete"
1135 #~ msgstr "Usuń"
1136
1137 #~ msgid "Hand-outs for teachers on "
1138 #~ msgstr "Materiały pomocnicze dla nauczycieli w "
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "We try our best to elaborate works appended to our library. It is "
1142 #~ "possible only due to support of our volunteers."
1143 #~ msgstr ""
1144 #~ "Utwory włączane sukcesywnie do naszej biblioteki staramy się opracowywać "
1145 #~ "jak najdokładniej. Jest to możliwe tylko dzięki współpracującym z nami "
1146 #~ "wolontariuszom."
1147
1148 #~ msgid ""
1149 #~ "We invite people who want to take part in developing Internet school "
1150 #~ "library Wolne Lektury."
1151 #~ msgstr ""
1152 #~ "Zapraszamy wszystkie osoby, które chcą współtworzyć szkolną bibliotekę "
1153 #~ "internetową Wolne Lektury."
1154
1155 #~ msgid "Latest audiobooks - all formats"
1156 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki - wszystkie formaty"
1157
1158 #~ msgid "return to list of materials"
1159 #~ msgstr "wróć do listy materiałów"
1160
1161 #~ msgid "Book on project's wiki"
1162 #~ msgstr "Lektura na wiki projektu"
1163
1164 #~ msgid "daisy"
1165 #~ msgstr "daisy"
1166
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "are professional recordings of literary texts from our repository, "
1169 #~ "available on free license in MP3 and Ogg Vorbis formats as well as in "
1170 #~ "DAISY system."
1171 #~ msgstr ""
1172 #~ "to profesjonalne nagrania tekstów literackich z naszego zbioru dostępne "
1173 #~ "na wolnej licencji w formatach MP3, Ogg Vorbis oraz w systemie DAISY."
1174
1175 #~ msgid "Download MP3"
1176 #~ msgstr "Pobierz plik MP3"
1177
1178 #~ msgid "Download Ogg Vorbis"
1179 #~ msgstr "Pobierz plik Ogg Vorbis"
1180
1181 #~ msgid "Download DAISY"
1182 #~ msgstr "Pobierz plik DAISY"
1183
1184 #~ msgid "check list of books"
1185 #~ msgstr "zobacz spis utworów"
1186
1187 #~ msgid "in our repository"
1188 #~ msgstr "w naszym zbiorze"
1189
1190 #~ msgid "Polish"
1191 #~ msgstr "polski"
1192
1193 #~ msgid "German"
1194 #~ msgstr "niemiecki"
1195
1196 #~ msgid "English"
1197 #~ msgstr "angielski"
1198
1199 #~ msgid "Lithuanian"
1200 #~ msgstr "litewski"
1201
1202 #~ msgid "French"
1203 #~ msgstr "francuski"
1204
1205 #~ msgid "Russian"
1206 #~ msgstr "rosyjski"
1207
1208 #~ msgid "Spanish"
1209 #~ msgstr "hiszpański"
1210
1211 #~ msgid "Ukrainian"
1212 #~ msgstr "ukraiński"
1213
1214 #~ msgid "Choose your interface language: "
1215 #~ msgstr "Wybierz język interfejsu:"
1216
1217 #~ msgid "Choose language"
1218 #~ msgstr "Wybierz język"
1219
1220 #~ msgid "Hide description"
1221 #~ msgstr "Zwiń opis"