470419991bd2101322e9c2f4c2ce27f9904cff31
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: WolneLektury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-20 17:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-31 16:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
22
23 #: templates/404.html:4
24 msgid "Page does not exist"
25 msgstr "Podana strona nie istnieje"
26
27 #: templates/404.html:8
28 msgid "Page not found"
29 msgstr "Strona nie znaleziona"
30
31 #: templates/404.html:11
32 msgid ""
33 "We are sorry, but this page does not exist. Please check if you entered "
34 "correct address or go to "
35 msgstr ""
36 "Przepraszamy, ale ta strona nie istnieje. Sprawdź czy podałeś dobry adres, "
37 "lub przejdź do"
38
39 #: templates/404.html:12
40 msgid "main page"
41 msgstr "strony głównej"
42
43 #: templates/500.html:6 templates/500.html.py:17
44 msgid "Server error"
45 msgstr "Błąd serwera"
46
47 #: templates/500.html:19
48 msgid ""
49 "<p>The Wolnelektury.pl site is currently unavailable. Meanwhile, visit our "
50 "<a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> <p>Inform our <a "
51 "href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl'>administrators</a> about the "
52 "error.</p>"
53 msgstr ""
54 "<p>Serwis Wolnelektury.pl jest chwilowo niedostępny. Odwiedź naszego <a "
55 "href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>bloga</a></p>\n"
56 "<p>Powiadom <a href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org."
57 "pl'>administratorów</a> o błędzie.</p>"
58
59 #: templates/503.html:6 templates/503.html.py:17
60 msgid "Service unavailable"
61 msgstr "Serwis niedostępny"
62
63 #: templates/503.html:19
64 msgid "The Wolnelektury.pl site is currently unavailable due to maintainance."
65 msgstr ""
66 "Serwis Wolnelektury.pl jest obecnie niedostępny z powodu prac "
67 "konserwacyjnych."
68
69 #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
70 msgid "Site administration"
71 msgstr "Administracja stroną"
72
73 #: templates/admin/base_site.html:9
74 msgid "Translations"
75 msgstr "Tłumaczenia"
76
77 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:6
78 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:36
79 msgid "advanced"
80 msgstr "zaawansowane"
81
82 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:34
83 msgid "simplified"
84 msgstr "uproszczone"
85
86 #: templates/admin/catalogue/book/change_list.html:9
87 msgid "Import book"
88 msgstr "Importuj książkę"
89
90 #: templates/auth/login.html:12
91 msgid "Forgot Password?"
92 msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
93
94 #: templates/auth/login.html:17 templates/auth/register.html:7
95 msgid "Sign in using:"
96 msgstr "Zaloguj się używając:"
97
98 #: templates/auth/login_register.html:9
99 msgid "or register"
100 msgstr "albo załóż konto"
101
102 #: templates/base/superbase.html:22
103 msgid "Wolne Lektury"
104 msgstr "Wolne Lektury"
105
106 #: templates/base/superbase.html:52
107 msgid ""
108 "\n"
109 "                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
110 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
111 "                "
112 msgid_plural ""
113 "\n"
114 "                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
115 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
116 "                "
117 msgstr[0] ""
118 "\n"
119 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> darmowy utwór do której <a "
120 "href='%(r)s'>masz prawo</a>\n"
121 "                    "
122 msgstr[1] ""
123 "\n"
124 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> darmowe utwory do których <a "
125 "href='%(r)s'>masz prawo</a>\n"
126 "                    "
127 msgstr[2] ""
128 "\n"
129 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> darmowych utworów do których "
130 "<a href='%(r)s'>masz prawo</a>\n"
131 "                    "
132
133 #: templates/base/superbase.html:62
134 msgid "Language"
135 msgstr "Język"
136
137 #: templates/base/superbase.html:88
138 msgid "My shelf"
139 msgstr "Moja półka"
140
141 #: templates/base/superbase.html:92
142 msgid "Administration"
143 msgstr "Administracja"
144
145 #: templates/base/superbase.html:96
146 msgid "Logout"
147 msgstr "Wyloguj"
148
149 #: templates/base/superbase.html:100 views.py:67 views.py:68
150 msgid "Sign in"
151 msgstr "Zaloguj się"
152
153 #: templates/base/superbase.html:101 views.py:86 views.py:87 views.py:115
154 msgid "Register"
155 msgstr "Załóż konto"
156
157 #: templates/base/superbase.html:108
158 msgid "Literature"
159 msgstr "Literatura"
160
161 #: templates/base/superbase.html:111
162 msgid "Themes"
163 msgstr "Motywy"
164
165 #: templates/base/superbase.html:114
166 msgid "Audiobooks"
167 msgstr "Audiobooki"
168
169 #: templates/base/superbase.html:117
170 msgid "Gallery"
171 msgstr "Galeria"
172
173 #: templates/base/superbase.html:120
174 msgid "All works"
175 msgstr "Wszystkie utwory"
176
177 #: templates/base/superbase.html:129
178 msgid "Search"
179 msgstr "Szukaj"
180
181 #: templates/base/superbase.html:157
182 msgid "Close"
183 msgstr "Zamknij"
184
185 #: templates/base/superbase.html:159
186 msgid "Loading"
187 msgstr "Ładowanie"
188
189 #: templates/info/join_us.html:6
190 msgid ""
191 "\n"
192 "    We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
193 "    Help us expand the library and set new readings free by\n"
194 "    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
195 "donation\n"
196 "    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
197 "  "
198 msgid_plural ""
199 "\n"
200 "    We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
201 "    Help us expand the library and set new readings free by\n"
202 "    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
203 "donation\n"
204 "    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
205 "  "
206 msgstr[0] ""
207 "\n"
208 "W serwisie Wolne Lektury już teraz opublikowany jest %(c)s utwór! Pomóż w "
209 "rozwijaniu biblioteki i uwalnianiu nowych lektur <a href=\"http://"
210 "nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">przekazując nam darowiznę lub 1&#37; "
211 "podatku</a>.\n"
212 msgstr[1] ""
213 "\n"
214 "W serwisie Wolne Lektury już teraz opublikowane są %(c)s utwory! Pomóż w "
215 "rozwijaniu biblioteki i uwalnianiu nowych lektur <a href=\"http://"
216 "nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">przekazując nam darowiznę lub 1&#37; "
217 "podatku</a>.\n"
218 msgstr[2] ""
219 "\n"
220 "W serwisie Wolne Lektury już teraz opublikowanych jest %(c)s utworów! Pomóż "
221 "w rozwijaniu biblioteki i uwalnianiu nowych lektur <a href=\"http://"
222 "nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">przekazując nam darowiznę lub 1&#37; "
223 "podatku</a>.\n"
224
225 #: templates/info/join_us.html:22
226 msgid ""
227 "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
228 "    we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
229 "    a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
230 msgstr ""
231 "Zostań redaktorem lub redaktorką Wolnych Lektur! Sprawdź, czy obecnie "
232 "pracujemy nad publikacją wyszukiwanej przez ciebie lektury i samodzielnie "
233 "przygotuj publikację logując się na Platformie Redakcyjnej."
234
235 #: templates/info/join_us.html:25
236 msgid "More..."
237 msgstr "Więcej..."
238
239 #: templates/main_page.html:8 templates/main_page.html.py:9
240 msgid "Wolne Lektury internet library"
241 msgstr "Biblioteka internetowa Wolne Lektury"
242
243 #: templates/main_page.html:40
244 msgid "Theme"
245 msgstr "Motyw"
246
247 #: templates/main_page.html:99
248 msgid "Recent publications"
249 msgstr "Ostatnie publikacje"
250
251 #: templates/main_page.html:106
252 msgid "More recent publications"
253 msgstr "Więcej ostatnich publikacji"
254
255 #: templates/main_page.html:112
256 msgid "News"
257 msgstr "Aktualności"
258
259 #: templates/main_page.html:117
260 msgid "Utilities"
261 msgstr "Narzędzia"
262
263 #: templates/main_page.html:120
264 msgid "Report a bug or suggestion"
265 msgstr "Zgłoś błąd lub sugestię"
266
267 #: templates/main_page.html:122
268 msgid "Download the catalogue in PDF format."
269 msgstr "Pobierz katalog w formacie PDF."
270
271 #: templates/main_page.html:123
272 msgid "Footnotes"
273 msgstr "Przypisy"
274
275 #: templates/main_page.html:124
276 msgid "Missing a book?"
277 msgstr "Nie znalazłeś/-aś utworu?"
278
279 #: templates/main_page.html:125 templates/publish_plan.html:4
280 #: templates/publish_plan.html.py:8
281 msgid "Publishing plan"
282 msgstr "Plan publikacji"
283
284 #: templates/main_page.html:134
285 msgid "Information"
286 msgstr "Informacje"
287
288 #: templates/main_page.html:136
289 msgid "Privacy policy"
290 msgstr "Polityka prywatności"
291
292 #: templates/main_page.html:156
293 msgid "Image used:"
294 msgstr "Użyto obrazu:"
295
296 #: templates/openid/login.html:6 templates/openid/login.html.py:9
297 msgid "OpenID Sign In"
298 msgstr "Logowanie przez OpenID"
299
300 #: templates/openid/login.html:22
301 msgid "Sign In"
302 msgstr "Zaloguj się"
303
304 #: templates/pagination/pagination.html:6
305 #: templates/pagination/pagination.html:8
306 msgid "previous"
307 msgstr "poprzedni"
308
309 #: templates/pagination/pagination.html:22
310 #: templates/pagination/pagination.html:24
311 msgid "next"
312 msgstr "następny"
313
314 #: templates/piston/authorize_token.html:4
315 #: templates/piston/authorize_token.html:7
316 msgid "Authorize access to Wolne Lektury"
317 msgstr "Zezwól na dostęp do Wolnych Lektur"
318
319 #: templates/piston/authorize_token.html:11
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "Confirm to authorize access to Wolne Lektury as user <strong>%(user)s</"
323 "strong>."
324 msgstr ""
325 "Potwierdź dostęp do Wolnych Lektur jako użytkownik <strong>%(user)s</strong>."
326
327 #: templates/socialaccount/connections.html:5
328 #: templates/socialaccount/connections.html:10
329 msgid "Account Connections"
330 msgstr "Powiązania konta"
331
332 #: templates/socialaccount/connections.html:13
333 msgid ""
334 "You can sign in to your account using any of the following third party "
335 "accounts:"
336 msgstr ""
337 "Możesz się zalogować na swoje konto używając następujących kont zewnętrznych:"
338
339 #: templates/socialaccount/connections.html:37
340 msgid "Remove"
341 msgstr "Usuń"
342
343 #: templates/socialaccount/connections.html:45
344 msgid ""
345 "You currently have no social network accounts connected to this account."
346 msgstr "Aktualnie do Twojego konta nie są podłączone żadne konta zewnętrzne."
347
348 #: templates/socialaccount/connections.html:48
349 msgid "Add a 3rd Party Account"
350 msgstr "Dodaj konto zewnętrzne"
351
352 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
353 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:10
354 msgid "Login Cancelled"
355 msgstr "Anulowano logowanie"
356
357 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
358 #, python-format
359 msgid ""
360 "You decided to cancel logging in to our site using one of your exisiting "
361 "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
362 "\">sign in</a>."
363 msgstr ""
364 "Logowanie przy użyciu zewnętrznego konta zostało anulowane. Jeśli był to "
365 "błąd, przejdź do <a href=\"%(login_url)s\">strony logowania</a>."
366
367 #: templates/user.html:5 templates/user.html.py:9
368 msgid "User"
369 msgstr "Użytkownik"
370
371 #: templates/user.html:11
372 msgid "Password"
373 msgstr "Hasło"
374
375 #: templates/user.html:12
376 msgid "E-mail"
377 msgstr "E-mail"
378
379 #: templates/user.html:13
380 msgid "Social accounts"
381 msgstr "Konta społecznościowe"
382
383 #: views.py:75 views.py:96
384 #, python-format
385 msgid "Already logged in as user %(user)s"
386 msgstr "Zalogowano jako %(user)s"
387
388 #: views.py:110
389 msgid "You have to be logged in to continue"
390 msgstr "Zaloguj się, aby kontynuować"
391
392 #~ msgid "What's new?"
393 #~ msgstr "Co nowego?"
394
395 #~ msgid "Widget"
396 #~ msgstr "Widget"
397
398 #~ msgid "Welcome"
399 #~ msgstr "Witaj"
400
401 #~ msgid ""
402 #~ "\n"
403 #~ "\t\t\t\tWolne Lektury is a project lead by <a href=\"http://"
404 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">Modern Poland Foundation</a>.\n"
405 #~ "\t\t\t\tDigital reproductions are made by <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
406 #~ "\">The National Library</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
407 #~ "\">Biblioteka Śląska</a> and <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
408 #~ "\">Biblioteka Elbląska</a>, based on TNL, BŚ and BE resources.\n"
409 #~ "\t\t\t\tHosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>.\n"
410 #~ "\t\t\t\t"
411 #~ msgstr ""
412 #~ "\n"
413 #~ "Wolne Lektury to projekt prowadzony przez <a href=\"http://"
414 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">fundację Nowoczesna Polska</a>. \n"
415 #~ "Reprodukcje cyfrowe wykonane przez <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
416 #~ "\">Bibliotekę Narodową</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
417 #~ "\">Bibliotekę Śląską</a> i <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
418 #~ "\">Bibliotekę Elbląską</a> z egzemplarzy pochodzących ze zbiorów BN, BŚ i "
419 #~ "BE.\n"
420 #~ "Hosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>."
421
422 #~ msgid ""
423 #~ "\n"
424 #~ "\t\t\t\tModern Poland Foundation, 00-514 Warsaw, ul. Marszałkowska 84/92 "
425 #~ "lok. 125, tel/fax: (22) 621-30-17\n"
426 #~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
427 #~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
428 #~ "\t\t\t\t"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "\n"
431 #~ "Fundacja Nowoczesna Polska, 00-514 Warszawa, ul. Marszałkowska 84/92 lok. "
432 #~ "125, tel/fax: (22) 621-30-17, e-mail: <a href=\"mailto:"
433 #~ "fundacja@nowoczesnapolska.org.pl\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>"
434
435 #~ msgid "Listing of all audiobooks"
436 #~ msgstr "Spis wszystkich audiobooków"
437
438 #~ msgid "Latest MP3 audiobooks"
439 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki w formacie MP3"
440
441 #~ msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks"
442 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki w formacie Ogg Vorbis"
443
444 #~ msgid ""
445 #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
446 #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
447 #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
448 #~ msgstr ""
449 #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
450 #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
451 #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
452
453 #~ msgid "See also"
454 #~ msgstr "Zobacz też"
455
456 #~ msgid "in work "
457 #~ msgstr "w utworze"
458
459 #~ msgid "This work is licensed under:"
460 #~ msgstr "Utwór jest udostępniony na licencji:"
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "This work isn't covered by copyright and is part of the\n"
464 #~ "        public domain, which means it can be freely used, published and\n"
465 #~ "        distributed. If there are any additional copyrighted materials\n"
466 #~ "        provided with this work (such as annotations, motifs etc.), "
467 #~ "those\n"
468 #~ "        materials are licensed under the \n"
469 #~ "        <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
470 #~ "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
471 #~ "        license."
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Ten utwór nie jest chroniony prawem autorskim i&nbsp;znajduje się w&nbsp;"
474 #~ "domenie publicznej, co oznacza że możesz go swobodnie wykorzystywać, "
475 #~ "publikować i&nbsp;rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi "
476 #~ "materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu "
477 #~ "autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji <a "
478 #~ "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl\">Uznanie "
479 #~ "autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0</a>."
480
481 #~ msgid "Text prepared based on:"
482 #~ msgstr "Tekst opracowany na podstawie:"
483
484 #~ msgid "Edited and annotated by:"
485 #~ msgstr "Opracowanie redakcyjne i przypisy:"
486
487 #~ msgid "Listing of all works"
488 #~ msgstr "Spis wszystkich utworów"
489
490 #~ msgid "Table of Content"
491 #~ msgstr "Spis treści"
492
493 #~ msgid "↑ top ↑"
494 #~ msgstr "↑ góra ↑"
495
496 #~ msgid "Put a book on the shelf!"
497 #~ msgstr "Wrzuć lekturę na półkę!"
498
499 #~ msgid "Create new shelf"
500 #~ msgstr "Utwórz nową półkę"
501
502 #~ msgid ""
503 #~ "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "Nie posiadasz żadnych półek. Jeśli chcesz, możesz utworzyć nową półkę "
506 #~ "poniżej."
507
508 #~ msgid "Put on the shelf!"
509 #~ msgstr "Wrzuć na półkę"
510
511 #~ msgid "Epoch"
512 #~ msgstr "Epoka"
513
514 #~ msgid "Kind"
515 #~ msgstr "Rodzaj"
516
517 #~ msgid "Genre"
518 #~ msgstr "Gatunek"
519
520 #~ msgid "Read online"
521 #~ msgstr "Czytaj online"
522
523 #~ msgid "Download"
524 #~ msgstr "Pobierz"
525
526 #~ msgid "to print"
527 #~ msgstr "do druku"
528
529 #~ msgid "for an e-book reader"
530 #~ msgstr "na czytnik e-booków"
531
532 #~ msgid "for Kindle"
533 #~ msgstr "na Kindle"
534
535 #~ msgid "for advanced usage"
536 #~ msgstr "do zadań specjalnych"
537
538 #~ msgid "Listen"
539 #~ msgstr "Słuchaj"
540
541 #~ msgid "Table of contents"
542 #~ msgstr "Spis treści"
543
544 #~ msgid "Edit. note"
545 #~ msgstr "Nota red."
546
547 #~ msgid "Infobox"
548 #~ msgstr "Informacje"
549
550 #~ msgid "Book's page"
551 #~ msgstr "Strona utworu"
552
553 #~ msgid "for a reader"
554 #~ msgstr "na czytnik"
555
556 #~ msgid "Download a custom PDF"
557 #~ msgstr "Stwórz własny plik PDF"
558
559 #~ msgid "Motifs and themes"
560 #~ msgstr "Motywy i tematy"
561
562 #~ msgid "See"
563 #~ msgstr "Zobacz"
564
565 #~ msgid "Source"
566 #~ msgstr "Źródło"
567
568 #~ msgid "of the book"
569 #~ msgstr "utworu"
570
571 #~ msgid "Source XML file"
572 #~ msgstr "Źródłowy plik XML"
573
574 #~ msgid "Book on"
575 #~ msgstr "Utwór na"
576
577 #~ msgid "Editor's Platform"
578 #~ msgstr "Platformie Redakcyjnej"
579
580 #~ msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl"
581 #~ msgstr "Opis lektury w Lektury.Gazeta.pl"
582
583 #~ msgid "Book description on Wikipedia"
584 #~ msgstr "Opis lektury w Wikipedii"
585
586 #~ msgid "Mix this book"
587 #~ msgstr "Miksuj treść utworu"
588
589 #~ msgid "Download all audiobooks for this book"
590 #~ msgstr "Pobierz wszystkie audiobooki tego utworu"
591
592 #~ msgid "Catalogue"
593 #~ msgstr "Katalog"
594
595 #~ msgid "Authors"
596 #~ msgstr "Autorzy"
597
598 #~ msgid "Kinds"
599 #~ msgstr "Rodzaje"
600
601 #~ msgid "Genres"
602 #~ msgstr "Gatunki"
603
604 #~ msgid "Epochs"
605 #~ msgstr "Epoki"
606
607 #~ msgid "Themes and topics"
608 #~ msgstr "Motywy i tematy"
609
610 #~ msgid "Listing of all DAISY files"
611 #~ msgstr "Spis wszystkich plików DAISY"
612
613 #~ msgid "Latest DAISY audiobooks"
614 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki w formacie DAISY"
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
618 #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
619 #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
620 #~ "ograniczeń."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
623 #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
624 #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
625 #~ "ograniczeń."
626
627 #~ msgid ""
628 #~ "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:"
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Podane kryteria są niejednoznaczne. Proszę wybrać jedną z następujących "
631 #~ "możliwości:"
632
633 #~ msgid "Shelves containing fragment"
634 #~ msgstr "Półki zawierające fragment"
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Nie posiadasz żadnych półek. Jeśli chcesz, możesz utworzyć nową półkę "
640 #~ "poniżej."
641
642 #~ msgid "Save all shelves"
643 #~ msgstr "Zapisz półki"
644
645 #~ msgid "Expand fragment"
646 #~ msgstr "Rozwiń fragment"
647
648 #~ msgid "Hide fragment"
649 #~ msgstr "Zwiń fragment"
650
651 #~ msgid "See full category"
652 #~ msgstr "Zobacz całą kategorię"
653
654 #~ msgid "DAISY"
655 #~ msgstr "DAISY"
656
657 #~ msgid "Work is licensed under "
658 #~ msgstr "Utwór jest udostępniony na licencji"
659
660 #~ msgid "Based on"
661 #~ msgstr "Na podstawie"
662
663 #~ msgid "Details"
664 #~ msgstr "O utworze"
665
666 #~ msgid "Author"
667 #~ msgstr "Autor"
668
669 #~ msgid "Other resources"
670 #~ msgstr "W innych miejscach"
671
672 #~ msgid "Source of the image"
673 #~ msgstr "Źródło obrazu"
674
675 #~ msgid "Image on the Editor's Platform"
676 #~ msgstr "Obraz na Platformie Redakcyjnej"
677
678 #~ msgid "View XML source"
679 #~ msgstr "Źródłowy plik XML"
680
681 #~ msgid "Work's themes "
682 #~ msgstr "Motywy w utworze"
683
684 #~ msgid "Listing of all pictures"
685 #~ msgstr "Spis wszystkich obrazów"
686
687 #~ msgid "Download as"
688 #~ msgstr "Pobierz jako"
689
690 #~ msgid "Artist"
691 #~ msgstr "Czyta"
692
693 #~ msgid "Director"
694 #~ msgstr "Reżyseruje"
695
696 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:"
697 #~ msgstr "Audiobooki przygotowane w ramach projektów:"
698
699 #~ msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s"
700 #~ msgstr "%(cs)s, finansowanego przez %(fb)s"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s."
704 #~ msgstr ""
705 #~ "Audiobooki przygotowane w ramach projektu %(cs)s finansowanego przez "
706 #~ "%(fb)s."
707
708 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project."
709 #~ msgstr "Audiobooki przygotowane w ramach projektu %(cs)s."
710
711 #~ msgid "Did you mean"
712 #~ msgstr "Czy chodziło Ci o"
713
714 #~ msgid "Results by authors"
715 #~ msgstr "Znalezieni autorzy"
716
717 #~ msgid "Results by title"
718 #~ msgstr "Znalezione w tytułach"
719
720 #~ msgid "Results in text"
721 #~ msgstr "Znalezione w treści"
722
723 #~ msgid "Other results"
724 #~ msgstr "Inne wyniki"
725
726 #~ msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources."
727 #~ msgstr ""
728 #~ "Przepraszamy! Brak wyników spełniających kryteria podane w zapytaniu."
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, "
732 #~ "epoch, kind and genre.\n"
733 #~ "\t\tAs for now we do not support full text search."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "Wyszukiwarka obsługuje takie kryteria jak tytuł, autor, motyw/temat, "
736 #~ "epoka, rodzaj i gatunek utworu. Obecnie nie obsługujemy wyszukiwania fraz "
737 #~ "w tekstach utworów."
738
739 #~ msgid "Sorry! Search query must have at least two characters."
740 #~ msgstr "Przepraszamy! Zapytanie musi zawierać co najmniej dwa znaki."
741
742 #~ msgid "in Lektury.Gazeta.pl"
743 #~ msgstr "w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
744
745 #~ msgid "in Wikipedia"
746 #~ msgstr "w Wikipedii"
747
748 #~ msgid "Your shelves with books"
749 #~ msgstr "Twoje półki z lekturami"
750
751 #~ msgid "remove"
752 #~ msgstr "usuń"
753
754 #~ msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to"
755 #~ msgstr ""
756 #~ "Nie posiadasz żadnych półek. Jeśli chcesz, możesz utworzyć półkę poniżej."
757
758 #~ msgid "Create shelf"
759 #~ msgstr "Utwórz półkę"
760
761 #~ msgid "author"
762 #~ msgstr "autor"
763
764 #~ msgid "Hand-outs for teachers"
765 #~ msgstr "Materiały pomocnicze dla nauczycieli"
766
767 #~ msgid "Read work's study of this author on Lektury.Gazeta.pl"
768 #~ msgstr "Przeczytaj omówienia utworów autora w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
769
770 #~ msgid "Read article about this author on Wikipedia"
771 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o autorze w Wikipedii"
772
773 #~ msgid "This author's works are copyrighted."
774 #~ msgstr "Dzieła tego autora objęte są prawem autorskim."
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
778 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this author's works."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Dowiedz "
781 #~ "się</a>, dlaczego biblioteki internetowe nie mogą udostępniać dzieł tego "
782 #~ "autora."
783
784 #~ msgid ""
785 #~ "This author's works are in public domain and will be published on "
786 #~ "Internet school library of Wolne Lektury soon."
787 #~ msgstr ""
788 #~ "Dzieła tego autora znajdują się w domenie publicznej i niedługo zostaną "
789 #~ "opublikowane w szkolnej bibliotece internetowej Wolne Lektury."
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "This author's works will become part of public domain and will be allowed "
793 #~ "to be published without restrictions in"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Dzieła tego autora przejdą do zasobów domeny publicznej i będą mogły być "
796 #~ "publikowane bez żadnych ograniczeń za"
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "This work is in public domain and will be published on Internet school "
800 #~ "library of Wolne Lektury soon."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "To dzieło znajduje się w domenie publicznej i niedługo zostanie "
803 #~ "opublikowane w szkolnej bibliotece internetowej Wolne Lektury."
804
805 #~ msgid ""
806 #~ "This work will become part of public domain and will be allowed to be "
807 #~ "published without restrictions in"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "To dzieło przejdzie do zasobów domeny publicznej i będzie mogło być "
810 #~ "publikowane bez żadnych ograniczeń za"
811
812 #~ msgid ""
813 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
814 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this work."
815 #~ msgstr ""
816 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Dowiedz "
817 #~ "się</a>, dlaczego biblioteki internetowe nie mogą udostępniać tego dzieła."
818
819 #~ msgid "This work is copyrighted."
820 #~ msgstr "To dzieło objęte jest prawem autorskim."
821
822 #~ msgid "Login to Wolne Lektury"
823 #~ msgstr "Zaloguj się do Wolnych Lektur"
824
825 #~ msgid "Login"
826 #~ msgstr "Zaloguj się"
827
828 #~ msgid "Mobile app"
829 #~ msgstr "Aplikacja mobilna"
830
831 #~ msgid "See description"
832 #~ msgstr "Zobacz opis"
833
834 #~ msgid "of the book "
835 #~ msgstr "utworu"
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "Internet Explorer cannot display this site properly. Click here to read "
839 #~ "more..."
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Internet Explorer nie potrafi poprawnie wyświetlić tej strony. Kliknij "
842 #~ "tutaj, aby dowiedzieć się więcej..."
843
844 #~ msgid "Your shelves"
845 #~ msgstr "Twoje półki"
846
847 #~ msgid "Didn't find a book? Make a suggestion."
848 #~ msgstr "Nie znalazłeś utworu na stronie? Zgłoś sugestię."
849
850 #~ msgid "Register on"
851 #~ msgstr "Zarejestruj się w"
852
853 #~ msgid "or"
854 #~ msgstr "lub"
855
856 #~ msgid "return to main page"
857 #~ msgstr "wróć do strony głównej"
858
859 #~ msgid "Listing of all audiobooks on WolneLektury.pl"
860 #~ msgstr "Spis wszystkich audiobooków w WolneLektury.pl"
861
862 #~ msgid "on WolneLektury.pl"
863 #~ msgstr "w WolneLektury.pl"
864
865 #~ msgid "Put a book"
866 #~ msgstr "Wrzuć lekturę"
867
868 #~ msgid "on the shelf!"
869 #~ msgstr "na półkę!"
870
871 #~ msgid "and printing using"
872 #~ msgstr "i drukowania przy pomocy"
873
874 #~ msgid "Download EPUB"
875 #~ msgstr "Pobierz plik EPUB"
876
877 #~ msgid "on mobile devices"
878 #~ msgstr "na urządzeniach mobilnych"
879
880 #~ msgid "Download TXT"
881 #~ msgstr "Pobierz plik TXT"
882
883 #~ msgid "on small displays, for example mobile phones"
884 #~ msgstr "na małych ekranach, np. na komórce"
885
886 #~ msgid "Download ODT"
887 #~ msgstr "Pobierz plik ODT"
888
889 #~ msgid "and editing using"
890 #~ msgstr "i edytowania przy pomocy"
891
892 #~ msgid "on"
893 #~ msgstr "w"
894
895 #~ msgid "Listing of all works on WolneLektury.pl"
896 #~ msgstr "Spis wszystkich utworów w WolneLektury.pl"
897
898 #~ msgid "audiobooks"
899 #~ msgstr "audiobooki"
900
901 #~ msgid "Jump to"
902 #~ msgstr "Na skróty"
903
904 #~ msgid "Categories"
905 #~ msgstr "Utwór w kategoriach"
906
907 #~ msgid "Listing of all DAISY files on WolneLektury.pl"
908 #~ msgstr "Spis wszystkich plików DAISY w WolneLektury.pl"
909
910 #~ msgid "Show full category"
911 #~ msgstr "Zobacz całą kategorię"
912
913 #~ msgid "Hide"
914 #~ msgstr "Zwiń"
915
916 #~ msgid ""
917 #~ "\n"
918 #~ "%(c)s book from <a href='http://domenapubliczna.org'>public domain</a> or "
919 #~ "under\n"
920 #~ "a <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>free "
921 #~ "license</a>.\n"
922 #~ msgid_plural ""
923 #~ "\n"
924 #~ "%(c)s books from <a href='http://domenapubliczna.org'>public domain</a> "
925 #~ "or under\n"
926 #~ "a <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>free "
927 #~ "license</a>.\n"
928 #~ msgstr[0] ""
929 #~ "\n"
930 #~ "%(c)s lektura z <a href='http://domenapubliczna.org'>domeny publicznej</"
931 #~ "a>\n"
932 #~ "lub na <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed."
933 #~ "pl'>wolnej licencji</a>.\n"
934 #~ msgstr[1] ""
935 #~ "\n"
936 #~ "%(c)s lektury z <a href='http://domenapubliczna.org'>domeny publicznej</"
937 #~ "a>\n"
938 #~ "i na <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed."
939 #~ "pl'>wolnej licencji</a>.\n"
940 #~ msgstr[2] ""
941 #~ "\n"
942 #~ "%(c)s lektur z <a href='http://domenapubliczna.org'>domeny publicznej</"
943 #~ "a>\n"
944 #~ "i na <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed."
945 #~ "pl'>wolnej licencji</a>.\n"
946
947 #~ msgid "Browse books by categories"
948 #~ msgstr "Przeglądaj lektury według wybranych kategorii"
949
950 #~ msgid "Books for every school level"
951 #~ msgstr "Lektury na każdy poziom edukacji"
952
953 #~ msgid "primary school"
954 #~ msgstr "szkoła podstawowa"
955
956 #~ msgid "gymnasium"
957 #~ msgstr "gimnazjum"
958
959 #~ msgid "high school"
960 #~ msgstr "szkoła średnia"
961
962 #~ msgid "delete"
963 #~ msgstr "usuń"
964
965 #~ msgid ""
966 #~ "Create your own book set. You can share it with friends by sending them "
967 #~ "link to your shelf."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Stwórz własny zestaw lektur. Możesz się nim później podzielić z innymi, "
970 #~ "przesyłając im link do Twojej półki."
971
972 #~ msgid "You need to "
973 #~ msgstr "Aby zarządzać swoimi półkami, musisz się"
974
975 #~ msgid "sign in"
976 #~ msgstr "zalogować"
977
978 #~ msgid "to manage your shelves."
979 #~ msgstr "."
980
981 #~ msgid ""
982 #~ "Place our widget - search engine for Wolne Lektury which gives access to "
983 #~ "free books and audiobooks - on your homepage! Just copy the HTML code "
984 #~ "below onto your page:"
985 #~ msgstr ""
986 #~ "Umieść widżet – wyszukiwarkę Wolnych Lektur umożliwiającą dostęp do "
987 #~ "darmowych lektur i audiobooków – na swojej stronie WWW! Po prostu skopiuj "
988 #~ "poniższy kod HTML na swoją stronę:"
989
990 #~ msgid "Insert this element in place where you want display the widget"
991 #~ msgstr "Umieść ten element w miejscu gdzie chcesz wyświetlić widżet"
992
993 #~ msgid "Place this element just before closing body tag: &lt;/body&gt;"
994 #~ msgstr "Umieść ten element tuż przed zamknięciem taga body: &lt;/body&gt;"
995
996 #~ msgid ""
997 #~ "Lessons' prospects and other ideas for using Wolnelektury.pl for teaching."
998 #~ msgstr ""
999 #~ "Scenariusze lekcji i inne pomysły na wykorzytanie serwisu WolneLektury.pl "
1000 #~ "podczas nauczania."
1001
1002 #~ msgid "Themes groups"
1003 #~ msgstr "Rodziny motywów"
1004
1005 #~ msgid "See our blog"
1006 #~ msgstr "Zobacz nasz blog"
1007
1008 #~ msgid "You can help us!"
1009 #~ msgstr "Możesz nam pomóc!"
1010
1011 #~ msgid "Become a volunteer &ndash; an editor, developer or translator."
1012 #~ msgstr ""
1013 #~ "Zostań naszym redaktorem, programistą lub tłumaczem – wolontariuszem."
1014
1015 #~ msgid "Gain new skills and experience."
1016 #~ msgstr "Zdobądź nowe umiejętności i doświadczenie."
1017
1018 #~ msgid "Join an open project of creating an innovative online library."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Weź udział w otwartym projekcie i twórz innowacyjną bibliotekę "
1021 #~ "internetową."
1022
1023 #~ msgid "About us"
1024 #~ msgstr "O projekcie"
1025
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "\n"
1028 #~ "\t\t\tInternet library with school readings “Wolne Lektury” (<a href="
1029 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) is a project made by "
1030 #~ "Modern Poland Foundation. It started in 2007 and shares school readings, "
1031 #~ "which are recommended by Ministry of National Education and are in public "
1032 #~ "domain.\n"
1033 #~ "\t\t\t"
1034 #~ msgstr ""
1035 #~ "\n"
1036 #~ "Biblioteka internetowa z lekturami szkolnymi „Wolne Lektury” (<a href="
1037 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) to projekt "
1038 #~ "realizowany przez fundację Nowoczesna Polska. Działa od 2007 roku i "
1039 #~ "udostępnia w swoich zbiorach lektury szkolne, które są zalecane do użytku "
1040 #~ "przez Ministerstwo Edukacji Narodowej i które trafiły już do domeny "
1041 #~ "publicznej."
1042
1043 #~ msgid ""
1044 #~ "\n"
1045 #~ "Portions of this page are modifications based on work created and <a href="
1046 #~ "\"http://code.google.com/policies.html\">shared by Google</a> and used\n"
1047 #~ "according to terms described in the <a href=\"http://creativecommons.org/"
1048 #~ "licenses/by/3.0/\">Creative Commons\n"
1049 #~ "3.0 Attribution License</a>.\n"
1050 #~ msgstr ""
1051 #~ "\n"
1052 #~ "Strona zawiera zmodyfikowane logo Androida, stworzone i <a href=\"http://"
1053 #~ "code.google.com/policies.html\">udostępnione przez Google</a>\n"
1054 #~ "na warunkach licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
1055 #~ "by/3.0/\">Creative Commons 3.0 Uznanie Autorstwa</a>.\n"
1056
1057 #~ msgid "return to the main page"
1058 #~ msgstr "wróć do strony głównej"
1059
1060 #~ msgid "Searching in"
1061 #~ msgstr "Wyszukiwanie w"
1062
1063 #~ msgid "More than one result matching the criteria found."
1064 #~ msgstr "Znaleziono więcej niż jeden wynik wyszukiwania."
1065
1066 #~ msgid "Search in WolneLektury.pl"
1067 #~ msgstr "Wyszukiwanie w WolneLektury.pl"
1068
1069 #~ msgid "Your shelf is empty"
1070 #~ msgstr "Twoja półka jest pusta"
1071
1072 #~ msgid ""
1073 #~ "You can put a book on a shelf by entering page of the reading and "
1074 #~ "clicking 'Put on the shelf'."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Możesz wrzucić książkę na półkę, wchodząc na stronę danej lektury i "
1077 #~ "klikając na przycisk „Na półkę!”."
1078
1079 #~ msgid "Choose books' formats which you want to download:"
1080 #~ msgstr "Wybierz formaty książek, które chcesz pobrać:"
1081
1082 #~ msgid "for listening"
1083 #~ msgstr "do słuchania"
1084
1085 #~ msgid "on favourite MP3 player"
1086 #~ msgstr "w ulubionym odtwarzaczu MP3"
1087
1088 #~ msgid "Xiph.org Foundation"
1089 #~ msgstr "fundacji Xiph.Org"
1090
1091 #~ msgid "Updating list of books' formats on the shelf"
1092 #~ msgstr "Uaktualnianie listy formatów książek na półce."
1093
1094 #~ msgid "cancel"
1095 #~ msgstr "anuluj"
1096
1097 #~ msgid "Share this shelf"
1098 #~ msgstr "Podziel się tą półką"
1099
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "Copy this link and share it with other people to let them see your shelf."
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "Skopiuj ten link i przekaż go osobom, z którymi chcesz się podzielić tą "
1104 #~ "półką."
1105
1106 #~ msgid "Read study of epoch %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "Przeczytaj omówienia z epoki %(last_tag)s w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1109
1110 #~ msgid "Read study of kind %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Przeczytaj omówienia z rodzaju %(last_tag)s w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1113
1114 #~ msgid "Read study of genre %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "Przeczytaj omówienia z gatunku %(last_tag)s w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1117
1118 #~ msgid "Read related study on Lektury.Gazeta.pl"
1119 #~ msgstr "Przeczytaj powiązane omówienia w serwisie Lektury.Gazeta.pl"
1120
1121 #~ msgid "Read article about epoch %(last_tag)s on Wikipedia"
1122 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o epoce %(last_tag)s w Wikipedii"
1123
1124 #~ msgid "Read article about kind %(last_tag)s on Wikipedia"
1125 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o rodzaju %(last_tag)s w Wikipedii"
1126
1127 #~ msgid "Read article about genre %(last_tag)s on Wikipedia"
1128 #~ msgstr "Przeczytaj artykuł o gatunku %(last_tag)s w Wikipedii"
1129
1130 #~ msgid "Read related article on Wikipedia"
1131 #~ msgstr "Przeczytaj powiązany artykuł w Wikipedii"
1132
1133 #~ msgid "Delete"
1134 #~ msgstr "Usuń"
1135
1136 #~ msgid "Hand-outs for teachers on "
1137 #~ msgstr "Materiały pomocnicze dla nauczycieli w "
1138
1139 #~ msgid ""
1140 #~ "We try our best to elaborate works appended to our library. It is "
1141 #~ "possible only due to support of our volunteers."
1142 #~ msgstr ""
1143 #~ "Utwory włączane sukcesywnie do naszej biblioteki staramy się opracowywać "
1144 #~ "jak najdokładniej. Jest to możliwe tylko dzięki współpracującym z nami "
1145 #~ "wolontariuszom."
1146
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "We invite people who want to take part in developing Internet school "
1149 #~ "library Wolne Lektury."
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "Zapraszamy wszystkie osoby, które chcą współtworzyć szkolną bibliotekę "
1152 #~ "internetową Wolne Lektury."
1153
1154 #~ msgid "Latest audiobooks - all formats"
1155 #~ msgstr "Ostatnio dodane audiobooki - wszystkie formaty"
1156
1157 #~ msgid "return to list of materials"
1158 #~ msgstr "wróć do listy materiałów"
1159
1160 #~ msgid "Book on project's wiki"
1161 #~ msgstr "Lektura na wiki projektu"
1162
1163 #~ msgid "daisy"
1164 #~ msgstr "daisy"
1165
1166 #~ msgid ""
1167 #~ "are professional recordings of literary texts from our repository, "
1168 #~ "available on free license in MP3 and Ogg Vorbis formats as well as in "
1169 #~ "DAISY system."
1170 #~ msgstr ""
1171 #~ "to profesjonalne nagrania tekstów literackich z naszego zbioru dostępne "
1172 #~ "na wolnej licencji w formatach MP3, Ogg Vorbis oraz w systemie DAISY."
1173
1174 #~ msgid "Download MP3"
1175 #~ msgstr "Pobierz plik MP3"
1176
1177 #~ msgid "Download Ogg Vorbis"
1178 #~ msgstr "Pobierz plik Ogg Vorbis"
1179
1180 #~ msgid "Download DAISY"
1181 #~ msgstr "Pobierz plik DAISY"
1182
1183 #~ msgid "check list of books"
1184 #~ msgstr "zobacz spis utworów"
1185
1186 #~ msgid "in our repository"
1187 #~ msgstr "w naszym zbiorze"
1188
1189 #~ msgid "Polish"
1190 #~ msgstr "polski"
1191
1192 #~ msgid "German"
1193 #~ msgstr "niemiecki"
1194
1195 #~ msgid "English"
1196 #~ msgstr "angielski"
1197
1198 #~ msgid "Lithuanian"
1199 #~ msgstr "litewski"
1200
1201 #~ msgid "French"
1202 #~ msgstr "francuski"
1203
1204 #~ msgid "Russian"
1205 #~ msgstr "rosyjski"
1206
1207 #~ msgid "Spanish"
1208 #~ msgstr "hiszpański"
1209
1210 #~ msgid "Ukrainian"
1211 #~ msgstr "ukraiński"
1212
1213 #~ msgid "Choose your interface language: "
1214 #~ msgstr "Wybierz język interfejsu:"
1215
1216 #~ msgid "Choose language"
1217 #~ msgstr "Wybierz język"
1218
1219 #~ msgid "Hide description"
1220 #~ msgstr "Zwiń opis"