2c8969d45971213801a2caaa76b62449f69e359c
[wolnelektury.git] / src / funding / locale / en / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is part of Wolne Lektury, licensed under GNU Affero GPLv3 or later.
2 # Copyright © Fundacja Wolne Lektury. See NOTICE for more information.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: WolneLektury-funding\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #: funding/forms.py:22 funding/templates/funding/wlfund.html:29
17 msgid "Kwota"
18 msgstr "Amount"
19
20 #: funding/forms.py:24
21 msgid "Imię i nazwisko na listę darczyńców"
22 msgstr "Name"
23
24 #: funding/forms.py:26
25 msgid ""
26 "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do publicznej listy darczyńców."
27 msgstr "Optional name for public list of contributors"
28
29 #: funding/forms.py:29
30 msgid "E-mail kontaktowy"
31 msgstr "Contact e-mail"
32
33 #: funding/forms.py:31
34 msgid ""
35 "Użyjemy go do informowania Cię o zmianach statusu płatności i zbiórki (z "
36 "czego zawsze możesz zrezygnować).<br/>Twój adres e-mail nie będzie "
37 "upubliczniony."
38 msgstr ""
39 "We'll use it to send you updates about your payment and the fundraiser "
40 "status (which you can always turn off).<br/>Your e-mail won't be publicised."
41
42 #: funding/forms.py:36
43 msgid ""
44 "W przypadku podania danych zostaną one wykorzystane w sposób podany powyżej, "
45 "a w przypadku wyrażenia dodatkowej zgody \n"
46 "adres e-mail zostanie wykorzystany także w celu przesyłania newslettera "
47 "Wolnych Lektur."
48 msgstr ""
49
50 #: funding/forms.py:53
51 #, python-format
52 msgid "Minimalna kwota wpłaty to %(amount)s zł."
53 msgstr "The minimum amount is %(amount)s PLN."
54
55 #: funding/forms.py:59
56 msgid "Ta zbiórka jest już nieaktywna."
57 msgstr "Ta zbiórka jest już nieaktywna."
58
59 #: funding/models.py:157
60 msgid "Zbiórka dobiegła końca!"
61 msgstr "The fundraiser has ended!"
62
63 #: funding/models.py:174
64 msgid "Zbiórka niedługo się zakończy!"
65 msgstr "Zbiórka niedługo się zakończy!"
66
67 #: funding/models.py:188
68 msgid "Książka, którą pomogłeś/-aś ufundować, została opublikowana."
69 msgstr "The book you helped fund has been published."
70
71 #: funding/models.py:308
72 msgid "Thank you for your support!"
73 msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!"
74
75 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:5
76 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:8
77 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:15
78 msgid "Wyłącz powiadomienia"
79 msgstr "Disable notifications"
80
81 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:12
82 #, python-format
83 msgid "Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia dla adresu %(e)s?"
84 msgstr "Are you sure you want to disable notifications for address %(e)s?"
85
86 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:19
87 #, python-format
88 msgid "Powiadomienia dla adresu %(e)s zostały wyłączone."
89 msgstr "Notifications for address %(e)s have been successfully disabled."
90
91 #: funding/templates/funding/disable_notifications.html:25
92 #, python-format
93 msgid "Wróć do <a href=\"%(current)s\">aktualnej zbiórki</a>."
94 msgstr "Return to the <a href=\"%(current)s\">current fundraiser</a>."
95
96 #: funding/templates/funding/email/base.txt:1
97 msgid "Cześć"
98 msgstr "Hi"
99
100 #: funding/templates/funding/email/base.txt:6
101 msgid ""
102 "Pozdrawiamy\n"
103 "zespół Wolnych Lektur"
104 msgstr ""
105 "Cheers,\n"
106 "Wolne Lektury team"
107
108 #: funding/templates/funding/email/base.txt:10
109 msgid "Jeśli nie chcesz otrzymywać kolejnych powiadomień, odwiedź tę stronę:"
110 msgstr "If you don't want to receive any more updates, please visit this page:"
111
112 #: funding/templates/funding/email/end.txt:6
113 msgid "udało nam się zebrać pełną kwotę na książkę, którą wsparłeś/-aś:"
114 msgstr ""
115 "we succesfully collected the full amount needed\n"
116 "for the book you contributed to:"
117
118 #: funding/templates/funding/email/end.txt:11
119 msgid ""
120 "Teraz ją zdigitalizujemy, opracujemy i bezpłatnie udostępnimy\n"
121 "w bibliotece w wielu formatach."
122 msgstr ""
123 "We will now digitize it, develop and publish it in the library,\n"
124 "in various formats, free for everyone."
125
126 #: funding/templates/funding/email/end.txt:14
127 #: funding/templates/funding/snippets/any_remaining.html:9
128 msgid ""
129 "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości "
130 "wpłaty."
131 msgstr ""
132 "Your name will be included on the list of contributors, irrespectively\n"
133 "of the amount of your contribution."
134
135 #: funding/templates/funding/email/end.txt:16
136 #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:10
137 msgid "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś."
138 msgstr ""
139 "We will contact you again about details needed\n"
140 "to deliver your perks."
141
142 #: funding/templates/funding/email/end.txt:18
143 #, python-format
144 msgid ""
145 "Wszystkie dodatkowe pieniądze pozostałe z tej zbiórki (%(r)s zł)\n"
146 "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację."
147 msgstr ""
148 "All of the money remaining after this fundraiser (%(r)s PLN)\n"
149 "will be spent on liberating other books still waiting for publication."
150
151 #: funding/templates/funding/email/end.txt:20
152 #: funding/templates/funding/email/end.txt:30
153 msgid "Możesz zobaczyć, jak wydajemy te środki, na tej stronie:"
154 msgstr "You can see how we're spending these funds on this page:"
155
156 #: funding/templates/funding/email/end.txt:23
157 msgid ""
158 "niestety, nie udało nam się zebrać pełnej kwoty na książkę, którą wsparłeś/-"
159 "aś:"
160 msgstr ""
161 "unfortunately, we were unable to collect the full amount needed\n"
162 "for the book you contributed to:"
163
164 #: funding/templates/funding/email/end.txt:28
165 #, python-format
166 msgid ""
167 "Wszystkie pieniądze z tej zbiórki (%(x)s zł)\n"
168 "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację."
169 msgstr ""
170 "All of the money we collected in this fundraiser (%(x)s PLN)\n"
171 "will be spent on liberating other books still waiting for publication."
172
173 #: funding/templates/funding/email/end.txt:33
174 #: funding/templates/funding/email/published.txt:23
175 msgid ""
176 "Jeśli chcesz pomóc uwolnić kolejną książkę, albo zachęcić do tego\n"
177 "swoich znajomych, to aktualnie zbieramy na:"
178 msgstr ""
179 "If you'd like to help liberate another book, or invite your friends\n"
180 "to do so, we're currently raising money for:"
181
182 #: funding/templates/funding/email/near.txt:5
183 #, python-format
184 msgid "został %(d)s dzień do końca zbiórki na:\n"
185 msgid_plural "zostało %(d)s dni do końca zbiórki na:\n"
186 msgstr[0] "there's only %(d)s day left until the end of the fundraiser for:\n"
187 msgstr[1] "there's only %(d)s days left until the end of the fundraiser for:\n"
188
189 #: funding/templates/funding/email/near.txt:10
190 #, python-format
191 msgid "Dotąd udało nam się zebrać %(x)s zł."
192 msgstr "We managed to collect %(x)s PLN so far."
193
194 #: funding/templates/funding/email/near.txt:12
195 msgid ""
196 "Zbiórka już osiągnęła sukces, ale im więcej pieniędzy\n"
197 "zbierzemy, tym więcej opublikujemy książek."
198 msgstr ""
199 "The fundraiser is a success already, but the more money\n"
200 "we collect, the more other books we'll publish."
201
202 #: funding/templates/funding/email/near.txt:14
203 #, python-format
204 msgid "Nadal potrzebujemy %(x)s zł."
205 msgstr "We still need %(x)s PLN more."
206
207 #: funding/templates/funding/email/near.txt:16
208 msgid "Jest jeszcze czas, by poinformować o zbiórce Twoich znajomych!"
209 msgstr "There's still time to let your friends know about the fundraiser!"
210
211 #: funding/templates/funding/email/published.txt:4
212 msgid "właśnie opublikowaliśmy książkę, którą wsparłeś/-aś:"
213 msgstr "we have just published the book you contributed to:"
214
215 #: funding/templates/funding/email/published.txt:10
216 msgid ""
217 "Dzięki Tobie, niedługo będzie bezpłatnie dla wszystkich w wielu formatach.\n"
218 "Tymczasem możesz przeczytać ją już teraz jako prapremierę."
219 msgstr ""
220
221 #: funding/templates/funding/email/published.txt:12
222 #, python-format
223 msgid "Wystarczy, że zalogujesz się na Wolnych Lekturach (jako %(user)s)."
224 msgstr ""
225
226 #: funding/templates/funding/email/published.txt:13
227 msgid ""
228 "Wystarczy, że zalogujesz się na Wolnych Lekturach i wejdziesz pod ten "
229 "adres,\n"
230 "aby uzyskać wcześniejszy dostęp:"
231 msgstr ""
232
233 #: funding/templates/funding/email/published.txt:18
234 msgid ""
235 "Dzięki Tobie jest teraz dostępna bezpłatnie\n"
236 "dla wszystkich w wielu formatach."
237 msgstr ""
238 "Thanks to you, it is now available for free,\n"
239 "in various formats, to everyone."
240
241 #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:8
242 msgid ""
243 "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim zostaną dodane do listy darczyńców przy "
244 "opublikowanej książce."
245 msgstr "The book will be supplemented with your name as a donor."
246
247 #: funding/templates/funding/email/thanks.txt:12
248 msgid ""
249 "Będziemy Cię informować o zmianach statusu tej zbiórki\n"
250 "i o kolejnych, które planujemy rozpocząć."
251 msgstr ""
252 "We will keep you informed about status changes to this fundraiser\n"
253 "and the upcoming ones that we plan to launch."
254
255 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:10
256 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:47
257 msgid "Wesprzyj!"
258 msgstr "Support!"
259
260 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:14
261 msgid "zebrane"
262 msgstr "collected"
263
264 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:20
265 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:37
266 msgid "Pomóż uwolnić książkę!"
267 msgstr "Help free the book!"
268
269 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:26
270 msgid "do końca zbiórki"
271 msgstr "do końca zbiórki"
272
273 #: funding/templates/funding/includes/funding.html:32
274 msgid "potrzebujemy"
275 msgstr "needed"
276
277 #: funding/templates/funding/includes/fundings.html:13
278 msgid "Anonim"
279 msgstr "Anonymous"
280
281 #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:6
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "Zbiórka kończy się %(end)s. Pełna kwota została już zebrana, ale ciągle "
285 "możesz dołożyć się i pomóc uwolnić więcej książek."
286 msgstr ""
287 "The fundraiser\n"
288 "      ends on %(end)s. The full amount has been successfully\n"
289 "      raised, but you can still contribute and help liberate\n"
290 "      more books."
291
292 #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:13
293 #, python-format
294 msgid ""
295 "Potrzebujemy %(target)s zł, by zdigitalizować tę książkę, opracować i "
296 "bezpłatnie udostępnić w serwisie w wielu formatach."
297 msgstr ""
298 "We need %(target)s zł to digitize it,\n"
299 "    compile it and publish for free in multiple formats."
300
301 #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:19
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, opublikujemy ją i będzie "
305 "dostępna dla wszystkich."
306 msgstr ""
307 "If we raise enough money before %(end)s we will\n"
308 "    publish it and make it available for everyone."
309
310 #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:28
311 #: funding/templates/funding/thanks.html:18
312 msgid "Udało się zebrać pełną kwotę!"
313 msgstr "Full amount was successfully raised!"
314
315 #: funding/templates/funding/includes/offer_status.html:32
316 msgid "Nie udało się zebrać pełnej kwoty."
317 msgstr "The amount needed was not raised."
318
319 #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:8
320 msgid "Termin zbiórki"
321 msgstr "Fundraiser span"
322
323 #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:12
324 #, python-format
325 msgid "Książka <a href=\"%(bu)s\">%(bt)s</a> została już opublikowana."
326 msgstr ""
327 "The book\n"
328 "        <a href=\"%(bu)s\">%(bt)s</a> has been already published."
329
330 #: funding/templates/funding/includes/offer_status_more.html:17
331 #, python-format
332 msgid "Możesz śledzić prace na <a href=\"%(r)s\">Platformie Redakcyjnej</a>."
333 msgstr ""
334 "You can follow\n"
335 "          the work on the <a href=\"%(r)s\">Editorial Platform</a>."
336
337 #: funding/templates/funding/no_thanks.html:5
338 #: funding/templates/funding/no_thanks.html:8
339 msgid "Płatność nie doszła do skutku"
340 msgstr "Payment failed"
341
342 #: funding/templates/funding/no_thanks.html:10
343 msgid "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane."
344 msgstr "You're support has not been processed successfully."
345
346 #: funding/templates/funding/no_thanks.html:13
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "Wróć do <a href=\"%(current)s\">aktualnej zbiórki</a> i spróbuj ponownie lub "
350 "użyj innej metody płatności."
351 msgstr ""
352 "Return to the <a href=\"%(current)s\">current fundraiser</a> and try again "
353 "or try to use a different payment method."
354
355 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:15
356 msgid "Zbiórki"
357 msgstr "Fundraisers"
358
359 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:64
360 msgid "Zasady"
361 msgstr ""
362
363 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:71
364 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:83
365 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:93
366 msgid "Kliknij aby rozwinąć"
367 msgstr "Click to expand"
368
369 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:71
370 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:83
371 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:93
372 msgid "Więcej"
373 msgstr "More"
374
375 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:71
376 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:83
377 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:93
378 msgid "Mniej"
379 msgstr "Less"
380
381 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:76
382 msgid "Wpłaty bezpośrednie"
383 msgstr ""
384
385 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:88
386 msgid "Informacja o przetwarzaniu danych osobowych"
387 msgstr ""
388
389 #: funding/templates/funding/offer_detail.html:101
390 msgid "Wpłaty"
391 msgstr ""
392
393 #: funding/templates/funding/offer_list.html:15
394 msgid "filtry, tytuł"
395 msgstr "filters, title"
396
397 #: funding/templates/funding/snippets/any_remaining.html:4
398 #, python-format
399 msgid ""
400 "Wszelkie <a href=\"%(wlfund)s\">pozostałe środki</a> przeznaczymy na inne "
401 "książki czekające na publikację."
402 msgstr ""
403 "Any <a href=\"%(wlfund)s\">remaining funds</a> will be spent\n"
404 "on other books waiting to be published."
405
406 #: funding/templates/funding/thanks.html:6
407 #: funding/templates/funding/thanks.html:15
408 msgid "Dziękujemy za Twoje wsparcie!"
409 msgstr "Thank you for your support!"
410
411 #: funding/templates/funding/thanks.html:9
412 msgid "Dziękujemy!"
413 msgstr "Thank you!"
414
415 #: funding/templates/funding/thanks.html:11
416 #, python-format
417 msgid "Możesz też przekazać<br/>1,5%% podatku na rozwój biblioteki."
418 msgstr ""
419
420 #: funding/templates/funding/thanks.html:19
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "Wpłacone przez Ciebie pieniądze przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i "
424 "udostępnienie książki %(b)s w bibliotece w wielu formatach."
425 msgstr ""
426 "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n"
427 "      publishing the book %(b)s in multiple formats."
428
429 #: funding/templates/funding/thanks.html:24
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "Jeśli uda się zebrać pełną kwotę, wpłacone przez Ciebie pieniądze "
433 "przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i udostępnienie książki %(b)s w "
434 "bibliotece w wielu formatach."
435 msgstr ""
436 "If the full amount needed is raised,\n"
437 "      your donation will be spent on digitizing, compiling and\n"
438 "      publishing the book %(b)s in multiple formats."
439
440 #: funding/templates/funding/thanks.html:33
441 #: funding/templates/funding/wlfund.html:18
442 msgid "Dowiedz się więcej"
443 msgstr "Learn more"
444
445 #: funding/templates/funding/thanks.html:37
446 msgid "Wróć do aktualnej zbiórki."
447 msgstr "Go back to the current fundraiser."
448
449 #: funding/templates/funding/thanks.html:40
450 msgid "Powiedz swoim znajomym!"
451 msgstr "Tell your friends!"
452
453 #: funding/templates/funding/thanks.html:41
454 msgid "Wspieram Wolne Lektury"
455 msgstr "I support Wolne Lektury."
456
457 #: funding/templates/funding/thanks.html:44
458 msgid "Pomóż wybrać następną książkę, na którą będziemy zbierać pieniądze"
459 msgstr "Vote for a book for the next fundraiser"
460
461 #: funding/templates/funding/widgets/amount.html:17
462 msgid "Inna kwota"
463 msgstr "Other amount"
464
465 #: funding/templates/funding/wlfund.html:4
466 #: funding/templates/funding/wlfund.html:7
467 msgid "Pozostałe środki"
468 msgstr "Remaining funds"
469
470 #: funding/templates/funding/wlfund.html:11
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "Gdy nie udaje się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, "
474 "środki przekazujemy na redakcję <a href=\"%(r)s\">innych utworów "
475 "oczekujących na publikację w serwisie</a>. Na ten cel przekazujemy również "
476 "nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem."
477 msgstr ""
478 "        If the full amount needed for publishing a book is not raised in "
479 "time,\n"
480 "        the funds are spent on <a href=\"%(r)s\">other books waiting for\n"
481 "        publication</a>. The same thing happens with any money remaining\n"
482 "        from successful fundraisers.\n"
483
484 #: funding/templates/funding/wlfund.html:21
485 msgid "W poniższej tabeli rejestrujemy wydatkowanie tych środków."
486 msgstr "Spending these remaining funds is recorded in this table."
487
488 #: funding/templates/funding/wlfund.html:27
489 msgid "Data"
490 msgstr "Date"
491
492 #: funding/templates/funding/wlfund.html:28
493 msgid "Rozdysponowanie środków"
494 msgstr "Operation"
495
496 #: funding/templates/funding/wlfund.html:30
497 msgid "Bilans"
498 msgstr "Balance"
499
500 #: funding/templates/funding/wlfund.html:38
501 msgid "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki"
502 msgstr "Money spent on publishing the book"
503
504 #: funding/templates/funding/wlfund.html:48
505 msgid "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na"
506 msgstr "Money remaining from the fundraiser for"
507
508 #: funding/templates/funding/wlfund.html:58
509 msgid "Nie ma jeszcze żadnych zakończonych zbiórek."
510 msgstr "There are no previous fundraisers to show yet."