X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/redakcja.git/blobdiff_plain/74081c8b2e9a8588505c40257556e17274fc80de..055beb6288dc307702d952431bf5775c7f0e34f4:/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 159aa853..f9761061 100644 --- a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,201 +3,278 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-24 13:10+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Radek Czajka \n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: constants.py:6 -msgid "First correction" -msgstr "Autokorekta" +#: forms.py:29 forms.py:100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: constants.py:7 -msgid "Tagging" -msgstr "Tagowanie" +#: forms.py:30 forms.py:101 +msgid "Your name" +msgstr "Twoje imię i nazwisko" -#: constants.py:8 -msgid "Initial Proofreading" -msgstr "Korekta" +#: forms.py:35 forms.py:106 +msgid "Author's email" +msgstr "E-mail autora" -#: constants.py:9 -msgid "Annotation Proofreading" -msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła" +#: forms.py:36 forms.py:107 +msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" +msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)" -#: constants.py:10 -msgid "Modernisation" -msgstr "Uwspółcześnienie" +#: forms.py:42 forms.py:113 +msgid "Your comments" +msgstr "Twoje komentarze" -#: constants.py:11 -msgid "Themes" -msgstr "Motywy" +#: forms.py:43 +msgid "Describe changes you made." +msgstr "Opisz swoje zmiany" -#: constants.py:12 -msgid "Editor's Proofreading" -msgstr "Ostateczna redakcja literacka" +#: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:75 +msgid "Stage" +msgstr "Etap" -#: constants.py:13 -msgid "Technical Editor's Proofreading" -msgstr "Ostateczna redakcja techniczna" +#: forms.py:50 +msgid "If completed a work stage, change to another one." +msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny." -#: constants.py:17 -msgid "Ready to publish" -msgstr "Gotowe do publikacji" +#: forms.py:114 +msgid "Describe the reason for reverting." +msgstr "Podaj powód wycofania zmian." -#: forms.py:62 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:22 +msgid "Table for Redmine wiki" +msgstr "Tabela do wiki na Redmine" -#: forms.py:63 -msgid "Your name/" -msgstr "Imię i nazwisko/" +#: templates/wiki/bootstrap.html:72 +msgid "Informations about lesson" +msgstr "Informacje o lekcji" -#: forms.py:68 -msgid "Author's email" -msgstr "E-mail autora" +#: templates/wiki/bootstrap.html:74 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: forms.py:69 -msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" -msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)" +#: templates/wiki/bootstrap.html:76 +msgid "Assignment" +msgstr "Przypisanie" -#: forms.py:75 -msgid "Your comments" -msgstr "Twój komentarz" +#: templates/wiki/bootstrap.html:109 +msgid "emphasis" +msgstr "wyróżnienie" -#: forms.py:76 -msgid "Describe changes you made." -msgstr "Opisz swoje zmiany" +#: templates/wiki/bootstrap.html:110 +msgid "cite" +msgstr "cytowanie" -#: forms.py:82 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" +#: templates/wiki/bootstrap.html:111 +msgid "link" +msgstr "link" -#: forms.py:83 -msgid "If you completed a life cycle stage, select it." -msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go." +#: templates/wiki/bootstrap.html:177 +msgid "Edit your document text." +msgstr "Edytuj tekst Twojego dokumentu." -#: models.py:93 -#, python-format -msgid "Finished stage: %s" -msgstr "Ukończony etap: %s" +#: templates/wiki/bootstrap.html:178 +msgid "View the xml code of your document." +msgstr "Przeglądaj kod xml Twojego dokumentu." -#: models.py:149 -msgid "name" -msgstr "nazwa" +#: templates/wiki/bootstrap.html:179 +msgid "Here you can view the change history." +msgstr "Tutaj możesz prześledzić historię zmian w dokumencie." -#: models.py:153 -msgid "theme" -msgstr "motyw" +#: templates/wiki/bootstrap.html:180 +msgid "" +"Place the mouse cursor at the end of the line after which you want to add a " +"new header, and press Enter. Click “header” to switch the new paragraph into " +"a header." +msgstr "" +"Ustaw kursor myszki na końcu wiersza, pod którym chcesz dodać nowy nagłówek " +"i wciśnij Enter. Kliknij „nagłówek”, aby edytować wiersz i zamienić go w " +"nagłówek." -#: models.py:154 -msgid "themes" -msgstr "motywy" +#: templates/wiki/bootstrap.html:181 +msgid "Use this option to switch a header to a paragraph." +msgstr "Użyj tej opcji, by rozpocząć nowy akapit tekstu." -#: views.py:279 -msgid "Tag added" -msgstr "Dodano tag" +#: templates/wiki/bootstrap.html:182 +msgid "" +"Add graphics to your document. Click “image” to make a frame, then click " +"this frame to insert an image file (JPG, PNG, GIF, SVG)." +msgstr "" +"Dodaj grafikę do Twojego dokumentu. Kliknij w „obraz”, by pojawiła się " +"ramka, następnie kliknij w ramkę by dodać nowy plik graficzny (JPG, PNG, " +"GIF, SVG)." -#: templates/wiki/base.html:15 -msgid "Platforma Redakcyjna" +#: templates/wiki/bootstrap.html:183 +msgid "" +"Add a video material to your document to make it more attractive. Paste the " +"http link from a YouTube channel." msgstr "" +"Dodaj materiał video, by Twój dokument był jeszcze bardziej atrakcyjny. " +"Wklej link http z kanału YouTube." -#: templates/wiki/diff_table.html:5 -msgid "Old version" -msgstr "Stara wersja" +#: templates/wiki/bootstrap.html:184 +msgid "" +"Select this option to create a bullet list. Press Enter to add another item. " +"To end the list, place the cursor at the end of the last item, and press " +"Enter twice." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, by utworzyć wypunktowaną listę. Wciśnij Enter, by dodać " +"kolejny punkt listy. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." -#: templates/wiki/diff_table.html:6 -msgid "New version" -msgstr "Nowa wersja" +#: templates/wiki/bootstrap.html:185 +msgid "" +"Create numbered lists. To end the list, set the cursor at the end of the " +"last item, and press Enter twice." +msgstr "" +"Twórz listy numerowane. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." -#: templates/wiki/document_create_missing.html:8 -msgid "Create document" -msgstr "Utwórz dokument" +#: templates/wiki/bootstrap.html:186 +msgid "" +"Emphasize some text by using boldface. To turn it off, click the specific " +"word and then click “emphasis”." +msgstr "" +"Wyróżnij fragment tekstu używając pogrubienia. Aby je wyłączyć, kliknij w " +"dane słowo po czym wciśnij „wyróżnienie”." -#: templates/wiki/document_details.html:31 -msgid "Click to open/close gallery" -msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię" +#: templates/wiki/bootstrap.html:187 +msgid "" +"Select some text and click “cite” to make it italic. To turn it off, set the " +"cursor on the specific word then click “cite” again." +msgstr "" +"Zaznacz fragment i kliknij „cytowanie”, by włączyć kursywę. Aby ją wyłączyć " +"ustaw kursor na danym słowie po czym kliknij przycisk „cytowanie”." -#: templates/wiki/document_details_base.html:36 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: templates/wiki/bootstrap.html:188 +msgid "" +"Paste the link and select it, or select text and click “link” to add a " +"hyperlink or to link additional materials (ODT, DOC, PDF)." +msgstr "" +"Wklej link i zaznacz go lub zaznacz fragment tekstu i kliknij w opcję " +"„link”, by dodać hiperłącze lub aby podlinkować materiały dodatkowe (ODT, " +"DOC, PDF)." -#: templates/wiki/document_details_base.html:38 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#: templates/wiki/bootstrap.html:189 +msgid "" +"Here you can review and edit metadata. In “Attachments” you can add or " +"change the cover of your document." +msgstr "" +"Tutaj możesz przeglądać i edytować metadane. W części „załączniki” możesz " +"dodać lub zmienić okładkę Twojego dokumentu." -#: templates/wiki/document_details_base.html:38 -msgid "Unknown" -msgstr "nieznana" +#: templates/wiki/bootstrap.html:190 +msgid "Review your document before publication." +msgstr "Zobacz, jak wygląda Twój dokument zanim go opublikujesz." -#: templates/wiki/document_details_base.html:40 -#: templates/wiki/tag_dialog.html:15 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: templates/wiki/bootstrap.html:191 +msgid "" +"Here you can add other important materials to this document (audio files, " +"JPG, PNG, ODT, PDF etc.)" +msgstr "" +"Tu możesz dodać inne ważne materiały do tego projektu (plik dźwiękowe, JPG, " +"PNG, ODT, PDF i inne)" -#: templates/wiki/document_details_base.html:41 -msgid "Save attempt in progress" +#: templates/wiki/bootstrap.html:192 +msgid "" +"Select this option if you do not like your unsaved changes. Warning! Dropped " +"changes will be lost and they cannot be restored." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, jeżeli nie podobają Ci się wprowadzone i niezapisane " +"zmiany. Uwaga! Zmiany te zostaną utracone i nie będzie można ich przywrócić." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:193 +msgid "" +"If you work on a document with a group, you can leave comments on each line " +"of the document. Your comment will appear as a “bubble” on the left." +msgstr "" +"Jeżeli pracujesz nad projektem w grupie, możecie zostawiać komentarze przy " +"każdym wierszu dokumentu. Komentarz wyświetli się w postaci „dymku” po lewej " +"stronie wiersza." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:194 +msgid "" +"Click “Save” to save all the changes in your document. Remember to select " +"the appropriate stage of the work on the document (Draft, Comments, Comments " +"review, Proofreading, Publication)." +msgstr "" +"Kliknij „Zapisz” by zapisać swój dokument. Pamiętaj, by z wyświetlonej listy " +"wybrać odpowiedni etap pracy nad dokumentem (Wersja robocza, Komentarze, " +"Przegląd komentarzy, Korekta, Publikacja)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:195 +msgid "Click on the MIL/PEER logo to open the home page in a new window." +msgstr "Kliknij w logo MIL/PEER, by otworzyć stronę główną w nowym oknie." -#: templates/wiki/document_list.html:30 -msgid "Clear filter" -msgstr "Wyczyść filtr" +#: templates/wiki/bootstrap.html:196 +msgid "“Exit” will take you to the main page." +msgstr "Przycisk „Wyjdź” przeniesie Cię na stronę główną MIL/PEER." -#: templates/wiki/document_list.html:48 -msgid "Your last edited documents" -msgstr "Twoje ostatnie edycje" +#: templates/wiki/diff_table.html:5 +msgid "Old version" +msgstr "Stara wersja" + +#: templates/wiki/diff_table.html:6 +msgid "New version" +msgstr "Nowa wersja" -#: templates/wiki/tag_dialog.html:16 +#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7 +#: templates/wiki/revert_dialog.html:39 +msgid "Revert" +msgstr "Wycofaj" + +#: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9 +msgid "all" +msgstr "wszystkie" + +#: templates/wiki/tabs/annotations_view_item.html:3 +msgid "Annotations" +msgstr "Przypisy" + +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:5 +msgid "Go to first image of this part" +msgstr "Idź do pierwszego obrazka dla tej części" + +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:8 msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +msgstr "Poprzedni" #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13 msgid "Next" -msgstr "Następne" +msgstr "Następny" -#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15 +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" -#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16 +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:17 msgid "Zoom out" -msgstr "Zmniejsz" +msgstr "Pomniejsz" #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:5 -msgid "Compare versions" -msgstr "Porównaj wersje" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:7 -msgid "Mark version" -msgstr "Oznacz wersję" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:9 -msgid "Revert document" -msgstr "Przywróć wersję" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:12 -msgid "View version" -msgstr "Zobacz wersję" - -#: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3 -msgid "History" -msgstr "Historia" - #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5 msgid "Search" @@ -211,17 +288,21 @@ msgstr "Zamień na" msgid "Replace" msgstr "Zamień" -#: templates/wiki/tabs/search_view.html:13 +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:12 +msgid "Replace all" +msgstr "Zamień wszystkie" + +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15 +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17 msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" +msgstr "Wielkość znaków istotna" -#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17 +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:19 msgid "From cursor" -msgstr "Zacznij od kursora" +msgstr "Od kursora" #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3 msgid "Search and replace" @@ -231,34 +312,6 @@ msgstr "Znajdź i zamień" msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:10 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:15 -msgid "Document ID" -msgstr "ID dokumentu" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:19 -msgid "Current version" -msgstr "Aktualna wersja" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:22 -msgid "Last edited by" -msgstr "Ostatnio edytowane przez" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:26 -msgid "Link to gallery" -msgstr "Link do galerii" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31 -msgid "Publish" -msgstr "Opublikuj" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:4 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9 msgid "Insert theme" msgstr "Wstaw motyw" @@ -270,3 +323,70 @@ msgstr "Wstaw przypis" #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3 msgid "Visual editor" msgstr "Edytor wizualny" + +#: views.py:48 +msgid "Published" +msgstr "Opublikowane" + +#~ msgid "Click to open/close gallery" +#~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoc" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany" + +#~ msgid "Save attempt in progress" +#~ msgstr "Trwa próba zapisu" + +#~ msgid "There is a newer version of this document!" +#~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu" + +#~ msgid "Compare versions" +#~ msgstr "Porównaj wersje" + +#~ msgid "Mark for publishing" +#~ msgstr "Oznacz do publikacji" + +#~ msgid "Revert document" +#~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie" + +#~ msgid "View version" +#~ msgstr "Pokaż wersję" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" + +#~ msgid "Refresh from working copy" +#~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#~ msgid "Go to the book's page" +#~ msgstr "Idź do strony książki" + +#~ msgid "Document ID" +#~ msgstr "ID dokumentu" + +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Aktualna wersja" + +#~ msgid "Last edited by" +#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez" + +#~ msgid "Link to gallery" +#~ msgstr "Link do galerii" + +#~ msgid "Characters in document" +#~ msgstr "Znaków w dokumencie" + +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "stron" + +#~ msgid "untagged" +#~ msgstr "nie oznaczone" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Podsumowanie"