X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/redakcja.git/blobdiff_plain/717dd75cc8f220787a937529bbc1eaf2e1cd04cd..03ac012472fcaa2c0d8011ff8e71a2d861d75575:/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index f4c8670c..c4808f41 100644 --- a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-15 16:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,39 +18,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: forms.py:27 forms.py:72 +#: forms.py:29 forms.py:100 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: forms.py:28 forms.py:73 +#: forms.py:30 forms.py:101 msgid "Your name" msgstr "Twoje imię i nazwisko" -#: forms.py:33 forms.py:78 +#: forms.py:35 forms.py:106 msgid "Author's email" msgstr "E-mail autora" -#: forms.py:34 forms.py:79 +#: forms.py:36 forms.py:107 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)" -#: forms.py:40 forms.py:85 +#: forms.py:42 forms.py:113 msgid "Your comments" msgstr "Twoje komentarze" -#: forms.py:41 +#: forms.py:43 msgid "Describe changes you made." msgstr "Opisz swoje zmiany" -#: forms.py:47 templates/wiki/bootstrap.html:72 +#: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:75 msgid "Stage" msgstr "Etap" -#: forms.py:48 +#: forms.py:50 msgid "If completed a work stage, change to another one." msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny." -#: forms.py:86 +#: forms.py:114 msgid "Describe the reason for reverting." msgstr "Podaj powód wycofania zmian." @@ -58,18 +58,187 @@ msgstr "Podaj powód wycofania zmian." msgid "Table for Redmine wiki" msgstr "Tabela do wiki na Redmine" -#: templates/wiki/bootstrap.html:69 +#: templates/wiki/bootstrap.html:72 msgid "Informations about lesson" msgstr "Informacje o lekcji" -#: templates/wiki/bootstrap.html:71 +#: templates/wiki/bootstrap.html:74 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: templates/wiki/bootstrap.html:73 +#: templates/wiki/bootstrap.html:76 msgid "Assignment" msgstr "Przypisanie" +#: templates/wiki/bootstrap.html:109 +msgid "emphasis" +msgstr "wyróżnienie" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:110 +msgid "cite" +msgstr "cytowanie" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:111 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:177 +msgid "Edit your document text." +msgstr "Edytuj tekst Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:178 +msgid "View the xml code of your document." +msgstr "Przeglądaj kod xml Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:179 +msgid "Here you can view the change history." +msgstr "Tutaj możesz prześledzić historię zmian w dokumencie." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:180 +msgid "" +"The status bar shows helpful messages when you place the mouse cursor over " +"toolbar buttons." +msgstr "" +"Dolny pasek pokazuje pomocne informacje, kiedy najedziesz kursorem myszy na " +"przyciski na pasku edycji." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:181 +msgid "Click Undo to revert recent changes." +msgstr "Kliknij Cofnij, aby wycofać ostatnie zmiany." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:182 +msgid "Redo will reapply undone changes." +msgstr "Za pomocą „Ponów” możesz przywrócić cofnięte zmiany." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:183 +msgid "" +"Place the cursor at the end of the line after which you want to add a new " +"header, and press Enter. Click “header” to switch the new paragraph into a " +"header." +msgstr "" +"Ustaw kursor na końcu wiersza, pod którym chcesz dodać nowy nagłówek i " +"wciśnij Enter. Kliknij „nagłówek”, aby edytować wiersz i zamienić go w " +"nagłówek." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:184 +msgid "Use this option to switch a header to a paragraph." +msgstr "Użyj tej opcji, by rozpocząć nowy akapit tekstu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:185 +msgid "" +"Add graphics to your document. Click “image” to make a frame, then click " +"this frame to insert an image file (JPG, PNG, GIF, SVG)." +msgstr "" +"Dodaj grafikę do Twojego dokumentu. Kliknij w „obraz”, by pojawiła się " +"ramka, następnie kliknij w ramkę by dodać nowy plik graficzny (JPG, PNG, " +"GIF, SVG)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:186 +msgid "" +"Add a video material to your document to make it more attractive. Paste the " +"http link from a YouTube channel." +msgstr "" +"Dodaj materiał video, by Twój dokument był jeszcze bardziej atrakcyjny. " +"Wklej link http z kanału YouTube." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:187 +msgid "" +"Select this option to create a bullet list. Press Enter to add another item. " +"To end the list, place the cursor at the end of the last item, and press " +"Enter twice." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, by utworzyć wypunktowaną listę. Wciśnij Enter, by dodać " +"kolejny punkt listy. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:188 +msgid "" +"Create numbered lists. To end the list, set the cursor at the end of the " +"last item, and press Enter twice." +msgstr "" +"Twórz listy numerowane. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:189 +msgid "" +"Emphasize some text by using boldface. To turn it off, click the specific " +"word and then click “emphasis”." +msgstr "" +"Wyróżnij fragment tekstu używając pogrubienia. Aby je wyłączyć, kliknij w " +"dane słowo po czym wciśnij „wyróżnienie”." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:190 +msgid "" +"Select some text and click “cite” to make it italic. To turn it off, set the " +"cursor on the specific word then click “cite” again." +msgstr "" +"Zaznacz fragment i kliknij „cytowanie”, by włączyć kursywę. Aby ją wyłączyć " +"ustaw kursor na danym słowie po czym kliknij przycisk „cytowanie”." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:191 +msgid "" +"Paste the link and select it, or select text and click “link” to add a " +"hyperlink or to link additional materials (ODT, DOC, PDF)." +msgstr "" +"Wklej link i zaznacz go lub zaznacz fragment tekstu i kliknij w opcję " +"„link”, by dodać hiperłącze lub aby podlinkować materiały dodatkowe (ODT, " +"DOC, PDF)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:192 +msgid "" +"Here you can review and edit metadata. In “Attachments” you can add or " +"change the cover of your document." +msgstr "" +"Tutaj możesz przeglądać i edytować metadane. W części „załączniki” możesz " +"dodać lub zmienić okładkę Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:193 +msgid "Review your document before publication." +msgstr "Zobacz, jak wygląda Twój dokument zanim go opublikujesz." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:194 +msgid "" +"Here you can add other important materials to this document (audio files, " +"JPG, PNG, ODT, PDF etc.)" +msgstr "" +"Tu możesz dodać inne ważne materiały do tego projektu (plik dźwiękowe, JPG, " +"PNG, ODT, PDF i inne)" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:195 +msgid "" +"Select this option if you do not like your unsaved changes. Warning! Dropped " +"changes will be lost and they cannot be restored." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, jeżeli nie podobają Ci się wprowadzone i niezapisane " +"zmiany. Uwaga! Zmiany te zostaną utracone i nie będzie można ich przywrócić." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:196 +msgid "" +"If you work on a document with a group, you can leave comments on each line " +"of the document. Your comment will appear as a “bubble” on the left." +msgstr "" +"Jeżeli pracujesz nad projektem w grupie, możecie zostawiać komentarze przy " +"każdym wierszu dokumentu. Komentarz wyświetli się w postaci „dymku” po lewej " +"stronie wiersza." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:197 +msgid "" +"Click “Save” to save all the changes in your document. Remember to select " +"the appropriate stage of the work on the document (Draft, Comments, Comments " +"review, Proofreading, Publication)." +msgstr "" +"Kliknij „Zapisz” by zapisać swój dokument. Pamiętaj, by z wyświetlonej listy " +"wybrać odpowiedni etap pracy nad dokumentem (Wersja robocza, Komentarze, " +"Przegląd komentarzy, Korekta, Publikacja)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:198 +msgid "Click on the MIL/PEER logo to open the home page in a new window." +msgstr "Kliknij w logo MIL/PEER, by otworzyć stronę główną w nowym oknie." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:199 +msgid "“Exit” will take you to the main page." +msgstr "Przycisk „Wyjdź” przeniesie Cię na stronę główną MIL/PEER." + #: templates/wiki/diff_table.html:5 msgid "Old version" msgstr "Stara wersja" @@ -171,7 +340,7 @@ msgstr "Wstaw przypis" msgid "Visual editor" msgstr "Edytor wizualny" -#: views.py:47 +#: views.py:48 msgid "Published" msgstr "Opublikowane"