X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/redakcja.git/blobdiff_plain/5bbc488088e1d46bd14ebf9a96852f8ee8b231a2..03ac012472fcaa2c0d8011ff8e71a2d861d75575:/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index eb51b71b..c4808f41 100644 --- a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,86 +5,239 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-25 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:15+0100\n" -"Last-Translator: Radek Czajka \n" -"Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: forms.py:19 -#: views.py:274 -msgid "Publishable" -msgstr "Gotowe do publikacji" - -#: forms.py:38 -#: forms.py:84 +#: forms.py:29 forms.py:100 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: forms.py:39 -#: forms.py:85 +#: forms.py:30 forms.py:101 msgid "Your name" -msgstr "Imię i nazwisko" +msgstr "Twoje imię i nazwisko" -#: forms.py:44 -#: forms.py:90 +#: forms.py:35 forms.py:106 msgid "Author's email" msgstr "E-mail autora" -#: forms.py:45 -#: forms.py:91 +#: forms.py:36 forms.py:107 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" -msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)" +msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)" -#: forms.py:51 -#: forms.py:97 +#: forms.py:42 forms.py:113 msgid "Your comments" -msgstr "Twój komentarz" +msgstr "Twoje komentarze" -#: forms.py:52 +#: forms.py:43 msgid "Describe changes you made." msgstr "Opisz swoje zmiany" -#: forms.py:58 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" +#: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:75 +msgid "Stage" +msgstr "Etap" -#: forms.py:59 -msgid "If you completed a life cycle stage, select it." -msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go." +#: forms.py:50 +msgid "If completed a work stage, change to another one." +msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny." -#: forms.py:98 +#: forms.py:114 msgid "Describe the reason for reverting." -msgstr "Opisz powód przywrócenia." +msgstr "Podaj powód wycofania zmian." -#: models.py:14 -msgid "name" -msgstr "nazwa" +#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:22 +msgid "Table for Redmine wiki" +msgstr "Tabela do wiki na Redmine" -#: models.py:18 -msgid "theme" -msgstr "motyw" +#: templates/wiki/bootstrap.html:72 +msgid "Informations about lesson" +msgstr "Informacje o lekcji" -#: models.py:19 -msgid "themes" -msgstr "motywy" +#: templates/wiki/bootstrap.html:74 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: views.py:294 -msgid "Revision marked" -msgstr "Wersja oznaczona" +#: templates/wiki/bootstrap.html:76 +msgid "Assignment" +msgstr "Przypisanie" -#: views.py:296 -msgid "Nothing changed" -msgstr "Nic nie uległo zmianie" +#: templates/wiki/bootstrap.html:109 +msgid "emphasis" +msgstr "wyróżnienie" -#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:21 -msgid "Table for Redmine wiki" -msgstr "Tabela do wiki na Redmine" +#: templates/wiki/bootstrap.html:110 +msgid "cite" +msgstr "cytowanie" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:111 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:177 +msgid "Edit your document text." +msgstr "Edytuj tekst Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:178 +msgid "View the xml code of your document." +msgstr "Przeglądaj kod xml Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:179 +msgid "Here you can view the change history." +msgstr "Tutaj możesz prześledzić historię zmian w dokumencie." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:180 +msgid "" +"The status bar shows helpful messages when you place the mouse cursor over " +"toolbar buttons." +msgstr "" +"Dolny pasek pokazuje pomocne informacje, kiedy najedziesz kursorem myszy na " +"przyciski na pasku edycji." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:181 +msgid "Click Undo to revert recent changes." +msgstr "Kliknij Cofnij, aby wycofać ostatnie zmiany." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:182 +msgid "Redo will reapply undone changes." +msgstr "Za pomocą „Ponów” możesz przywrócić cofnięte zmiany." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:183 +msgid "" +"Place the cursor at the end of the line after which you want to add a new " +"header, and press Enter. Click “header” to switch the new paragraph into a " +"header." +msgstr "" +"Ustaw kursor na końcu wiersza, pod którym chcesz dodać nowy nagłówek i " +"wciśnij Enter. Kliknij „nagłówek”, aby edytować wiersz i zamienić go w " +"nagłówek." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:184 +msgid "Use this option to switch a header to a paragraph." +msgstr "Użyj tej opcji, by rozpocząć nowy akapit tekstu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:185 +msgid "" +"Add graphics to your document. Click “image” to make a frame, then click " +"this frame to insert an image file (JPG, PNG, GIF, SVG)." +msgstr "" +"Dodaj grafikę do Twojego dokumentu. Kliknij w „obraz”, by pojawiła się " +"ramka, następnie kliknij w ramkę by dodać nowy plik graficzny (JPG, PNG, " +"GIF, SVG)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:186 +msgid "" +"Add a video material to your document to make it more attractive. Paste the " +"http link from a YouTube channel." +msgstr "" +"Dodaj materiał video, by Twój dokument był jeszcze bardziej atrakcyjny. " +"Wklej link http z kanału YouTube." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:187 +msgid "" +"Select this option to create a bullet list. Press Enter to add another item. " +"To end the list, place the cursor at the end of the last item, and press " +"Enter twice." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, by utworzyć wypunktowaną listę. Wciśnij Enter, by dodać " +"kolejny punkt listy. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:188 +msgid "" +"Create numbered lists. To end the list, set the cursor at the end of the " +"last item, and press Enter twice." +msgstr "" +"Twórz listy numerowane. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:189 +msgid "" +"Emphasize some text by using boldface. To turn it off, click the specific " +"word and then click “emphasis”." +msgstr "" +"Wyróżnij fragment tekstu używając pogrubienia. Aby je wyłączyć, kliknij w " +"dane słowo po czym wciśnij „wyróżnienie”." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:190 +msgid "" +"Select some text and click “cite” to make it italic. To turn it off, set the " +"cursor on the specific word then click “cite” again." +msgstr "" +"Zaznacz fragment i kliknij „cytowanie”, by włączyć kursywę. Aby ją wyłączyć " +"ustaw kursor na danym słowie po czym kliknij przycisk „cytowanie”." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:191 +msgid "" +"Paste the link and select it, or select text and click “link” to add a " +"hyperlink or to link additional materials (ODT, DOC, PDF)." +msgstr "" +"Wklej link i zaznacz go lub zaznacz fragment tekstu i kliknij w opcję " +"„link”, by dodać hiperłącze lub aby podlinkować materiały dodatkowe (ODT, " +"DOC, PDF)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:192 +msgid "" +"Here you can review and edit metadata. In “Attachments” you can add or " +"change the cover of your document." +msgstr "" +"Tutaj możesz przeglądać i edytować metadane. W części „załączniki” możesz " +"dodać lub zmienić okładkę Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:193 +msgid "Review your document before publication." +msgstr "Zobacz, jak wygląda Twój dokument zanim go opublikujesz." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:194 +msgid "" +"Here you can add other important materials to this document (audio files, " +"JPG, PNG, ODT, PDF etc.)" +msgstr "" +"Tu możesz dodać inne ważne materiały do tego projektu (plik dźwiękowe, JPG, " +"PNG, ODT, PDF i inne)" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:195 +msgid "" +"Select this option if you do not like your unsaved changes. Warning! Dropped " +"changes will be lost and they cannot be restored." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, jeżeli nie podobają Ci się wprowadzone i niezapisane " +"zmiany. Uwaga! Zmiany te zostaną utracone i nie będzie można ich przywrócić." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:196 +msgid "" +"If you work on a document with a group, you can leave comments on each line " +"of the document. Your comment will appear as a “bubble” on the left." +msgstr "" +"Jeżeli pracujesz nad projektem w grupie, możecie zostawiać komentarze przy " +"każdym wierszu dokumentu. Komentarz wyświetli się w postaci „dymku” po lewej " +"stronie wiersza." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:197 +msgid "" +"Click “Save” to save all the changes in your document. Remember to select " +"the appropriate stage of the work on the document (Draft, Comments, Comments " +"review, Proofreading, Publication)." +msgstr "" +"Kliknij „Zapisz” by zapisać swój dokument. Pamiętaj, by z wyświetlonej listy " +"wybrać odpowiedni etap pracy nad dokumentem (Wersja robocza, Komentarze, " +"Przegląd komentarzy, Korekta, Publikacja)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:198 +msgid "Click on the MIL/PEER logo to open the home page in a new window." +msgstr "Kliknij w logo MIL/PEER, by otworzyć stronę główną w nowym oknie." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:199 +msgid "“Exit” will take you to the main page." +msgstr "Przycisk „Wyjdź” przeniesie Cię na stronę główną MIL/PEER." #: templates/wiki/diff_table.html:5 msgid "Old version" @@ -94,43 +247,17 @@ msgstr "Stara wersja" msgid "New version" msgstr "Nowa wersja" -#: templates/wiki/document_details.html:32 -msgid "Click to open/close gallery" -msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:33 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:35 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:35 -msgid "Unknown" -msgstr "nieznana" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:37 #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: templates/wiki/document_details_base.html:38 -msgid "Save attempt in progress" -msgstr "Trwa zapisywanie" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:39 -msgid "There is a newer version of this document!" -msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!" - -#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 -#: templates/wiki/revert_dialog.html:40 +#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/wiki/revert_dialog.html:39 msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" +msgstr "Wycofaj" #: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9 msgid "all" @@ -140,46 +267,30 @@ msgstr "wszystkie" msgid "Annotations" msgstr "Przypisy" -#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7 +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:5 +msgid "Go to first image of this part" +msgstr "Idź do pierwszego obrazka dla tej części" + +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:8 msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +msgstr "Poprzedni" #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13 msgid "Next" -msgstr "Następne" +msgstr "Następny" -#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15 +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" -#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16 +#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:17 msgid "Zoom out" -msgstr "Zmniejsz" +msgstr "Pomniejsz" #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:5 -msgid "Compare versions" -msgstr "Porównaj wersje" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:7 -msgid "Mark for publishing" -msgstr "Oznacz do publikacji" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:9 -msgid "Revert document" -msgstr "Przywróć wersję" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:12 -msgid "View version" -msgstr "Zobacz wersję" - -#: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3 -msgid "History" -msgstr "Historia" - #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5 msgid "Search" @@ -193,17 +304,21 @@ msgstr "Zamień na" msgid "Replace" msgstr "Zamień" -#: templates/wiki/tabs/search_view.html:13 +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:12 +msgid "Replace all" +msgstr "Zamień wszystkie" + +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15 +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17 msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" +msgstr "Wielkość znaków istotna" -#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17 +#: templates/wiki/tabs/search_view.html:19 msgid "From cursor" -msgstr "Zacznij od kursora" +msgstr "Od kursora" #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3 msgid "Search and replace" @@ -213,46 +328,6 @@ msgstr "Znajdź i zamień" msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:9 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:13 -msgid "Go to the book's page" -msgstr "Przejdź do strony książki" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:16 -msgid "Document ID" -msgstr "ID dokumentu" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:20 -msgid "Current version" -msgstr "Aktualna wersja" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:23 -msgid "Last edited by" -msgstr "Ostatnio edytowane przez" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:27 -msgid "Link to gallery" -msgstr "Link do galerii" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:32 -msgid "Characters in document" -msgstr "Znaków w dokumencie" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:33 -msgid "pages" -msgstr "stron maszynopisu" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:33 -msgid "untagged" -msgstr "nieotagowane" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:3 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9 msgid "Insert theme" msgstr "Wstaw motyw" @@ -265,196 +340,69 @@ msgstr "Wstaw przypis" msgid "Visual editor" msgstr "Edytor wizualny" -#~ msgid "Publish" -#~ msgstr "Opublikuj" - -#~ msgid "ZIP file" -#~ msgstr "Plik ZIP" - -#~ msgid "Chunk with this slug already exists" -#~ msgstr "Część z tym slugiem już istnieje" - -#~ msgid "Append to" -#~ msgstr "Dołącz do" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "scan gallery name" -#~ msgstr "nazwa galerii skanów" - -#~ msgid "parent" -#~ msgstr "rodzic" - -#~ msgid "parent number" -#~ msgstr "numeracja rodzica" - -#~ msgid "book" -#~ msgstr "książka" - -#~ msgid "books" -#~ msgstr "książki" - -#~ msgid "Slug already used for %s" -#~ msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s" - -#~ msgid "Slug already used in repository." -#~ msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium." - -#~ msgid "File should be UTF-8 encoded." -#~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8." - -#~ msgid "Tag added" -#~ msgstr "Dodano tag" - -#~ msgid "Append book" -#~ msgstr "Dołącz książkę" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "edytuj" - -#~ msgid "add basic document structure" -#~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu" - -#~ msgid "change master tag to" -#~ msgstr "zmień tak master na" - -#~ msgid "add begin trimming tag" -#~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik" - -#~ msgid "add end trimming tag" -#~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik" - -#~ msgid "unstructured text" -#~ msgstr "tekst bez struktury" - -#~ msgid "unknown XML" -#~ msgstr "nieznany XML" - -#~ msgid "broken document" -#~ msgstr "uszkodzony dokument" - -#~ msgid "Apply fixes" -#~ msgstr "Wykonaj zmiany" - -#~ msgid "Append to other book" -#~ msgstr "Dołącz do innej książki" - -#~ msgid "Last published" -#~ msgstr "Ostatnio opublikowano" - -#~ msgid "Full XML" -#~ msgstr "Pełny XML" - -#~ msgid "HTML version" -#~ msgstr "Wersja HTML" - -#~ msgid "TXT version" -#~ msgstr "Wersja TXT" - -#~ msgid "EPUB version" -#~ msgstr "Wersja EPUB" - -#~ msgid "PDF version" -#~ msgstr "Wersja PDF" - -#~ msgid "This book cannot be published yet" -#~ msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana" - -#~ msgid "Add chunk" -#~ msgstr "Dodaj część" - -#~ msgid "Clear filter" -#~ msgstr "Wyczyść filtr" - -#~ msgid "No books found." -#~ msgstr "Nie znaleziono książek." - -#~ msgid "Your last edited documents" -#~ msgstr "Twoje ostatnie edycje" - -#~ msgid "Bulk documents upload" -#~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów" - -#~ msgid "" -#~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with " -#~ ".xml will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie " -#~ "kończące się na .xml zostaną zignorowane." - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Załaduj" - -#~ msgid "" -#~ "There have been some errors. No files have been added to the repository." -#~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium." - -#~ msgid "Offending files" -#~ msgstr "Błędne pliki" - -#~ msgid "Correct files" -#~ msgstr "Poprawne pliki" +#: views.py:48 +msgid "Published" +msgstr "Opublikowane" -#~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository." -#~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium." +#~ msgid "Click to open/close gallery" +#~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię" -#~ msgid "Uploaded files" -#~ msgstr "Dodane pliki" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoc" -#~ msgid "Skipped files" -#~ msgstr "Pominięte pliki" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany" -#~ msgid "Files skipped due to no .xml extension" -#~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia .xml." +#~ msgid "Save attempt in progress" +#~ msgstr "Trwa próba zapisu" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Użytkownicy" +#~ msgid "There is a newer version of this document!" +#~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu" -#~ msgid "Assigned to me" -#~ msgstr "Przypisane do mnie" +#~ msgid "Compare versions" +#~ msgstr "Porównaj wersje" -#~ msgid "Unassigned" -#~ msgstr "Nie przypisane" +#~ msgid "Mark for publishing" +#~ msgstr "Oznacz do publikacji" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Wszystkie" +#~ msgid "Revert document" +#~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "View version" +#~ msgstr "Pokaż wersję" -#~ msgid "Admin" -#~ msgstr "Administracja" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" -#~ msgid "First correction" -#~ msgstr "Autokorekta" +#~ msgid "Refresh from working copy" +#~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej" -#~ msgid "Tagging" -#~ msgstr "Tagowanie" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" -#~ msgid "Initial Proofreading" -#~ msgstr "Korekta" +#~ msgid "Go to the book's page" +#~ msgstr "Idź do strony książki" -#~ msgid "Annotation Proofreading" -#~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła" +#~ msgid "Document ID" +#~ msgstr "ID dokumentu" -#~ msgid "Modernisation" -#~ msgstr "Uwspółcześnienie" +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Aktualna wersja" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Motywy" +#~ msgid "Last edited by" +#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez" -#~ msgid "Editor's Proofreading" -#~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka" +#~ msgid "Link to gallery" +#~ msgstr "Link do galerii" -#~ msgid "Technical Editor's Proofreading" -#~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna" +#~ msgid "Characters in document" +#~ msgstr "Znaków w dokumencie" -#~ msgid "Finished stage: %s" -#~ msgstr "Ukończony etap: %s" +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "stron" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Odśwież" +#~ msgid "untagged" +#~ msgstr "nie oznaczone" -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Wstaw znak specjalny" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Podsumowanie"