X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/redakcja.git/blobdiff_plain/2f9cb34a07fcd98effda2fa900e48c31813f14c8..1b97de98f9d2907bedc3dc15ab24b239e895e93e:/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po?ds=inline diff --git a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 1680f67f..c4808f41 100644 --- a/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/apps/wiki/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-26 10:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,39 +18,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: forms.py:28 forms.py:74 +#: forms.py:29 forms.py:100 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: forms.py:29 forms.py:75 +#: forms.py:30 forms.py:101 msgid "Your name" msgstr "Twoje imię i nazwisko" -#: forms.py:34 forms.py:80 +#: forms.py:35 forms.py:106 msgid "Author's email" msgstr "E-mail autora" -#: forms.py:35 forms.py:81 +#: forms.py:36 forms.py:107 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)" -#: forms.py:41 forms.py:87 +#: forms.py:42 forms.py:113 msgid "Your comments" msgstr "Twoje komentarze" -#: forms.py:42 +#: forms.py:43 msgid "Describe changes you made." msgstr "Opisz swoje zmiany" -#: forms.py:48 templates/wiki/bootstrap.html:72 +#: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:75 msgid "Stage" msgstr "Etap" -#: forms.py:49 +#: forms.py:50 msgid "If completed a work stage, change to another one." msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny." -#: forms.py:88 +#: forms.py:114 msgid "Describe the reason for reverting." msgstr "Podaj powód wycofania zmian." @@ -59,19 +58,187 @@ msgstr "Podaj powód wycofania zmian." msgid "Table for Redmine wiki" msgstr "Tabela do wiki na Redmine" -#: templates/wiki/bootstrap.html:69 +#: templates/wiki/bootstrap.html:72 msgid "Informations about lesson" msgstr "Informacje o lekcji" -#: templates/wiki/bootstrap.html:71 -#: templates/wiki/document_details_base.html:35 +#: templates/wiki/bootstrap.html:74 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: templates/wiki/bootstrap.html:73 +#: templates/wiki/bootstrap.html:76 msgid "Assignment" msgstr "Przypisanie" +#: templates/wiki/bootstrap.html:109 +msgid "emphasis" +msgstr "wyróżnienie" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:110 +msgid "cite" +msgstr "cytowanie" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:111 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:177 +msgid "Edit your document text." +msgstr "Edytuj tekst Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:178 +msgid "View the xml code of your document." +msgstr "Przeglądaj kod xml Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:179 +msgid "Here you can view the change history." +msgstr "Tutaj możesz prześledzić historię zmian w dokumencie." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:180 +msgid "" +"The status bar shows helpful messages when you place the mouse cursor over " +"toolbar buttons." +msgstr "" +"Dolny pasek pokazuje pomocne informacje, kiedy najedziesz kursorem myszy na " +"przyciski na pasku edycji." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:181 +msgid "Click Undo to revert recent changes." +msgstr "Kliknij Cofnij, aby wycofać ostatnie zmiany." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:182 +msgid "Redo will reapply undone changes." +msgstr "Za pomocą „Ponów” możesz przywrócić cofnięte zmiany." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:183 +msgid "" +"Place the cursor at the end of the line after which you want to add a new " +"header, and press Enter. Click “header” to switch the new paragraph into a " +"header." +msgstr "" +"Ustaw kursor na końcu wiersza, pod którym chcesz dodać nowy nagłówek i " +"wciśnij Enter. Kliknij „nagłówek”, aby edytować wiersz i zamienić go w " +"nagłówek." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:184 +msgid "Use this option to switch a header to a paragraph." +msgstr "Użyj tej opcji, by rozpocząć nowy akapit tekstu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:185 +msgid "" +"Add graphics to your document. Click “image” to make a frame, then click " +"this frame to insert an image file (JPG, PNG, GIF, SVG)." +msgstr "" +"Dodaj grafikę do Twojego dokumentu. Kliknij w „obraz”, by pojawiła się " +"ramka, następnie kliknij w ramkę by dodać nowy plik graficzny (JPG, PNG, " +"GIF, SVG)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:186 +msgid "" +"Add a video material to your document to make it more attractive. Paste the " +"http link from a YouTube channel." +msgstr "" +"Dodaj materiał video, by Twój dokument był jeszcze bardziej atrakcyjny. " +"Wklej link http z kanału YouTube." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:187 +msgid "" +"Select this option to create a bullet list. Press Enter to add another item. " +"To end the list, place the cursor at the end of the last item, and press " +"Enter twice." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, by utworzyć wypunktowaną listę. Wciśnij Enter, by dodać " +"kolejny punkt listy. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:188 +msgid "" +"Create numbered lists. To end the list, set the cursor at the end of the " +"last item, and press Enter twice." +msgstr "" +"Twórz listy numerowane. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego " +"punktu i dwa razy wciśnij Enter." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:189 +msgid "" +"Emphasize some text by using boldface. To turn it off, click the specific " +"word and then click “emphasis”." +msgstr "" +"Wyróżnij fragment tekstu używając pogrubienia. Aby je wyłączyć, kliknij w " +"dane słowo po czym wciśnij „wyróżnienie”." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:190 +msgid "" +"Select some text and click “cite” to make it italic. To turn it off, set the " +"cursor on the specific word then click “cite” again." +msgstr "" +"Zaznacz fragment i kliknij „cytowanie”, by włączyć kursywę. Aby ją wyłączyć " +"ustaw kursor na danym słowie po czym kliknij przycisk „cytowanie”." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:191 +msgid "" +"Paste the link and select it, or select text and click “link” to add a " +"hyperlink or to link additional materials (ODT, DOC, PDF)." +msgstr "" +"Wklej link i zaznacz go lub zaznacz fragment tekstu i kliknij w opcję " +"„link”, by dodać hiperłącze lub aby podlinkować materiały dodatkowe (ODT, " +"DOC, PDF)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:192 +msgid "" +"Here you can review and edit metadata. In “Attachments” you can add or " +"change the cover of your document." +msgstr "" +"Tutaj możesz przeglądać i edytować metadane. W części „załączniki” możesz " +"dodać lub zmienić okładkę Twojego dokumentu." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:193 +msgid "Review your document before publication." +msgstr "Zobacz, jak wygląda Twój dokument zanim go opublikujesz." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:194 +msgid "" +"Here you can add other important materials to this document (audio files, " +"JPG, PNG, ODT, PDF etc.)" +msgstr "" +"Tu możesz dodać inne ważne materiały do tego projektu (plik dźwiękowe, JPG, " +"PNG, ODT, PDF i inne)" + +#: templates/wiki/bootstrap.html:195 +msgid "" +"Select this option if you do not like your unsaved changes. Warning! Dropped " +"changes will be lost and they cannot be restored." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, jeżeli nie podobają Ci się wprowadzone i niezapisane " +"zmiany. Uwaga! Zmiany te zostaną utracone i nie będzie można ich przywrócić." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:196 +msgid "" +"If you work on a document with a group, you can leave comments on each line " +"of the document. Your comment will appear as a “bubble” on the left." +msgstr "" +"Jeżeli pracujesz nad projektem w grupie, możecie zostawiać komentarze przy " +"każdym wierszu dokumentu. Komentarz wyświetli się w postaci „dymku” po lewej " +"stronie wiersza." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:197 +msgid "" +"Click “Save” to save all the changes in your document. Remember to select " +"the appropriate stage of the work on the document (Draft, Comments, Comments " +"review, Proofreading, Publication)." +msgstr "" +"Kliknij „Zapisz” by zapisać swój dokument. Pamiętaj, by z wyświetlonej listy " +"wybrać odpowiedni etap pracy nad dokumentem (Wersja robocza, Komentarze, " +"Przegląd komentarzy, Korekta, Publikacja)." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:198 +msgid "Click on the MIL/PEER logo to open the home page in a new window." +msgstr "Kliknij w logo MIL/PEER, by otworzyć stronę główną w nowym oknie." + +#: templates/wiki/bootstrap.html:199 +msgid "“Exit” will take you to the main page." +msgstr "Przycisk „Wyjdź” przeniesie Cię na stronę główną MIL/PEER." + #: templates/wiki/diff_table.html:5 msgid "Old version" msgstr "Stara wersja" @@ -80,31 +247,10 @@ msgstr "Stara wersja" msgid "New version" msgstr "Nowa wersja" -#: templates/wiki/document_details.html:32 -msgid "Click to open/close gallery" -msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:33 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:35 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:37 #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: templates/wiki/document_details_base.html:38 -msgid "Save attempt in progress" -msgstr "Trwa próba zapisu" - -#: templates/wiki/document_details_base.html:39 -msgid "There is a newer version of this document!" -msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu" - #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -145,26 +291,6 @@ msgstr "Pomniejsz" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:5 -msgid "Compare versions" -msgstr "Porównaj wersje" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:8 -msgid "Mark for publishing" -msgstr "Oznacz do publikacji" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:11 -msgid "Revert document" -msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie" - -#: templates/wiki/tabs/history_view.html:14 -msgid "View version" -msgstr "Pokaż wersję" - -#: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3 -msgid "History" -msgstr "Historia" - #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5 msgid "Search" @@ -202,50 +328,6 @@ msgstr "Znajdź i zamień" msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:13 -msgid "Refresh from working copy" -msgstr "Odśwież z wersji roboczej" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:17 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:21 -msgid "Go to the book's page" -msgstr "Idź do strony książki" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:24 -msgid "Document ID" -msgstr "ID dokumentu" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:28 -msgid "Current version" -msgstr "Aktualna wersja" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31 -msgid "Last edited by" -msgstr "Ostatnio edytowane przez" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:35 -msgid "Link to gallery" -msgstr "Link do galerii" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:40 -msgid "Characters in document" -msgstr "Znaków w dokumencie" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:41 -msgid "pages" -msgstr "stron" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:41 -msgid "untagged" -msgstr "nie oznaczone" - -#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:3 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9 msgid "Insert theme" msgstr "Wstaw motyw" @@ -258,6 +340,69 @@ msgstr "Wstaw przypis" msgid "Visual editor" msgstr "Edytor wizualny" -#: views.py:47 +#: views.py:48 msgid "Published" msgstr "Opublikowane" + +#~ msgid "Click to open/close gallery" +#~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoc" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany" + +#~ msgid "Save attempt in progress" +#~ msgstr "Trwa próba zapisu" + +#~ msgid "There is a newer version of this document!" +#~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu" + +#~ msgid "Compare versions" +#~ msgstr "Porównaj wersje" + +#~ msgid "Mark for publishing" +#~ msgstr "Oznacz do publikacji" + +#~ msgid "Revert document" +#~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie" + +#~ msgid "View version" +#~ msgstr "Pokaż wersję" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" + +#~ msgid "Refresh from working copy" +#~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#~ msgid "Go to the book's page" +#~ msgstr "Idź do strony książki" + +#~ msgid "Document ID" +#~ msgstr "ID dokumentu" + +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Aktualna wersja" + +#~ msgid "Last edited by" +#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez" + +#~ msgid "Link to gallery" +#~ msgstr "Link do galerii" + +#~ msgid "Characters in document" +#~ msgstr "Znaków w dokumencie" + +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "stron" + +#~ msgid "untagged" +#~ msgstr "nie oznaczone" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Podsumowanie"