# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:54+0200\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: documents/forms.py:41 msgid "Text file must be UTF-8 encoded." msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8." #: documents/forms.py:57 msgid "Title not set" msgstr "Brak tytułu" #: documents/forms.py:60 msgid "Slug not set" msgstr "Brak slugu" #: documents/forms.py:63 msgid "You must either enter text or upload a file" msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania" #: documents/forms.py:72 msgid "ZIP file" msgstr "Plik ZIP" #: documents/forms.py:73 msgid "Directories are documents in chunks" msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach" #: documents/forms.py:97 documents/forms.py:198 msgid "Assigned to" msgstr "Przypisane do" #: documents/forms.py:118 documents/forms.py:132 msgid "Chunk with this slug already exists" msgstr "Część z tym slugiem już istnieje" #: documents/forms.py:141 msgid "Append to" msgstr "Dołącz do" #: documents/models/book.py:27 documents/models/chunk.py:21 #: documents/models/image.py:20 msgid "title" msgstr "tytuł" #: documents/models/book.py:28 documents/models/chunk.py:22 #: documents/models/image.py:21 msgid "slug" msgstr "slug" #: documents/models/book.py:29 documents/models/image.py:22 msgid "public" msgstr "publiczna" #: documents/models/book.py:30 msgid "scan gallery name" msgstr "nazwa galerii skanów" #: documents/models/book.py:34 msgid "parent" msgstr "rodzic" #: documents/models/book.py:35 msgid "parent number" msgstr "numeracja rodzica" #: documents/models/book.py:53 documents/models/chunk.py:19 #: documents/models/publish_log.py:15 msgid "book" msgstr "książka" #: documents/models/book.py:54 documents/views.py:619 msgid "books" msgstr "książki" #: documents/models/book.py:263 msgid "No chunks in the book." msgstr "Książka nie ma części." #: documents/models/book.py:267 msgid "Not all chunks have publishable revisions." msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji." #: documents/models/book.py:274 documents/models/image.py:83 msgid "Invalid XML" msgstr "Nieprawidłowy XML" #: documents/models/book.py:276 documents/models/image.py:85 msgid "No Dublin Core found." msgstr "Brak sekcji Dublin Core." #: documents/models/book.py:278 documents/models/image.py:87 msgid "Invalid Dublin Core" msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core" #: documents/models/book.py:281 documents/models/image.py:91 msgid "rdf:about is not" msgstr "rdf:about jest różny od" #: documents/models/chunk.py:20 msgid "number" msgstr "numer" #: documents/models/chunk.py:23 msgid "gallery start" msgstr "początek galerii" #: documents/models/chunk.py:38 msgid "chunk" msgstr "część" #: documents/models/chunk.py:39 msgid "chunks" msgstr "części" #: documents/models/image.py:19 documents/models/image.py:33 #: documents/models/publish_log.py:43 msgid "image" msgstr "obraz" #: documents/models/image.py:34 msgid "images" msgstr "obrazy" #: documents/models/image.py:75 msgid "There is no publishable revision" msgstr "Żadna wersja nie została oznaczona do publikacji." #: documents/models/project.py:11 msgid "name" msgstr "nazwa" #: documents/models/project.py:12 msgid "notes" msgstr "notatki" #: documents/models/project.py:17 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:66 #: documents/templates/documents/image_table.html:60 msgid "project" msgstr "projekt" #: documents/models/project.py:18 msgid "projects" msgstr "projekty" #: documents/models/publish_log.py:16 documents/models/publish_log.py:44 msgid "time" msgstr "czas" #: documents/models/publish_log.py:17 documents/models/publish_log.py:45 #: documents/templates/documents/wall.html:20 msgid "user" msgstr "użytkownik" #: documents/models/publish_log.py:22 documents/models/publish_log.py:31 msgid "book publish record" msgstr "zapis publikacji książki" #: documents/models/publish_log.py:23 msgid "book publish records" msgstr "zapisy publikacji książek" #: documents/models/publish_log.py:32 documents/models/publish_log.py:46 msgid "change" msgstr "zmiana" #: documents/models/publish_log.py:36 msgid "chunk publish record" msgstr "zapis publikacji części" #: documents/models/publish_log.py:37 msgid "chunk publish records" msgstr "zapisy publikacji części" #: documents/models/publish_log.py:51 msgid "image publish record" msgstr "zapis publikacji obrazu" #: documents/models/publish_log.py:52 msgid "image publish records" msgstr "zapisy publikacji obrazów" #: documents/templates/documents/active_users_list.html:5 msgid "Active users" msgstr "Aktywni użytkownicy" #: documents/templates/documents/active_users_list.html:11 msgid "Users active in the year" msgstr "Użytkownicy aktywni w roku" #: documents/templates/documents/activity.html:6 #: documents/templates/documents/activity.html:15 #: documents/templatetags/documents.py:30 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #: documents/templates/documents/base.html:13 msgid "Platforma Redakcyjna" msgstr "Platforma Redakcyjna" #: documents/templates/documents/book_append_to.html:5 #: documents/templates/documents/book_append_to.html:14 msgid "Append book" msgstr "Dołącz książkę" #: documents/templates/documents/book_detail.html:24 #: documents/templates/documents/book_edit.html:13 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:22 #: documents/templates/documents/image_detail.html:22 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: documents/templates/documents/book_detail.html:31 msgid "Edit gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: documents/templates/documents/book_detail.html:34 msgid "Append to other book" msgstr "Dołącz do innej książki" #: documents/templates/documents/book_detail.html:53 msgid "Chunks" msgstr "Części" #: documents/templates/documents/book_detail.html:71 #: documents/templates/documents/image_detail.html:47 #: documents/templatetags/wall.py:108 documents/templatetags/wall.py:129 msgid "Publication" msgstr "Publikacja" #: documents/templates/documents/book_detail.html:89 #: documents/templates/documents/image_detail.html:51 msgid "Last published" msgstr "Ostatnio opublikowano" #: documents/templates/documents/book_detail.html:99 msgid "Full XML" msgstr "Pełny XML" #: documents/templates/documents/book_detail.html:100 msgid "HTML version" msgstr "Wersja HTML" #: documents/templates/documents/book_detail.html:101 msgid "TXT version" msgstr "Wersja TXT" #: documents/templates/documents/book_detail.html:102 msgid "PDF version" msgstr "Wersja PDF" #: documents/templates/documents/book_detail.html:103 msgid "PDF version for mobiles" msgstr "Wersja PDF na telefony" #: documents/templates/documents/book_detail.html:104 msgid "EPUB version" msgstr "Wersja EPUB" #: documents/templates/documents/book_detail.html:105 msgid "MOBI version" msgstr "Wersja MOBI" #: documents/templates/documents/book_detail.html:119 #: documents/templates/documents/image_detail.html:70 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: documents/templates/documents/book_detail.html:123 #: documents/templates/documents/image_detail.html:74 msgid "Log in to publish." msgstr "Zaloguj się, aby opublikować." #: documents/templates/documents/book_detail.html:126 #: documents/templates/documents/image_detail.html:77 msgid "This book can't be published yet, because:" msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:" #: documents/templates/documents/book_edit.html:5 msgid "Edit book" msgstr "Edytuj książkę" #: documents/templates/documents/book_html.html:12 #: documents/templates/documents/book_text.html:15 msgid "Table of contents" msgstr "Spis treści" #: documents/templates/documents/book_html.html:13 #: documents/templates/documents/book_text.html:17 msgid "Edit. note" msgstr "Nota red." #: documents/templates/documents/book_html.html:14 msgid "Infobox" msgstr "Informacje" #: documents/templates/documents/book_list/book.html:8 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:35 msgid "Book settings" msgstr "Ustawienia książki" #: documents/templates/documents/book_list/book.html:9 #: documents/templates/documents/book_list/chunk.html:7 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:6 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:12 msgid "Chunk settings" msgstr "Ustawienia części" #: documents/templates/documents/book_list/book.html:20 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:42 #: documents/templates/documents/image_short.html:17 #: documents/templatetags/book_list.py:82 #: documents/templatetags/book_list.py:150 msgid "published" msgstr "opublikowane" #: documents/templates/documents/book_list/book.html:23 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:45 #: documents/templates/documents/image_short.html:20 #: documents/templatetags/book_list.py:80 #: documents/templatetags/book_list.py:148 msgid "publishable" msgstr "do publikacji" #: documents/templates/documents/book_list/book.html:26 #: documents/templates/documents/book_list/chunk.html:26 #: documents/templates/documents/image_short.html:23 #: documents/templatetags/book_list.py:81 #: documents/templatetags/book_list.py:149 msgid "changed" msgstr "zmienione" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:29 #: documents/templates/documents/image_table.html:25 msgid "Search in book titles" msgstr "Szukaj w tytułach książek" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:34 #: documents/templates/documents/image_table.html:30 msgid "stage" msgstr "etap" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:36 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:47 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:68 #: documents/templates/documents/image_table.html:32 #: documents/templates/documents/image_table.html:43 #: documents/templates/documents/image_table.html:62 msgid "none" msgstr "brak" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:45 #: documents/templates/documents/image_table.html:41 msgid "editor" msgstr "redaktor" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:58 #: documents/templates/documents/image_table.html:52 msgid "status" msgstr "status" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:92 #, python-format msgid "%(c)s book" msgid_plural "%(c)s books" msgstr[0] "%(c)s książka" msgstr[1] "%(c)s książki" msgstr[2] "%(c)s książek" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:96 msgid "No books found." msgstr "Nie znaleziono książek." #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:105 #: documents/templates/documents/image_table.html:87 msgid "Set stage" msgstr "Ustaw etap" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:106 #: documents/templates/documents/image_table.html:88 msgid "Set user" msgstr "Przypisz redaktora" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:108 #: documents/templates/documents/image_table.html:90 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:109 #: documents/templates/documents/image_table.html:91 msgid "More users" msgstr "Więcej użytkowników" #: documents/templates/documents/book_text.html:7 msgid "Redakcja" msgstr "" #: documents/templates/documents/chunk_add.html:6 #: documents/templates/documents/chunk_add.html:12 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:29 msgid "Split chunk" msgstr "Podziel część" #: documents/templates/documents/chunk_add.html:19 msgid "Insert empty chunk after" msgstr "Wstaw pustą część po" #: documents/templates/documents/chunk_add.html:23 msgid "Add chunk" msgstr "Dodaj część" #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:19 msgid "Book" msgstr "Książka" #: documents/templates/documents/document_create_missing.html:6 #: documents/templates/documents/document_create_missing.html:12 msgid "Create a new book" msgstr "Utwórz nową książkę" #: documents/templates/documents/document_create_missing.html:21 msgid "Create book" msgstr "Utwórz książkę" #: documents/templates/documents/document_list.html:7 msgid "Book list" msgstr "Lista książek" #: documents/templates/documents/document_upload.html:6 msgid "Bulk document upload" msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów" #: documents/templates/documents/document_upload.html:14 msgid "Bulk documents upload" msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów" #: documents/templates/documents/document_upload.html:19 msgid "" "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with " ".xml will be ignored." msgstr "" "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie " "kończące się na .xml zostaną zignorowane." #: documents/templates/documents/document_upload.html:26 #: documents/templates/documents/upload_pdf.html:16 #: documents/templatetags/documents.py:37 msgid "Upload" msgstr "Załaduj" #: documents/templates/documents/document_upload.html:34 msgid "" "There have been some errors. No files have been added to the repository." msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium." #: documents/templates/documents/document_upload.html:35 msgid "Offending files" msgstr "Błędne pliki" #: documents/templates/documents/document_upload.html:43 msgid "Correct files" msgstr "Poprawne pliki" #: documents/templates/documents/document_upload.html:54 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository." msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium." #: documents/templates/documents/document_upload.html:55 msgid "Uploaded files" msgstr "Dodane pliki" #: documents/templates/documents/document_upload.html:65 msgid "Skipped files" msgstr "Pominięte pliki" #: documents/templates/documents/document_upload.html:66 msgid "Files skipped due to no .xml extension" msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia .xml." #: documents/templates/documents/image_detail.html:34 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: documents/templates/documents/image_detail.html:38 msgid "Proceed to the editor." msgstr "Przejdź do edytora." #: documents/templates/documents/image_list.html:8 msgid "Image list" msgstr "Lista obrazów" #: documents/templates/documents/image_short.html:6 msgid "Image settings" msgstr "Ustawienia obrazu" #: documents/templates/documents/image_table.html:79 #, python-format msgid "%(c)s image" msgid_plural "%(c)s images" msgstr[0] "%(c)s obraz" msgstr[1] "%(c)s obrazy" msgstr[2] "%(c)s obrazów" #: documents/templates/documents/image_table.html:81 msgid "No images found." msgstr "Nie znaleziono obrazów." #: documents/templates/documents/my_page.html:17 #: documents/templatetags/documents.py:28 msgid "My page" msgstr "Moja strona" #: documents/templates/documents/my_page.html:27 msgid "Your last edited documents" msgstr "Twoje ostatnie edycje" #: documents/templates/documents/my_page.html:47 #: documents/templates/documents/user_page.html:18 msgid "Recent activity for" msgstr "Ostatnia aktywność dla:" #: documents/templates/documents/upload_pdf.html:5 #: documents/templates/documents/upload_pdf.html:11 msgid "PDF file upload" msgstr "Ładowanie pliku PDF" #: documents/templates/documents/user_list.html:7 #: documents/templates/documents/user_list.html:14 #: documents/templatetags/documents.py:33 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: documents/templates/documents/wall.html:30 msgid "not logged in" msgstr "nie zalogowany" #: documents/templates/documents/wall.html:35 msgid "No activity recorded." msgstr "Nie zanotowano aktywności." #: documents/templatetags/book_list.py:83 #: documents/templatetags/book_list.py:151 msgid "unpublished" msgstr "nie opublikowane" #: documents/templatetags/book_list.py:84 #: documents/templatetags/book_list.py:152 msgid "empty" msgstr "puste" #: documents/templatetags/documents.py:31 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: documents/templatetags/documents.py:32 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: documents/templatetags/documents.py:36 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: documents/templatetags/documents.py:39 msgid "Covers" msgstr "Okładki" #: documents/templatetags/wall.py:49 documents/templatetags/wall.py:78 msgid "Related edit" msgstr "Powiązana zmiana" #: documents/templatetags/wall.py:51 documents/templatetags/wall.py:80 msgid "Edit" msgstr "Zmiana" #: documents/views.py:172 #, python-format msgid "Slug already used for %s" msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s" #: documents/views.py:174 msgid "Slug already used in repository." msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium." #: documents/views.py:180 msgid "File should be UTF-8 encoded." msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8." #: documents/views.py:621 msgid "scan gallery" msgstr "galeria skanów" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Edytuj:" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Administracja" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Wyloguj" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Zaloguj" #~ msgid "Active users since" #~ msgstr "Użytkownicy aktywni od" #~ msgid "Show hidden books" #~ msgstr "Pokaż ukryte książki" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentarz" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarze" #~ msgid "Mark publishable" #~ msgstr "Oznacz do publikacji" #~ msgid "Mark not publishable" #~ msgstr "Odznacz do publikacji" #~ msgid "Other user" #~ msgstr "Inny użytkownik" #~ msgid "edit" #~ msgstr "edytuj" #~ msgid "add basic document structure" #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu" #~ msgid "change master tag to" #~ msgstr "zmień tak master na" #~ msgid "add begin trimming tag" #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik" #~ msgid "add end trimming tag" #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik" #~ msgid "unstructured text" #~ msgstr "tekst bez struktury" #~ msgid "unknown XML" #~ msgstr "nieznany XML" #~ msgid "broken document" #~ msgstr "uszkodzony dokument" #~ msgid "Apply fixes" #~ msgstr "Wykonaj zmiany" #~ msgid "Can mark for publishing" #~ msgstr "Oznacza do publikacji" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Imię i nazwisko" #~ msgid "Author's email" #~ msgstr "E-mail autora" #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)" #~ msgid "Describe changes you made." #~ msgstr "Opisz swoje zmiany" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Ukończono" #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it." #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go." #~ msgid "Describe the reason for reverting." #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia." #~ msgid "theme" #~ msgstr "motyw" #~ msgid "themes" #~ msgstr "motywy" #~ msgid "Tag added" #~ msgstr "Dodano tag" #~ msgid "Revision marked" #~ msgstr "Wersja oznaczona" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Nowa wersja" #~ msgid "Click to open/close gallery" #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Wersja" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "nieznana" #~ msgid "Save attempt in progress" #~ msgstr "Trwa zapisywanie" #~ msgid "There is a newer version of this document!" #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!" #~ msgid "Clear filter" #~ msgstr "Wyczyść filtr" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Przywróć" #~ msgid "all" #~ msgstr "wszystkie" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Przypisy" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Poprzednie" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Następne" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Powiększ" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zmniejsz" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galeria" #~ msgid "Compare versions" #~ msgstr "Porównaj wersje" #~ msgid "Revert document" #~ msgstr "Przywróć wersję" #~ msgid "View version" #~ msgstr "Zobacz wersję" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Szukaj" #~ msgid "Replace with" #~ msgstr "Zamień na" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Zamień" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" #~ msgid "From cursor" #~ msgstr "Zacznij od kursora" #~ msgid "Search and replace" #~ msgstr "Znajdź i zamień" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Kod źródłowy" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tytuł" #~ msgid "Document ID" #~ msgstr "ID dokumentu" #~ msgid "Current version" #~ msgstr "Aktualna wersja" #~ msgid "Last edited by" #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Podsumowanie" #~ msgid "Insert theme" #~ msgstr "Wstaw motyw" #~ msgid "Insert annotation" #~ msgstr "Wstaw przypis" #~ msgid "Visual editor" #~ msgstr "Edytor wizualny" #~ msgid "Unassigned" #~ msgstr "Nie przypisane" #~ msgid "First correction" #~ msgstr "Autokorekta" #~ msgid "Tagging" #~ msgstr "Tagowanie" #~ msgid "Initial Proofreading" #~ msgstr "Korekta" #~ msgid "Annotation Proofreading" #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła" #~ msgid "Modernisation" #~ msgstr "Uwspółcześnienie" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Motywy" #~ msgid "Editor's Proofreading" #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka" #~ msgid "Technical Editor's Proofreading" #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna" #~ msgid "Finished stage: %s" #~ msgstr "Ukończony etap: %s" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Odśwież"