# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-12 12:24+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: constants.py:6 msgid "First correction" msgstr "Autokorekta" #: constants.py:7 msgid "Tagging" msgstr "Tagowanie" #: constants.py:8 msgid "Initial Proofreading" msgstr "Korekta" #: constants.py:9 msgid "Annotation Proofreading" msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła" #: constants.py:10 msgid "Modernisation" msgstr "Uwspółcześnienie" #: constants.py:11 msgid "Themes" msgstr "Motywy" #: constants.py:12 msgid "Editor's Proofreading" msgstr "Ostateczna redakcja literacka" #: constants.py:13 msgid "Technical Editor's Proofreading" msgstr "Ostateczna redakcja techniczna" #: constants.py:17 msgid "Ready to publish" msgstr "Gotowe do publikacji" #: forms.py:49 msgid "ZIP file" msgstr "Plik ZIP" #: forms.py:82 msgid "Author" msgstr "Autor" #: forms.py:83 msgid "Your name" msgstr "Imię i nazwisko" #: forms.py:88 msgid "Author's email" msgstr "E-mail autora" #: forms.py:89 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)" msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)" #: forms.py:95 msgid "Your comments" msgstr "Twój komentarz" #: forms.py:96 msgid "Describe changes you made." msgstr "Opisz swoje zmiany" #: forms.py:102 msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #: forms.py:103 msgid "If you completed a life cycle stage, select it." msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go." #: models.py:93 #, python-format msgid "Finished stage: %s" msgstr "Ukończony etap: %s" #: models.py:149 msgid "name" msgstr "nazwa" #: models.py:153 msgid "theme" msgstr "motyw" #: models.py:154 msgid "themes" msgstr "motywy" #: views.py:165 #, python-format msgid "Title already used for %s" msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s" #: views.py:167 msgid "Title already used in repository." msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium." #: views.py:339 msgid "Tag added" msgstr "Dodano tag" #: templates/wiki/base.html:15 msgid "Platforma Redakcyjna" msgstr "" #: templates/wiki/diff_table.html:5 msgid "Old version" msgstr "Stara wersja" #: templates/wiki/diff_table.html:6 msgid "New version" msgstr "Nowa wersja" #: templates/wiki/document_create_missing.html:8 msgid "Create document" msgstr "Utwórz dokument" #: templates/wiki/document_details.html:31 msgid "Click to open/close gallery" msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię" #: templates/wiki/document_details_base.html:36 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: templates/wiki/document_details_base.html:38 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: templates/wiki/document_details_base.html:38 msgid "Unknown" msgstr "nieznana" #: templates/wiki/document_details_base.html:40 #: templates/wiki/tag_dialog.html:15 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: templates/wiki/document_details_base.html:41 msgid "Save attempt in progress" msgstr "Trwa zapisywanie" #: templates/wiki/document_list.html:30 msgid "Clear filter" msgstr "Wyczyść filtr" #: templates/wiki/document_list.html:48 msgid "Your last edited documents" msgstr "Twoje ostatnie edycje" #: templates/wiki/document_upload.html:9 msgid "Bulk documents upload" msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów" #: templates/wiki/document_upload.html:12 msgid "Please submit a ZIP with XML files. Files not ending with .xml will be ignored." msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML. Pliki nie kończące się na .xml zostaną zignorowane." #: templates/wiki/document_upload.html:17 msgid "Upload" msgstr "Dodaj" #: templates/wiki/document_upload.html:24 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository." msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium." #: templates/wiki/document_upload.html:25 msgid "Offending files" msgstr "Błędne pliki" #: templates/wiki/document_upload.html:33 msgid "Correct files" msgstr "Poprawne pliki" #: templates/wiki/document_upload.html:44 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository." msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium." #: templates/wiki/document_upload.html:45 msgid "Uploaded files" msgstr "Dodane pliki" #: templates/wiki/document_upload.html:55 msgid "Skipped files" msgstr "Pominięte pliki" #: templates/wiki/document_upload.html:56 msgid "Files skipped due to no .xml extension" msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia .xml." #: templates/wiki/tag_dialog.html:16 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13 msgid "Next" msgstr "Następne" #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16 msgid "Zoom out" msgstr "Zmniejsz" #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: templates/wiki/tabs/history_view.html:5 msgid "Compare versions" msgstr "Porównaj wersje" #: templates/wiki/tabs/history_view.html:7 msgid "Mark version" msgstr "Oznacz wersję" #: templates/wiki/tabs/history_view.html:9 msgid "Revert document" msgstr "Przywróć wersję" #: templates/wiki/tabs/history_view.html:12 msgid "View version" msgstr "Zobacz wersję" #: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3 msgid "History" msgstr "Historia" #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: templates/wiki/tabs/search_view.html:8 msgid "Replace with" msgstr "Zamień na" #: templates/wiki/tabs/search_view.html:10 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: templates/wiki/tabs/search_view.html:13 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: templates/wiki/tabs/search_view.html:15 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" #: templates/wiki/tabs/search_view.html:17 msgid "From cursor" msgstr "Zacznij od kursora" #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3 msgid "Search and replace" msgstr "Znajdź i zamień" #: templates/wiki/tabs/source_editor_item.html:5 msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:10 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:15 msgid "Document ID" msgstr "ID dokumentu" #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:19 msgid "Current version" msgstr "Aktualna wersja" #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:22 msgid "Last edited by" msgstr "Ostatnio edytowane przez" #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:26 msgid "Link to gallery" msgstr "Link do galerii" #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:4 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9 msgid "Insert theme" msgstr "Wstaw motyw" #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:12 msgid "Insert annotation" msgstr "Wstaw przypis" #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3 msgid "Visual editor" msgstr "Edytor wizualny"