# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
"Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
"pl>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: wiki_img/forms.py:16
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"

#: wiki_img/forms.py:17
msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."

#: wiki_img/templates/wiki_img/diff_table.html:5
msgid "Old version"
msgstr "Stara wersja"

#: wiki_img/templates/wiki_img/diff_table.html:6
msgid "New version"
msgstr "Nowa wersja"

#: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:48
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:50
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:50
msgid "Unknown"
msgstr "nieznana"

#: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:52
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:53
msgid "Save attempt in progress"
msgstr "Trwa zapisywanie"

#: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:54
msgid "There is a newer version of this document!"
msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:6
msgid "Compare versions"
msgstr "Porównaj wersje"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:9
msgid "Mark for publishing"
msgstr "Oznacz do publikacji"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:12
msgid "Revert document"
msgstr "Przywróć wersję"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:15
msgid "View version"
msgstr "Zobacz wersjÄ™"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:5
#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/motifs_editor_item.html:3
msgid "Motifs"
msgstr "Motywy"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:6
#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:6
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:5
msgid "Object name"
msgstr "Nazwa obiektu"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/objects_editor_item.html:3
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"

#: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/source_editor_item.html:5
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"

#: wiki_img/views.py:134
msgid "Publishable"
msgstr "Gotowe do publikacji"

#: wiki_img/views.py:212
msgid "Revision marked"
msgstr ""

#: wiki_img/views.py:214
msgid "Nothing changed"
msgstr ""

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tytuł"

#~ msgid "Document ID"
#~ msgstr "ID dokumentu"

#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Aktualna wersja"

#~ msgid "Last edited by"
#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Podsumowanie"

#~ msgid "First correction"
#~ msgstr "Autokorekta"

#~ msgid "Tagging"
#~ msgstr "Tagowanie"

#~ msgid "Initial Proofreading"
#~ msgstr "Korekta"

#~ msgid "Annotation Proofreading"
#~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"

#~ msgid "Modernisation"
#~ msgstr "Uwspółcześnienie"

#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Przypisy"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Motywy"

#~ msgid "Editor's Proofreading"
#~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"

#~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
#~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"

#~ msgid "ZIP file"
#~ msgstr "Plik ZIP"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "ImiÄ™ i nazwisko"

#~ msgid "Author's email"
#~ msgstr "E-mail autora"

#~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
#~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"

#~ msgid "Your comments"
#~ msgstr "Twój komentarz"

#~ msgid "Describe changes you made."
#~ msgstr "Opisz swoje zmiany"

#~ msgid "Finished stage: %s"
#~ msgstr "Ukończony etap: %s"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nazwa"

#~ msgid "theme"
#~ msgstr "motyw"

#~ msgid "themes"
#~ msgstr "motywy"

#~ msgid "Title already used for %s"
#~ msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"

#~ msgid "Title already used in repository."
#~ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."

#~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
#~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."

#~ msgid "Tag added"
#~ msgstr "Dodano tag"

#~ msgid "Create document"
#~ msgstr "Utwórz dokument"

#~ msgid "Click to open/close gallery"
#~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"

#~ msgid "Clear filter"
#~ msgstr "Wyczyść filtr"

#~ msgid "Your last edited documents"
#~ msgstr "Twoje ostatnie edycje"

#~ msgid "Bulk documents upload"
#~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"

#~ msgid ""
#~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
#~ "<code>.xml</code> will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
#~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid ""
#~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
#~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."

#~ msgid "Offending files"
#~ msgstr "Błędne pliki"

#~ msgid "Correct files"
#~ msgstr "Poprawne pliki"

#~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
#~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."

#~ msgid "Uploaded files"
#~ msgstr "Dodane pliki"

#~ msgid "Skipped files"
#~ msgstr "Pominięte pliki"

#~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
#~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Odśwież"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Poprzednie"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następne"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Powiększ"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zmniejsz"

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galeria"

#~ msgid "Mark version"
#~ msgstr "Oznacz wersjÄ™"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Szukaj"

#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Zamień na"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Zamień"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"

#~ msgid "From cursor"
#~ msgstr "Zacznij od kursora"

#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Znajdź i zamień"

#~ msgid "Link to gallery"
#~ msgstr "Link do galerii"

#~ msgid "Insert theme"
#~ msgstr "Wstaw motyw"

#~ msgid "Insert annotation"
#~ msgstr "Wstaw przypis"

#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Wstaw znak specjalny"

#~ msgid "Visual editor"
#~ msgstr "Edytor wizualny"