# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
"Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
"pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: documents/forms.py:41
msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."

#: documents/forms.py:57
msgid "Title not set"
msgstr "Brak tytułu"

#: documents/forms.py:60
msgid "Slug not set"
msgstr "Brak slugu"

#: documents/forms.py:63
msgid "You must either enter text or upload a file"
msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"

#: documents/forms.py:72
msgid "ZIP file"
msgstr "Plik ZIP"

#: documents/forms.py:73
msgid "Directories are documents in chunks"
msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"

#: documents/forms.py:97 documents/forms.py:198
msgid "Assigned to"
msgstr "Przypisane do"

#: documents/forms.py:118 documents/forms.py:132
msgid "Chunk with this slug already exists"
msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"

#: documents/forms.py:141
msgid "Append to"
msgstr "Dołącz do"

#: documents/models/book.py:27 documents/models/chunk.py:21
#: documents/models/image.py:20
msgid "title"
msgstr "tytuł"

#: documents/models/book.py:28 documents/models/chunk.py:22
#: documents/models/image.py:21
msgid "slug"
msgstr "slug"

#: documents/models/book.py:29 documents/models/image.py:22
msgid "public"
msgstr "publiczna"

#: documents/models/book.py:30
msgid "scan gallery name"
msgstr "nazwa galerii skanów"

#: documents/models/book.py:33
msgid "parent"
msgstr "rodzic"

#: documents/models/book.py:34
msgid "parent number"
msgstr "numeracja rodzica"

#: documents/models/book.py:60 documents/models/chunk.py:19
#: documents/models/publish_log.py:15
#: documents/templates/documents/book_detail.html:145
msgid "book"
msgstr "książka"

#: documents/models/book.py:61 documents/views.py:627
msgid "books"
msgstr "książki"

#: documents/models/book.py:271
msgid "No chunks in the book."
msgstr "Książka nie ma części."

#: documents/models/book.py:275
msgid "Not all chunks have publishable revisions."
msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."

#: documents/models/book.py:282 documents/models/image.py:83
msgid "Invalid XML"
msgstr "Nieprawidłowy XML"

#: documents/models/book.py:284 documents/models/image.py:85
msgid "No Dublin Core found."
msgstr "Brak sekcji Dublin Core."

#: documents/models/book.py:286 documents/models/image.py:87
msgid "Invalid Dublin Core"
msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"

#: documents/models/book.py:289 documents/models/image.py:91
msgid "rdf:about is not"
msgstr "rdf:about jest różny od"

#: documents/models/chunk.py:20
msgid "number"
msgstr "numer"

#: documents/models/chunk.py:23
msgid "gallery start"
msgstr "poczÄ…tek galerii"

#: documents/models/chunk.py:38
msgid "chunk"
msgstr "część"

#: documents/models/chunk.py:39
msgid "chunks"
msgstr "części"

#: documents/models/image.py:19 documents/models/image.py:33
#: documents/models/publish_log.py:43
msgid "image"
msgstr "obraz"

#: documents/models/image.py:34
msgid "images"
msgstr "obrazy"

#: documents/models/image.py:75
msgid "There is no publishable revision"
msgstr "Żadna wersja nie została oznaczona do publikacji."

#: documents/models/project.py:11
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: documents/models/project.py:12
msgid "notes"
msgstr "notatki"

#: documents/models/project.py:17
#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:66
#: documents/templates/documents/image_table.html:60
msgid "project"
msgstr "projekt"

#: documents/models/project.py:18
msgid "projects"
msgstr "projekty"

#: documents/models/publish_log.py:16 documents/models/publish_log.py:44
msgid "time"
msgstr "czas"

#: documents/models/publish_log.py:17 documents/models/publish_log.py:45
#: documents/templates/documents/wall.html:20
msgid "user"
msgstr "użytkownik"

#: documents/models/publish_log.py:22 documents/models/publish_log.py:31
msgid "book publish record"
msgstr "zapis publikacji książki"

#: documents/models/publish_log.py:23
msgid "book publish records"
msgstr "zapisy publikacji książek"

#: documents/models/publish_log.py:32 documents/models/publish_log.py:46
msgid "change"
msgstr "zmiana"

#: documents/models/publish_log.py:36
msgid "chunk publish record"
msgstr "zapis publikacji części"

#: documents/models/publish_log.py:37
msgid "chunk publish records"
msgstr "zapisy publikacji części"

#: documents/models/publish_log.py:51
msgid "image publish record"
msgstr "zapis publikacji obrazu"

#: documents/models/publish_log.py:52
msgid "image publish records"
msgstr "zapisy publikacji obrazów"

#: documents/templates/documents/active_users_list.html:5
msgid "Active users"
msgstr "Aktywni użytkownicy"

#: documents/templates/documents/active_users_list.html:11
msgid "Users active in the year"
msgstr "Użytkownicy aktywni w roku"

#: documents/templates/documents/activity.html:6
#: documents/templates/documents/activity.html:15
#: documents/templatetags/documents.py:30
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"

#: documents/templates/documents/base.html:13
msgid "Platforma Redakcyjna"
msgstr "Platforma Redakcyjna"

#: documents/templates/documents/book_append_to.html:5
#: documents/templates/documents/book_append_to.html:14
msgid "Append book"
msgstr "Dołącz książkę"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:24
#: documents/templates/documents/book_edit.html:13
#: documents/templates/documents/chunk_edit.html:22
#: documents/templates/documents/image_detail.html:22
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:31
msgid "Edit gallery"
msgstr "Edytuj galeriÄ™"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:34
msgid "Append to other book"
msgstr "Dołącz do innej książki"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:53
msgid "Chunks"
msgstr "Części"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:71
#: documents/templates/documents/image_detail.html:47
#: documents/templatetags/wall.py:108 documents/templatetags/wall.py:129
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:89
#: documents/templates/documents/image_detail.html:51
msgid "Last published"
msgstr "Ostatnio opublikowano"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:99
msgid "Full XML"
msgstr "Pełny XML"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:100
msgid "HTML version"
msgstr "Wersja HTML"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:101
msgid "TXT version"
msgstr "Wersja TXT"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:102
msgid "PDF version"
msgstr "Wersja PDF"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:103
msgid "PDF version for mobiles"
msgstr "Wersja PDF na telefony"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:104
msgid "EPUB version"
msgstr "Wersja EPUB"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:105
msgid "MOBI version"
msgstr "Wersja MOBI"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:119
#: documents/templates/documents/image_detail.html:70
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:123
#: documents/templates/documents/image_detail.html:74
msgid "Log in to publish."
msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."

#: documents/templates/documents/book_detail.html:126
#: documents/templates/documents/image_detail.html:77
msgid "This book can't be published yet, because:"
msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:138
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:147
msgid "characters"
msgstr "znaki"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:148
msgid "words"
msgstr "słowa"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:149
msgid "characters (with footnotes)"
msgstr "znaki (z przypisami)"

#: documents/templates/documents/book_detail.html:150
msgid "words (with footnotes)"
msgstr "słowa (z przypisami)"

#: documents/templates/documents/book_edit.html:5
msgid "Edit book"
msgstr "Edytuj książkę"

#: documents/templates/documents/book_html.html:12
#: documents/templates/documents/book_text.html:15
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"

#: documents/templates/documents/book_html.html:13
#: documents/templates/documents/book_text.html:17
msgid "Edit. note"
msgstr "Nota red."

#: documents/templates/documents/book_html.html:14
msgid "Infobox"
msgstr "Informacje"

#: documents/templates/documents/book_list/book.html:8
#: documents/templates/documents/book_list/book.html:35
msgid "Book settings"
msgstr "Ustawienia książki"

#: documents/templates/documents/book_list/book.html:9
#: documents/templates/documents/book_list/chunk.html:7
#: documents/templates/documents/chunk_edit.html:6
#: documents/templates/documents/chunk_edit.html:12
msgid "Chunk settings"
msgstr "Ustawienia części"

#: documents/templates/documents/book_list/book.html:20
#: documents/templates/documents/book_list/book.html:42
#: documents/templates/documents/image_short.html:17
#: documents/templatetags/book_list.py:82
#: documents/templatetags/book_list.py:150
msgid "published"
msgstr "opublikowane"

#: documents/templates/documents/book_list/book.html:23
#: documents/templates/documents/book_list/book.html:45
#: documents/templates/documents/image_short.html:20
#: documents/templatetags/book_list.py:80
#: documents/templatetags/book_list.py:148
msgid "publishable"
msgstr "do publikacji"

#: documents/templates/documents/book_list/book.html:26
#: documents/templates/documents/book_list/chunk.html:26
#: documents/templates/documents/image_short.html:23
#: documents/templatetags/book_list.py:81
#: documents/templatetags/book_list.py:149
msgid "changed"
msgstr "zmienione"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:29
#: documents/templates/documents/image_table.html:25
msgid "Search in book titles"
msgstr "Szukaj w tytułach książek"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:34
#: documents/templates/documents/image_table.html:30
msgid "stage"
msgstr "etap"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:36
#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:47
#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:68
#: documents/templates/documents/image_table.html:32
#: documents/templates/documents/image_table.html:43
#: documents/templates/documents/image_table.html:62
msgid "none"
msgstr "brak"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:45
#: documents/templates/documents/image_table.html:41
msgid "editor"
msgstr "redaktor"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:58
#: documents/templates/documents/image_table.html:52
msgid "status"
msgstr "status"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:92
#, python-format
msgid "%(c)s book"
msgid_plural "%(c)s books"
msgstr[0] "%(c)s książka"
msgstr[1] "%(c)s książki"
msgstr[2] "%(c)s książek"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:96
msgid "No books found."
msgstr "Nie znaleziono książek."

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:105
#: documents/templates/documents/image_table.html:87
msgid "Set stage"
msgstr "Ustaw etap"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:106
#: documents/templates/documents/image_table.html:88
msgid "Set user"
msgstr "Przypisz redaktora"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:108
#: documents/templates/documents/image_table.html:90
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:109
#: documents/templates/documents/image_table.html:91
msgid "More users"
msgstr "Więcej użytkowników"

#: documents/templates/documents/book_text.html:7
msgid "Redakcja"
msgstr ""

#: documents/templates/documents/chunk_add.html:6
#: documents/templates/documents/chunk_add.html:12
#: documents/templates/documents/chunk_edit.html:29
msgid "Split chunk"
msgstr "Podziel część"

#: documents/templates/documents/chunk_add.html:19
msgid "Insert empty chunk after"
msgstr "Wstaw pustą część po"

#: documents/templates/documents/chunk_add.html:23
msgid "Add chunk"
msgstr "Dodaj część"

#: documents/templates/documents/chunk_edit.html:19
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: documents/templates/documents/document_create_missing.html:6
#: documents/templates/documents/document_create_missing.html:12
msgid "Create a new book"
msgstr "Utwórz nową książkę"

#: documents/templates/documents/document_create_missing.html:21
msgid "Create book"
msgstr "Utwórz książkę"

#: documents/templates/documents/document_list.html:7
msgid "Book list"
msgstr "Lista książek"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:6
msgid "Bulk document upload"
msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:14
msgid "Bulk documents upload"
msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:19
msgid ""
"Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
"<code>.xml</code> will be ignored."
msgstr ""
"Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
"kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."

#: documents/templates/documents/document_upload.html:26
#: documents/templates/documents/upload_pdf.html:16
#: documents/templatetags/documents.py:37
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:34
msgid ""
"There have been some errors. No files have been added to the repository."
msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."

#: documents/templates/documents/document_upload.html:35
msgid "Offending files"
msgstr "Błędne pliki"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:43
msgid "Correct files"
msgstr "Poprawne pliki"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:54
msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."

#: documents/templates/documents/document_upload.html:55
msgid "Uploaded files"
msgstr "Dodane pliki"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:65
msgid "Skipped files"
msgstr "Pominięte pliki"

#: documents/templates/documents/document_upload.html:66
msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."

#: documents/templates/documents/image_detail.html:34
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#: documents/templates/documents/image_detail.html:38
msgid "Proceed to the editor."
msgstr "Przejdź do edytora."

#: documents/templates/documents/image_list.html:8
msgid "Image list"
msgstr "Lista obrazów"

#: documents/templates/documents/image_short.html:6
msgid "Image settings"
msgstr "Ustawienia obrazu"

#: documents/templates/documents/image_table.html:79
#, python-format
msgid "%(c)s image"
msgid_plural "%(c)s images"
msgstr[0] "%(c)s obraz"
msgstr[1] "%(c)s obrazy"
msgstr[2] "%(c)s obrazów"

#: documents/templates/documents/image_table.html:81
msgid "No images found."
msgstr "Nie znaleziono obrazów."

#: documents/templates/documents/my_page.html:17
#: documents/templatetags/documents.py:28
msgid "My page"
msgstr "Moja strona"

#: documents/templates/documents/my_page.html:27
msgid "Your last edited documents"
msgstr "Twoje ostatnie edycje"

#: documents/templates/documents/my_page.html:47
#: documents/templates/documents/user_page.html:18
msgid "Recent activity for"
msgstr "Ostatnia aktywność dla:"

#: documents/templates/documents/upload_pdf.html:5
#: documents/templates/documents/upload_pdf.html:11
msgid "PDF file upload"
msgstr "Ładowanie pliku PDF"

#: documents/templates/documents/user_list.html:7
#: documents/templates/documents/user_list.html:14
#: documents/templatetags/documents.py:33
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: documents/templates/documents/wall.html:30
msgid "not logged in"
msgstr "nie zalogowany"

#: documents/templates/documents/wall.html:35
msgid "No activity recorded."
msgstr "Nie zanotowano aktywności."

#: documents/templatetags/book_list.py:83
#: documents/templatetags/book_list.py:151
msgid "unpublished"
msgstr "nie opublikowane"

#: documents/templatetags/book_list.py:84
#: documents/templatetags/book_list.py:152
msgid "empty"
msgstr "puste"

#: documents/templatetags/documents.py:31
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: documents/templatetags/documents.py:32
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: documents/templatetags/documents.py:36
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: documents/templatetags/documents.py:39
msgid "Covers"
msgstr "Okładki"

#: documents/templatetags/wall.py:49 documents/templatetags/wall.py:78
msgid "Related edit"
msgstr "PowiÄ…zana zmiana"

#: documents/templatetags/wall.py:51 documents/templatetags/wall.py:80
msgid "Edit"
msgstr "Zmiana"

#: documents/views.py:172
#, python-format
msgid "Slug already used for %s"
msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"

#: documents/views.py:174
msgid "Slug already used in repository."
msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."

#: documents/views.py:180
msgid "File should be UTF-8 encoded."
msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."

#: documents/views.py:629
msgid "scan gallery"
msgstr "galeria skanów"

#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Edytuj:"

#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Administracja"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Wyloguj"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Zaloguj"

#~ msgid "Active users since"
#~ msgstr "Użytkownicy aktywni od"

#~ msgid "Show hidden books"
#~ msgstr "Pokaż ukryte książki"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentarz"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentarze"

#~ msgid "Mark publishable"
#~ msgstr "Oznacz do publikacji"

#~ msgid "Mark not publishable"
#~ msgstr "Odznacz do publikacji"

#~ msgid "Other user"
#~ msgstr "Inny użytkownik"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "edytuj"

#~ msgid "add basic document structure"
#~ msgstr "dodaj podstawowÄ… strukturÄ™ dokumentu"

#~ msgid "change master tag to"
#~ msgstr "zmień tak master na"

#~ msgid "add begin trimming tag"
#~ msgstr "dodaj poczÄ…tkowy ogranicznik"

#~ msgid "add end trimming tag"
#~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"

#~ msgid "unstructured text"
#~ msgstr "tekst bez struktury"

#~ msgid "unknown XML"
#~ msgstr "nieznany XML"

#~ msgid "broken document"
#~ msgstr "uszkodzony dokument"

#~ msgid "Apply fixes"
#~ msgstr "Wykonaj zmiany"

#~ msgid "Can mark for publishing"
#~ msgstr "Oznacza do publikacji"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "ImiÄ™ i nazwisko"

#~ msgid "Author's email"
#~ msgstr "E-mail autora"

#~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
#~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"

#~ msgid "Describe changes you made."
#~ msgstr "Opisz swoje zmiany"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ukończono"

#~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
#~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."

#~ msgid "Describe the reason for reverting."
#~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."

#~ msgid "theme"
#~ msgstr "motyw"

#~ msgid "themes"
#~ msgstr "motywy"

#~ msgid "Tag added"
#~ msgstr "Dodano tag"

#~ msgid "Revision marked"
#~ msgstr "Wersja oznaczona"

#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Nowa wersja"

#~ msgid "Click to open/close gallery"
#~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Wersja"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "nieznana"

#~ msgid "Save attempt in progress"
#~ msgstr "Trwa zapisywanie"

#~ msgid "There is a newer version of this document!"
#~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"

#~ msgid "Clear filter"
#~ msgstr "Wyczyść filtr"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Przywróć"

#~ msgid "all"
#~ msgstr "wszystkie"

#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Przypisy"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Poprzednie"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następne"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Powiększ"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zmniejsz"

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galeria"

#~ msgid "Compare versions"
#~ msgstr "Porównaj wersje"

#~ msgid "Revert document"
#~ msgstr "Przywróć wersję"

#~ msgid "View version"
#~ msgstr "Zobacz wersjÄ™"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Szukaj"

#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Zamień na"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Zamień"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"

#~ msgid "From cursor"
#~ msgstr "Zacznij od kursora"

#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Znajdź i zamień"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kod źródłowy"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tytuł"

#~ msgid "Document ID"
#~ msgstr "ID dokumentu"

#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Aktualna wersja"

#~ msgid "Last edited by"
#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Podsumowanie"

#~ msgid "Insert theme"
#~ msgstr "Wstaw motyw"

#~ msgid "Insert annotation"
#~ msgstr "Wstaw przypis"

#~ msgid "Visual editor"
#~ msgstr "Edytor wizualny"

#~ msgid "Unassigned"
#~ msgstr "Nie przypisane"

#~ msgid "First correction"
#~ msgstr "Autokorekta"

#~ msgid "Tagging"
#~ msgstr "Tagowanie"

#~ msgid "Initial Proofreading"
#~ msgstr "Korekta"

#~ msgid "Annotation Proofreading"
#~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"

#~ msgid "Modernisation"
#~ msgstr "Uwspółcześnienie"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Motywy"

#~ msgid "Editor's Proofreading"
#~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"

#~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
#~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"

#~ msgid "Finished stage: %s"
#~ msgstr "Ukończony etap: %s"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Odśwież"