# Brazilian portuguese translation for stephenmcd's django-forms-builder # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tiago Myhro Ilieve , 2013. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-forms-builder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 00:10-0300\n" "Last-Translator: Tiago Myhro Ilieve \n" "Language-Team: \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: admin.py:37 fields.py:32 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: admin.py:42 models.py:55 models.py:142 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: admin.py:45 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: admin.py:168 #, python-format msgid "1 entry deleted" msgid_plural "%(count)s entries deleted" msgstr[0] "1 registro apagado" msgstr[1] "%(count)s registros apagados" #: admin.py:172 msgid "View Entries" msgstr "Ver Registros" #: fields.py:30 msgid "Single line text" msgstr "Texto de uma linha" #: fields.py:31 msgid "Multi line text" msgstr "Texto de múltiplas linhas" #: fields.py:33 msgid "Number" msgstr "Número" #: fields.py:34 msgid "URL" msgstr "URL" #: fields.py:35 msgid "Check box" msgstr "Caixa de seleção" #: fields.py:36 msgid "Check boxes" msgstr "Caixas de seleção" #: fields.py:37 msgid "Drop down" msgstr "Menu drop down" #: fields.py:38 msgid "Multi select" msgstr "Caixa de listagem" #: fields.py:39 msgid "Radio buttons" msgstr "Botões de opção" #: fields.py:40 msgid "File upload" msgstr "Envio de arquivo" #: fields.py:41 msgid "Date" msgstr "Data" #: fields.py:42 models.py:210 msgid "Date/time" msgstr "Data/hora" #: fields.py:43 msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: fields.py:44 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: forms.py:50 forms.py:59 forms.py:66 forms.py:75 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: forms.py:51 msgid "Contains" msgstr "Contém" #: forms.py:52 msgid "Doesn't contain" msgstr "Não contém" #: forms.py:53 msgid "Equals" msgstr "Igual" #: forms.py:54 msgid "Doesn't equal" msgstr "Diferente" #: forms.py:60 msgid "Equals any" msgstr "Igual algum" #: forms.py:61 msgid "Doesn't equal any" msgstr "Diferente de algum" #: forms.py:67 msgid "Contains any" msgstr "Contém algum" #: forms.py:68 msgid "Contains all" msgstr "Contém todos" #: forms.py:69 msgid "Doesn't contain any" msgstr "Não contém nenhum" #: forms.py:70 msgid "Doesn't contain all" msgstr "Não contém todos" #: forms.py:76 msgid "Is between" msgstr "Está entre" #: forms.py:270 msgid "Checked" msgstr "Selecionado" #: forms.py:270 msgid "Not checked" msgstr "Não selecionado" #: forms.py:293 forms.py:308 msgid "and" msgstr "e" #: models.py:17 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: models.py:18 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: models.py:54 msgid "Title" msgstr "Título" #: models.py:57 msgid "Intro" msgstr "Introdução" #: models.py:58 msgid "Button text" msgstr "Texto do botão" #: models.py:59 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: models.py:60 msgid "Response" msgstr "Resposta" #: models.py:61 msgid "Status" msgstr "Status" #: models.py:63 msgid "Published from" msgstr "Publicado em" #: models.py:64 msgid "With published selected, won't be shown until this time" msgstr "Com a opção publicado selecionada, não será exibido antes desta data/hora" #: models.py:66 msgid "Expires on" msgstr "Expira em" #: models.py:67 msgid "With published selected, won't be shown after this time" msgstr "Com a opção publicado selecionada, não será exibido após esta data/hora" #: models.py:69 msgid "Login required" msgstr "Login necessário" #: models.py:70 msgid "If checked, only logged in users can view the form" msgstr "Se selecionado, somente usuários logados poderão ver o formulário" #: models.py:71 msgid "Send email" msgstr "Enviar e-mail" #: models.py:72 msgid "If checked, the person entering the form will be sent an email" msgstr "Se selecionado, a pessoa receberá um e-mail quando o formulário for submetido" #: models.py:73 msgid "From address" msgstr "Endereço do remetente" #: models.py:74 msgid "The address the email will be sent from" msgstr "Endereço de e-mail a partir do qual será enviado" #: models.py:75 msgid "Send copies to" msgstr "Enviar cópias para" #: models.py:76 msgid "One or more email addresses, separated by commas" msgstr "Um ou mais endereços de e-mail, separados por vírgulas" #: models.py:78 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: models.py:79 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: models.py:84 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: models.py:85 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: models.py:116 msgid "View form on site" msgstr "Visualizar formulário" #: models.py:117 msgid "Filter entries" msgstr "Filtrar entradas" #: models.py:118 msgid "View all entries" msgstr "Ver todas as entradas" #: models.py:119 msgid "Export all entries" msgstr "Exportar todas as entradas" #: models.py:141 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: models.py:144 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: models.py:145 msgid "Required" msgstr "Exigido" #: models.py:146 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: models.py:147 msgid "Choices" msgstr "Opções" #: models.py:152 msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: models.py:154 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto do placeholder" #: models.py:156 msgid "Help text" msgstr "Texto de ajuda" #: models.py:161 templates/admin/forms/entries.html:87 msgid "Field" msgstr "Campo" #: models.py:162 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: models.py:213 msgid "Form entry" msgstr "Entrada do formulário" #: models.py:214 msgid "Form entries" msgstr "Entradas do formulário" #: models.py:228 msgid "Form field entry" msgstr "Entrada do campo do formulário" #: models.py:229 msgid "Form field entries" msgstr "Entradas do campo do formulário" #: models.py:257 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: templates/admin/forms/change_form.html:10 #: templates/admin/forms/entries.html:116 msgid "View entries" msgstr "Ver entradas" #: templates/admin/forms/change_form.html:13 msgid "History" msgstr "Histórico" #: templates/admin/forms/change_form.html:17 msgid "View on site" msgstr "Ver no site" #: templates/admin/forms/entries.html:61 msgid "No entries selected" msgstr "Não há entradas selecionadas" #: templates/admin/forms/entries.html:64 msgid "Delete selected entries?" msgstr "Apagar as entradas selecionadas?" #: templates/admin/forms/entries.html:73 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/admin/forms/entries.html:88 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: templates/admin/forms/entries.html:89 msgid "Filter by" msgstr "Filtrar por" #: templates/admin/forms/entries.html:107 msgid "All" msgstr "Todos" #: templates/admin/forms/entries.html:115 #: templates/admin/forms/entries.html:158 msgid "Back to form" msgstr "Voltar para o formulário" #: templates/admin/forms/entries.html:117 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: templates/admin/forms/entries.html:119 msgid "Export XLS" msgstr "Exportar XLS" #: templates/admin/forms/entries.html:123 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: templates/admin/forms/entries.html:159 msgid "Delete selected" msgstr "Apagar selecionado" #: templates/admin/forms/entries.html:163 msgid "No entries to display" msgstr "Não há entradas para exibir"