More readable keyboard.
[redakcja.git] / src / wiki_img / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-14 15:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
12 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
13 "pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: wiki_img/forms.py:16
20 msgid "Completed"
21 msgstr "Ukończono"
22
23 #: wiki_img/forms.py:17
24 msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
25 msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
26
27 #: wiki_img/templates/wiki_img/diff_table.html:5
28 msgid "Old version"
29 msgstr "Stara wersja"
30
31 #: wiki_img/templates/wiki_img/diff_table.html:6
32 msgid "New version"
33 msgstr "Nowa wersja"
34
35 #: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:48
36 msgid "Help"
37 msgstr "Pomoc"
38
39 #: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:50
40 msgid "Version"
41 msgstr "Wersja"
42
43 #: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:50
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "nieznana"
46
47 #: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:52
48 msgid "Save"
49 msgstr "Zapisz"
50
51 #: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:53
52 msgid "Save attempt in progress"
53 msgstr "Trwa zapisywanie"
54
55 #: wiki_img/templates/wiki_img/document_details_base.html:54
56 msgid "There is a newer version of this document!"
57 msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
58
59 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:6
60 msgid "Compare versions"
61 msgstr "Porównaj wersje"
62
63 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:9
64 msgid "Mark for publishing"
65 msgstr "Oznacz do publikacji"
66
67 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:12
68 msgid "Revert document"
69 msgstr "Przywróć wersję"
70
71 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/history_view.html:15
72 msgid "View version"
73 msgstr "Zobacz wersję"
74
75 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:5
76 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/motifs_editor_item.html:3
77 msgid "Motifs"
78 msgstr "Motywy"
79
80 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:6
81 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:6
82 msgid "Add"
83 msgstr "Dodaj"
84
85 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:5
86 msgid "Object name"
87 msgstr "Nazwa obiektu"
88
89 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/objects_editor_item.html:3
90 msgid "Objects"
91 msgstr "Obiekty"
92
93 #: wiki_img/templates/wiki_img/tabs/source_editor_item.html:5
94 msgid "Source code"
95 msgstr "Kod źródłowy"
96
97 #: wiki_img/views.py:134
98 msgid "Publishable"
99 msgstr "Gotowe do publikacji"
100
101 #: wiki_img/views.py:212
102 msgid "Revision marked"
103 msgstr ""
104
105 #: wiki_img/views.py:214
106 msgid "Nothing changed"
107 msgstr ""
108
109 #~ msgid "Cancel"
110 #~ msgstr "Anuluj"
111
112 #~ msgid "Title"
113 #~ msgstr "Tytuł"
114
115 #~ msgid "Document ID"
116 #~ msgstr "ID dokumentu"
117
118 #~ msgid "Current version"
119 #~ msgstr "Aktualna wersja"
120
121 #~ msgid "Last edited by"
122 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
123
124 #~ msgid "Summary"
125 #~ msgstr "Podsumowanie"
126
127 #~ msgid "First correction"
128 #~ msgstr "Autokorekta"
129
130 #~ msgid "Tagging"
131 #~ msgstr "Tagowanie"
132
133 #~ msgid "Initial Proofreading"
134 #~ msgstr "Korekta"
135
136 #~ msgid "Annotation Proofreading"
137 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
138
139 #~ msgid "Modernisation"
140 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
141
142 #~ msgid "Annotations"
143 #~ msgstr "Przypisy"
144
145 #~ msgid "Themes"
146 #~ msgstr "Motywy"
147
148 #~ msgid "Editor's Proofreading"
149 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
150
151 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
152 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
153
154 #~ msgid "ZIP file"
155 #~ msgstr "Plik ZIP"
156
157 #~ msgid "Author"
158 #~ msgstr "Autor"
159
160 #~ msgid "Your name"
161 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
162
163 #~ msgid "Author's email"
164 #~ msgstr "E-mail autora"
165
166 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
167 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
168
169 #~ msgid "Your comments"
170 #~ msgstr "Twój komentarz"
171
172 #~ msgid "Describe changes you made."
173 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
174
175 #~ msgid "Finished stage: %s"
176 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
177
178 #~ msgid "name"
179 #~ msgstr "nazwa"
180
181 #~ msgid "theme"
182 #~ msgstr "motyw"
183
184 #~ msgid "themes"
185 #~ msgstr "motywy"
186
187 #~ msgid "Title already used for %s"
188 #~ msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"
189
190 #~ msgid "Title already used in repository."
191 #~ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."
192
193 #~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
194 #~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
195
196 #~ msgid "Tag added"
197 #~ msgstr "Dodano tag"
198
199 #~ msgid "Create document"
200 #~ msgstr "Utwórz dokument"
201
202 #~ msgid "Click to open/close gallery"
203 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
204
205 #~ msgid "Clear filter"
206 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
207
208 #~ msgid "Your last edited documents"
209 #~ msgstr "Twoje ostatnie edycje"
210
211 #~ msgid "Bulk documents upload"
212 #~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
216 #~ "<code>.xml</code> will be ignored."
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
219 #~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
220
221 #~ msgid "Upload"
222 #~ msgstr "Dodaj"
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
226 #~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
227
228 #~ msgid "Offending files"
229 #~ msgstr "Błędne pliki"
230
231 #~ msgid "Correct files"
232 #~ msgstr "Poprawne pliki"
233
234 #~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
235 #~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
236
237 #~ msgid "Uploaded files"
238 #~ msgstr "Dodane pliki"
239
240 #~ msgid "Skipped files"
241 #~ msgstr "Pominięte pliki"
242
243 #~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
244 #~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
245
246 #~ msgid "Refresh"
247 #~ msgstr "Odśwież"
248
249 #~ msgid "Previous"
250 #~ msgstr "Poprzednie"
251
252 #~ msgid "Next"
253 #~ msgstr "Następne"
254
255 #~ msgid "Zoom in"
256 #~ msgstr "Powiększ"
257
258 #~ msgid "Zoom out"
259 #~ msgstr "Zmniejsz"
260
261 #~ msgid "Gallery"
262 #~ msgstr "Galeria"
263
264 #~ msgid "Mark version"
265 #~ msgstr "Oznacz wersję"
266
267 #~ msgid "History"
268 #~ msgstr "Historia"
269
270 #~ msgid "Search"
271 #~ msgstr "Szukaj"
272
273 #~ msgid "Replace with"
274 #~ msgstr "Zamień na"
275
276 #~ msgid "Replace"
277 #~ msgstr "Zamień"
278
279 #~ msgid "Options"
280 #~ msgstr "Opcje"
281
282 #~ msgid "Case sensitive"
283 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
284
285 #~ msgid "From cursor"
286 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
287
288 #~ msgid "Search and replace"
289 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
290
291 #~ msgid "Link to gallery"
292 #~ msgstr "Link do galerii"
293
294 #~ msgid "Insert theme"
295 #~ msgstr "Wstaw motyw"
296
297 #~ msgid "Insert annotation"
298 #~ msgstr "Wstaw przypis"
299
300 #~ msgid "Insert special character"
301 #~ msgstr "Wstaw znak specjalny"
302
303 #~ msgid "Visual editor"
304 #~ msgstr "Edytor wizualny"