1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
22 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
25 msgid "You must either enter text or upload a file"
26 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
33 msgid "Directories are documents in chunks"
34 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
38 msgstr "Przypisane do"
42 msgid "Chunk with this slug already exists"
43 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
51 msgid "Slug already used for %s"
52 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
55 msgid "Slug already used in repository."
56 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
59 msgid "File should be UTF-8 encoded."
60 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
69 msgstr "galeria skanów"
86 msgid "scan gallery name"
87 msgstr "nazwa galerii skanów"
95 msgstr "numeracja rodzica"
99 #: models/publish_log.py:17
103 #: models/book.py:254
104 msgid "No chunks in the book."
105 msgstr "Książka nie ma części."
107 #: models/book.py:258
108 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
109 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
111 #: models/book.py:265
113 msgstr "Nieprawidłowy XML"
115 #: models/book.py:267
116 msgid "No Dublin Core found."
117 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
119 #: models/book.py:269
120 msgid "Invalid Dublin Core"
121 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
123 #: models/book.py:272
124 msgid "rdf:about is not"
125 msgstr "rdf:about jest różny od"
127 #: models/chunk.py:22
131 #: models/chunk.py:25
132 msgid "gallery start"
133 msgstr "początek galerii"
135 #: models/chunk.py:40
139 #: models/chunk.py:41
143 #: models/publish_log.py:18
147 #: models/publish_log.py:19
148 #: templates/catalogue/wall.html:18
152 #: models/publish_log.py:24
153 #: models/publish_log.py:33
154 msgid "book publish record"
155 msgstr "zapis publikacji książki"
157 #: models/publish_log.py:25
158 msgid "book publish records"
159 msgstr "zapisy publikacji książek"
161 #: models/publish_log.py:34
165 #: models/publish_log.py:38
166 msgid "chunk publish record"
167 msgstr "zapis publikacji części"
169 #: models/publish_log.py:39
170 msgid "chunk publish records"
171 msgstr "zapisy publikacji części"
173 #: templates/catalogue/activity.html:9
174 #: templatetags/catalogue.py:29
178 #: templates/catalogue/base.html:8
179 msgid "Platforma Redakcyjna"
180 msgstr "Platforma Redakcyjna"
182 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
184 msgstr "Dołącz książkę"
186 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
187 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
188 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:12
192 #: templates/catalogue/book_detail.html:20
194 msgstr "Edytuj galerię"
196 #: templates/catalogue/book_detail.html:22
197 msgid "Append to other book"
198 msgstr "Dołącz do innej książki"
200 #: templates/catalogue/book_detail.html:28
204 #: templates/catalogue/book_detail.html:43
205 #: templatetags/wall.py:78
209 #: templates/catalogue/book_detail.html:52
210 msgid "Last published"
211 msgstr "Ostatnio opublikowano"
213 #: templates/catalogue/book_detail.html:62
217 #: templates/catalogue/book_detail.html:63
221 #: templates/catalogue/book_detail.html:64
225 #: templates/catalogue/book_detail.html:65
229 #: templates/catalogue/book_detail.html:66
233 #: templates/catalogue/book_detail.html:79
237 #: templates/catalogue/book_detail.html:83
238 msgid "Log in to publish."
239 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
241 #: templates/catalogue/book_detail.html:86
242 msgid "This book can't be published yet, because:"
243 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
245 #: templates/catalogue/book_detail.html:96
249 #: templates/catalogue/book_text.html:7
253 #: templates/catalogue/book_text.html:15
254 msgid "Table of contents"
257 #: templates/catalogue/book_text.html:17
261 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5
262 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:18
264 msgstr "Podziel część"
266 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
267 msgid "Insert empty chunk after"
268 msgstr "Wstaw pustą część po"
270 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
274 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:5
275 #: templates/catalogue/book_list/book.html:8
276 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:6
277 msgid "Chunk settings"
278 msgstr "Ustawienia części"
280 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:10
284 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
285 msgid "Create a new book"
286 msgstr "Utwórz nową książkę"
288 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:11
290 msgstr "Utwórz książkę"
292 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
293 msgid "Bulk documents upload"
294 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
296 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
297 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
298 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
300 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
301 #: templatetags/catalogue.py:35
305 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
306 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
307 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
309 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
310 msgid "Offending files"
311 msgstr "Błędne pliki"
313 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
314 msgid "Correct files"
315 msgstr "Poprawne pliki"
317 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
318 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
319 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
321 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
322 msgid "Uploaded files"
323 msgstr "Dodane pliki"
325 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
326 msgid "Skipped files"
327 msgstr "Pominięte pliki"
329 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
330 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
331 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
333 #: templates/catalogue/my_page.html:21
334 msgid "Your last edited documents"
335 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
337 #: templates/catalogue/my_page.html:30
338 #: templates/catalogue/user_page.html:13
339 msgid "Recent activity for"
340 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
342 #: templates/catalogue/user_list.html:7
343 #: templatetags/catalogue.py:31
347 #: templates/catalogue/wall.html:28
348 msgid "not logged in"
349 msgstr "nie zalogowany"
351 #: templates/catalogue/wall.html:33
352 msgid "No activity recorded."
353 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
355 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
356 #: templates/catalogue/book_list/book.html:27
357 msgid "Book settings"
358 msgstr "Ustawienia książki"
360 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:21
361 msgid "Show hidden books"
362 msgstr "Pokaż ukryte książki"
364 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:26
365 msgid "Search in book titles"
366 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
368 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
372 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:33
373 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:44
377 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
381 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:53
385 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:77
388 msgid_plural "%(c)s books"
389 msgstr[0] "%(c)s książka"
390 msgstr[1] "%(c)s książki"
391 msgstr[2] "%(c)s książek"
393 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:82
394 msgid "No books found."
395 msgstr "Nie znaleziono książek."
397 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:88
401 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:89
403 msgstr "Przypisz redaktora"
405 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:91
406 msgid "Mark publishable"
407 msgstr "Oznacz do publikacji"
409 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:92
410 msgid "Mark not publishable"
411 msgstr "Odznacz do publikacji"
413 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:93
415 msgstr "Inny użytkownik"
417 #: templatetags/book_list.py:84
419 msgstr "do publikacji"
421 #: templatetags/book_list.py:85
425 #: templatetags/book_list.py:86
427 msgstr "opublikowane"
429 #: templatetags/book_list.py:87
431 msgstr "nie opublikowane"
433 #: templatetags/book_list.py:88
437 #: templatetags/catalogue.py:27
441 #: templatetags/catalogue.py:30
445 #: templatetags/catalogue.py:34
449 #: templatetags/catalogue.py:37
453 #: templatetags/wall.py:49
455 msgstr "Powiązana zmiana"
457 #: templatetags/wall.py:51
461 #: templatetags/wall.py:99
466 #~ msgstr "Informacje"
469 #~ msgstr "Administracja"
474 #~ msgid "add basic document structure"
475 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
477 #~ msgid "change master tag to"
478 #~ msgstr "zmień tak master na"
480 #~ msgid "add begin trimming tag"
481 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
483 #~ msgid "add end trimming tag"
484 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
486 #~ msgid "unstructured text"
487 #~ msgstr "tekst bez struktury"
489 #~ msgid "unknown XML"
490 #~ msgstr "nieznany XML"
492 #~ msgid "broken document"
493 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
495 #~ msgid "Apply fixes"
496 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
498 #~ msgid "Can mark for publishing"
499 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
505 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
507 #~ msgid "Author's email"
508 #~ msgstr "E-mail autora"
510 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
511 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
513 #~ msgid "Describe changes you made."
514 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
517 #~ msgstr "Ukończono"
519 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
520 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
522 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
523 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
535 #~ msgstr "Dodano tag"
537 #~ msgid "Revision marked"
538 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
540 #~ msgid "Old version"
541 #~ msgstr "Stara wersja"
543 #~ msgid "New version"
544 #~ msgstr "Nowa wersja"
546 #~ msgid "Click to open/close gallery"
547 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
558 #~ msgid "Save attempt in progress"
559 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
561 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
562 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
564 #~ msgid "Clear filter"
565 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
574 #~ msgstr "wszystkie"
576 #~ msgid "Annotations"
580 #~ msgstr "Poprzednie"
594 #~ msgid "Compare versions"
595 #~ msgstr "Porównaj wersje"
597 #~ msgid "Revert document"
598 #~ msgstr "Przywróć wersję"
600 #~ msgid "View version"
601 #~ msgstr "Zobacz wersję"
609 #~ msgid "Replace with"
610 #~ msgstr "Zamień na"
618 #~ msgid "Case sensitive"
619 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
621 #~ msgid "From cursor"
622 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
624 #~ msgid "Search and replace"
625 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
627 #~ msgid "Source code"
628 #~ msgstr "Kod źródłowy"
633 #~ msgid "Document ID"
634 #~ msgstr "ID dokumentu"
636 #~ msgid "Current version"
637 #~ msgstr "Aktualna wersja"
639 #~ msgid "Last edited by"
640 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
643 #~ msgstr "Podsumowanie"
645 #~ msgid "Insert theme"
646 #~ msgstr "Wstaw motyw"
648 #~ msgid "Insert annotation"
649 #~ msgstr "Wstaw przypis"
651 #~ msgid "Visual editor"
652 #~ msgstr "Edytor wizualny"
654 #~ msgid "Unassigned"
655 #~ msgstr "Nie przypisane"
657 #~ msgid "First correction"
658 #~ msgstr "Autokorekta"
661 #~ msgstr "Tagowanie"
663 #~ msgid "Initial Proofreading"
666 #~ msgid "Annotation Proofreading"
667 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
669 #~ msgid "Modernisation"
670 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
675 #~ msgid "Editor's Proofreading"
676 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
678 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
679 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
681 #~ msgid "Finished stage: %s"
682 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"