9050300d17e28b5c4ecf55b292739eb44d4e1447
[redakcja.git] / apps / catalogue / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-11 12:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-11 12:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: forms.py:46
21 msgid "ZIP file"
22 msgstr "Plik ZIP"
23
24 #: forms.py:47
25 msgid "Directories are documents in chunks"
26 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
27
28 #: forms.py:71
29 msgid "Assigned to"
30 msgstr "Przypisane do"
31
32 #: forms.py:85
33 #: forms.py:99
34 msgid "Chunk with this slug already exists"
35 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
36
37 #: forms.py:109
38 msgid "Append to"
39 msgstr "Dołącz do"
40
41 #: views.py:138
42 #, python-format
43 msgid "Slug already used for %s"
44 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
45
46 #: views.py:140
47 msgid "Slug already used in repository."
48 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
49
50 #: views.py:146
51 msgid "File should be UTF-8 encoded."
52 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
53
54 #: models/book.py:25
55 #: models/chunk.py:24
56 msgid "title"
57 msgstr "tytuł"
58
59 #: models/book.py:26
60 #: models/chunk.py:23
61 msgid "slug"
62 msgstr "slug"
63
64 #: models/book.py:27
65 msgid "scan gallery name"
66 msgstr "nazwa galerii skanów"
67
68 #: models/book.py:30
69 msgid "parent"
70 msgstr "rodzic"
71
72 #: models/book.py:31
73 msgid "parent number"
74 msgstr "numeracja rodzica"
75
76 #: models/book.py:48
77 #: models/chunk.py:21
78 #: models/publish_log.py:17
79 msgid "book"
80 msgstr "książka"
81
82 #: models/book.py:49
83 msgid "books"
84 msgstr "książki"
85
86 #: models/book.py:195
87 msgid "No chunks in the book."
88 msgstr "Książka nie ma części."
89
90 #: models/book.py:199
91 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
92 msgstr "W książce są niepublikowalne części."
93
94 #: models/book.py:205
95 msgid "Invalid XML"
96 msgstr "Nieprawidłowy XML"
97
98 #: models/book.py:207
99 msgid "No Dublin Core found."
100 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
101
102 #: models/book.py:209
103 msgid "Invalid Dublin Core"
104 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
105
106 #: models/book.py:212
107 msgid "rdf:about is not"
108 msgstr "rdf:about jest różny od"
109
110 #: models/chunk.py:22
111 msgid "number"
112 msgstr "numer"
113
114 #: models/chunk.py:25
115 msgid "gallery start"
116 msgstr "początek galerii"
117
118 #: models/chunk.py:40
119 msgid "chunk"
120 msgstr "część"
121
122 #: models/chunk.py:41
123 msgid "chunks"
124 msgstr "części"
125
126 #: models/publish_log.py:18
127 msgid "time"
128 msgstr "czas"
129
130 #: models/publish_log.py:19
131 msgid "user"
132 msgstr "użytkownik"
133
134 #: models/publish_log.py:24
135 #: models/publish_log.py:33
136 msgid "book publish record"
137 msgstr "zapis publikacji książki"
138
139 #: models/publish_log.py:25
140 msgid "book publish records"
141 msgstr "zapisy publikacji książek"
142
143 #: models/publish_log.py:34
144 msgid "change"
145 msgstr "zmiana"
146
147 #: models/publish_log.py:38
148 msgid "chunk publish record"
149 msgstr "zapis publikacji części"
150
151 #: models/publish_log.py:39
152 msgid "chunk publish records"
153 msgstr "zapisy publikacji części"
154
155 #: templates/catalogue/base.html:8
156 msgid "Platforma Redakcyjna"
157 msgstr "Platforma Redakcyjna"
158
159 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
160 msgid "Append book"
161 msgstr "Dołącz książkę"
162
163 #: templates/catalogue/book_detail.html:6
164 #: templates/catalogue/book_detail.html:46
165 msgid "edit"
166 msgstr "edytuj"
167
168 #: templates/catalogue/book_detail.html:16
169 msgid "add basic document structure"
170 msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
171
172 #: templates/catalogue/book_detail.html:20
173 msgid "change master tag to"
174 msgstr "zmień tak master na"
175
176 #: templates/catalogue/book_detail.html:24
177 msgid "add begin trimming tag"
178 msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
179
180 #: templates/catalogue/book_detail.html:28
181 msgid "add end trimming tag"
182 msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
183
184 #: templates/catalogue/book_detail.html:34
185 msgid "unstructured text"
186 msgstr "tekst bez struktury"
187
188 #: templates/catalogue/book_detail.html:38
189 msgid "unknown XML"
190 msgstr "nieznany XML"
191
192 #: templates/catalogue/book_detail.html:42
193 msgid "broken document"
194 msgstr "uszkodzony dokument"
195
196 #: templates/catalogue/book_detail.html:61
197 msgid "Apply fixes"
198 msgstr "Wykonaj zmiany"
199
200 #: templates/catalogue/book_detail.html:67
201 msgid "Append to other book"
202 msgstr "Dołącz do innej książki"
203
204 #: templates/catalogue/book_detail.html:69
205 msgid "Last published"
206 msgstr "Ostatnio opublikowano"
207
208 #: templates/catalogue/book_detail.html:73
209 msgid "Full XML"
210 msgstr "Pełny XML"
211
212 #: templates/catalogue/book_detail.html:74
213 msgid "HTML version"
214 msgstr "Wersja HTML"
215
216 #: templates/catalogue/book_detail.html:75
217 msgid "TXT version"
218 msgstr "Wersja TXT"
219
220 #: templates/catalogue/book_detail.html:93
221 msgid "Publish"
222 msgstr "Opublikuj"
223
224 #: templates/catalogue/book_detail.html:97
225 msgid "Log in to publish."
226 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
227
228 #: templates/catalogue/book_detail.html:100
229 msgid "This book can't be published yet, because:"
230 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
231
232 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
233 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:9
234 msgid "Save"
235 msgstr "Zapisz"
236
237 #: templates/catalogue/chunk_add.html:9
238 msgid "Add chunk"
239 msgstr "Dodaj część"
240
241 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:9
242 msgid "Create document"
243 msgstr "Utwórz dokument"
244
245 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
246 msgid "Bulk documents upload"
247 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
248
249 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
250 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
251 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
252
253 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
254 #: templatetags/catalogue.py:34
255 msgid "Upload"
256 msgstr "Załaduj"
257
258 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
259 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
260 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
261
262 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
263 msgid "Offending files"
264 msgstr "Błędne pliki"
265
266 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
267 msgid "Correct files"
268 msgstr "Poprawne pliki"
269
270 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
271 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
272 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
273
274 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
275 msgid "Uploaded files"
276 msgstr "Dodane pliki"
277
278 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
279 msgid "Skipped files"
280 msgstr "Pominięte pliki"
281
282 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
283 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
284 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
285
286 #: templates/catalogue/my_page.html:13
287 msgid "Your last edited documents"
288 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
289
290 #: templates/catalogue/my_page.html:22
291 #: templates/catalogue/user_page.html:13
292 msgid "Recent activity for"
293 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
294
295 #: templates/catalogue/user_list.html:7
296 #: templatetags/catalogue.py:32
297 msgid "Users"
298 msgstr "Użytkownicy"
299
300 #: templates/catalogue/book_list/book.html:6
301 #: templates/catalogue/book_list/book.html:25
302 msgid "Book settings"
303 msgstr "Ustawienia książki"
304
305 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
306 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:5
307 msgid "Chunk settings"
308 msgstr "Ustawienia części"
309
310 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:19
311 msgid "Show hidden books"
312 msgstr "Pokaż ukryte książki"
313
314 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:24
315 msgid "Search in book titles"
316 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
317
318 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:29
319 msgid "stage"
320 msgstr "etap"
321
322 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
323 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
324 msgid "none"
325 msgstr "brak"
326
327 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:40
328 msgid "editor"
329 msgstr "redaktor"
330
331 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:51
332 msgid "status"
333 msgstr "status"
334
335 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:75
336 #, python-format
337 msgid "%(c)s book"
338 msgid_plural "%(c)s books"
339 msgstr[0] "%(c)s książka"
340 msgstr[1] "%(c)s książki"
341 msgstr[2] "%(c)s książek"
342
343 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:80
344 msgid "No books found."
345 msgstr "Nie znaleziono książek."
346
347 #: templatetags/book_list.py:84
348 msgid "publishable"
349 msgstr "do publikacji"
350
351 #: templatetags/book_list.py:85
352 msgid "changed"
353 msgstr "zmienione"
354
355 #: templatetags/book_list.py:86
356 msgid "published"
357 msgstr "opublikowane"
358
359 #: templatetags/book_list.py:87
360 msgid "unpublished"
361 msgstr "nie opublikowane"
362
363 #: templatetags/book_list.py:88
364 msgid "empty"
365 msgstr "puste"
366
367 #: templatetags/catalogue.py:28
368 msgid "My page"
369 msgstr "Moja strona"
370
371 #: templatetags/catalogue.py:30
372 msgid "Activity"
373 msgstr "Aktywność"
374
375 #: templatetags/catalogue.py:31
376 msgid "All"
377 msgstr "Wszystkie"
378
379 #: templatetags/catalogue.py:33
380 msgid "Add"
381 msgstr "Dodaj"
382
383 #: templatetags/catalogue.py:37
384 msgid "Admin"
385 msgstr "Administracja"
386
387 #: templatetags/wall.py:43
388 msgid "Related edit"
389 msgstr "Powiązana zmiana"
390
391 #: templatetags/wall.py:45
392 msgid "Edit"
393 msgstr "Zmiana"
394
395 #: templatetags/wall.py:67
396 msgid "Publication"
397 msgstr "Publikacja"
398
399 #: templatetags/wall.py:84
400 msgid "Comment"
401 msgstr "Komentarz"
402
403 #~ msgid "Can mark for publishing"
404 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
405
406 #~ msgid "Author"
407 #~ msgstr "Autor"
408
409 #~ msgid "Your name"
410 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
411
412 #~ msgid "Author's email"
413 #~ msgstr "E-mail autora"
414
415 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
416 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
417
418 #~ msgid "Describe changes you made."
419 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
420
421 #~ msgid "Completed"
422 #~ msgstr "Ukończono"
423
424 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
425 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
426
427 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
428 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
429
430 #~ msgid "name"
431 #~ msgstr "nazwa"
432
433 #~ msgid "theme"
434 #~ msgstr "motyw"
435
436 #~ msgid "themes"
437 #~ msgstr "motywy"
438
439 #~ msgid "Tag added"
440 #~ msgstr "Dodano tag"
441
442 #~ msgid "Revision marked"
443 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
444
445 #~ msgid "EPUB version"
446 #~ msgstr "Wersja EPUB"
447
448 #~ msgid "PDF version"
449 #~ msgstr "Wersja PDF"
450
451 #~ msgid "Old version"
452 #~ msgstr "Stara wersja"
453
454 #~ msgid "New version"
455 #~ msgstr "Nowa wersja"
456
457 #~ msgid "Click to open/close gallery"
458 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
459
460 #~ msgid "Help"
461 #~ msgstr "Pomoc"
462
463 #~ msgid "Version"
464 #~ msgstr "Wersja"
465
466 #~ msgid "Unknown"
467 #~ msgstr "nieznana"
468
469 #~ msgid "Save attempt in progress"
470 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
471
472 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
473 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
474
475 #~ msgid "Clear filter"
476 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
477
478 #~ msgid "Cancel"
479 #~ msgstr "Anuluj"
480
481 #~ msgid "Revert"
482 #~ msgstr "Przywróć"
483
484 #~ msgid "all"
485 #~ msgstr "wszystkie"
486
487 #~ msgid "Annotations"
488 #~ msgstr "Przypisy"
489
490 #~ msgid "Previous"
491 #~ msgstr "Poprzednie"
492
493 #~ msgid "Next"
494 #~ msgstr "Następne"
495
496 #~ msgid "Zoom in"
497 #~ msgstr "Powiększ"
498
499 #~ msgid "Zoom out"
500 #~ msgstr "Zmniejsz"
501
502 #~ msgid "Gallery"
503 #~ msgstr "Galeria"
504
505 #~ msgid "Compare versions"
506 #~ msgstr "Porównaj wersje"
507
508 #~ msgid "Revert document"
509 #~ msgstr "Przywróć wersję"
510
511 #~ msgid "View version"
512 #~ msgstr "Zobacz wersję"
513
514 #~ msgid "History"
515 #~ msgstr "Historia"
516
517 #~ msgid "Search"
518 #~ msgstr "Szukaj"
519
520 #~ msgid "Replace with"
521 #~ msgstr "Zamień na"
522
523 #~ msgid "Replace"
524 #~ msgstr "Zamień"
525
526 #~ msgid "Options"
527 #~ msgstr "Opcje"
528
529 #~ msgid "Case sensitive"
530 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
531
532 #~ msgid "From cursor"
533 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
534
535 #~ msgid "Search and replace"
536 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
537
538 #~ msgid "Source code"
539 #~ msgstr "Kod źródłowy"
540
541 #~ msgid "Title"
542 #~ msgstr "Tytuł"
543
544 #~ msgid "Document ID"
545 #~ msgstr "ID dokumentu"
546
547 #~ msgid "Current version"
548 #~ msgstr "Aktualna wersja"
549
550 #~ msgid "Last edited by"
551 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
552
553 #~ msgid "Link to gallery"
554 #~ msgstr "Link do galerii"
555
556 #~ msgid "Summary"
557 #~ msgstr "Podsumowanie"
558
559 #~ msgid "Insert theme"
560 #~ msgstr "Wstaw motyw"
561
562 #~ msgid "Insert annotation"
563 #~ msgstr "Wstaw przypis"
564
565 #~ msgid "Visual editor"
566 #~ msgstr "Edytor wizualny"
567
568 #~ msgid "Unassigned"
569 #~ msgstr "Nie przypisane"
570
571 #~ msgid "First correction"
572 #~ msgstr "Autokorekta"
573
574 #~ msgid "Tagging"
575 #~ msgstr "Tagowanie"
576
577 #~ msgid "Initial Proofreading"
578 #~ msgstr "Korekta"
579
580 #~ msgid "Annotation Proofreading"
581 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
582
583 #~ msgid "Modernisation"
584 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
585
586 #~ msgid "Themes"
587 #~ msgstr "Motywy"
588
589 #~ msgid "Editor's Proofreading"
590 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
591
592 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
593 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
594
595 #~ msgid "Finished stage: %s"
596 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
597
598 #~ msgid "Refresh"
599 #~ msgstr "Odśwież"
600
601 #~ msgid "Insert special character"
602 #~ msgstr "Wstaw znak specjalny"