X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/prawokultury.git/blobdiff_plain/8d87cc3bf94f820de87718e9107e5674952a4077..f15285d596042a028344c20e45fabe4371f9df69:/prawokultury/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po?ds=sidebyside diff --git a/prawokultury/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/prawokultury/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index fff03ab..03dbaf0 100644 --- a/prawokultury/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/prawokultury/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prawokultury\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-20 10:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-24 10:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: FNP \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: contact_forms.py:23 templates/base.html:60 +#: contact_forms.py:23 templates/base.html:61 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" @@ -31,18 +31,34 @@ msgstr "Imię" msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" -#: contact_forms.py:28 contact_forms.py:267 contact_forms.py:279 +#: contact_forms.py:28 contact_forms.py:269 contact_forms.py:281 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: contact_forms.py:29 contact_forms.py:268 contact_forms.py:280 +#: contact_forms.py:29 contact_forms.py:270 contact_forms.py:282 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" -#: contact_forms.py:31 +#: contact_forms.py:31 contact_forms.py:284 msgid "Country" msgstr "Kraj" +#: contact_forms.py:34 +msgid "I'm planning to show up on" +msgstr "Planuję pojawić się" + +#: contact_forms.py:36 +msgid "Both days of the conference" +msgstr "na obu dniach konferencji" + +#: contact_forms.py:37 +msgid "October 27th only" +msgstr "tylko 27 października" + +#: contact_forms.py:38 +msgid "October 28th only" +msgstr "tylko 28 października" + #: contact_forms.py:44 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?" msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:" @@ -101,7 +117,7 @@ msgstr "66 lub więcej" #: contact_forms.py:66 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?" -msgstr "3. Aby dołączyć na CopyCamp przejadę:" +msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:" #: contact_forms.py:68 msgid "0-50 km" @@ -122,7 +138,8 @@ msgstr "200 km lub więcej" #: contact_forms.py:75 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with" msgstr "" -"4. Obszary, z którymi czuję się najbardziej związana(y), do trzech wyborów:" +"4. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie " +"trzy):" #: contact_forms.py:77 msgid "visual art" @@ -188,11 +205,11 @@ msgstr "administracja publiczna" msgid "nonprofit organisations" msgstr "organizacja pozarządowa" -#: contact_forms.py:93 contact_forms.py:103 contact_forms.py:113 +#: contact_forms.py:93 contact_forms.py:105 contact_forms.py:115 msgid "other (please specify below)" msgstr "inne (wpisz poniżej)" -#: contact_forms.py:95 contact_forms.py:115 +#: contact_forms.py:95 contact_forms.py:117 msgid "Fill if you selected “other” above" msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”" @@ -205,18 +222,26 @@ msgid "through friends sharing on the web" msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych" #: contact_forms.py:101 +msgid "through friends by other means" +msgstr "przez znajomych inną drogą" + +#: contact_forms.py:102 +msgid "through press" +msgstr "prasa" + +#: contact_forms.py:103 msgid "directly through the Foundation's facebook or website" msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji" -#: contact_forms.py:102 +#: contact_forms.py:104 msgid "through other websites (please specify below)" msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)" -#: contact_forms.py:105 +#: contact_forms.py:107 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above" msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”" -#: contact_forms.py:108 +#: contact_forms.py:110 msgid "" "6. Please indicate the most important factor for your willingness to " "participate:" @@ -224,19 +249,19 @@ msgstr "" "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w " "największym stopniu:" -#: contact_forms.py:110 +#: contact_forms.py:112 msgid "the main idea of the conference" msgstr "idea konferencji" -#: contact_forms.py:111 +#: contact_forms.py:113 msgid "particular speaker(s)" msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)" -#: contact_forms.py:112 +#: contact_forms.py:114 msgid "good networking occasion" msgstr "możliwość networkingu" -#: contact_forms.py:118 +#: contact_forms.py:120 contact_forms.py:332 msgid "" "I am interested in receiving information about the Modern Poland " "Foundation's activities by e-mail" @@ -244,11 +269,11 @@ msgstr "" "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących " "działalności Fundacji Nowoczesna Polska" -#: contact_forms.py:122 contact_forms.py:308 +#: contact_forms.py:124 contact_forms.py:335 msgid "Permission for data processing" msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych" -#: contact_forms.py:123 contact_forms.py:309 +#: contact_forms.py:125 contact_forms.py:337 msgid "" "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. " "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data " @@ -258,11 +283,11 @@ msgstr "" "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska " "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp." -#: contact_forms.py:126 contact_forms.py:312 +#: contact_forms.py:128 contact_forms.py:341 msgid "Permission for publication" msgstr "Zgoda na publikację" -#: contact_forms.py:127 contact_forms.py:313 +#: contact_forms.py:129 contact_forms.py:343 msgid "" "I agree to having materials, recorded during the conference, released under " "the terms of CC BY-SA oraz rozpowszechnianie wizerunku." -#: contact_forms.py:139 +#: contact_forms.py:141 contact_forms.py:355 #, python-format msgid "I accept Terms and Conditions of CopyCamp" msgstr "Akceptuję Regulamin CopyCampu" -#: contact_forms.py:147 +#: contact_forms.py:149 msgid "Select at most 3 areas" msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary" -#: contact_forms.py:163 +#: contact_forms.py:165 msgid "Copyright and Art" msgstr "Prawo autorskie i sztuka" -#: contact_forms.py:164 +#: contact_forms.py:166 msgid "Remuneration Models" msgstr "Modele wynagradzania" -#: contact_forms.py:165 +#: contact_forms.py:167 msgid "Copyright, Education and Science" msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka" -#: contact_forms.py:166 +#: contact_forms.py:168 msgid "Technology, Innovation and Copyright" msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie" -#: contact_forms.py:167 +#: contact_forms.py:169 msgid "Copyright and Human Rights" msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka" -#: contact_forms.py:168 +#: contact_forms.py:170 msgid "Copyright Enforcement" msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego" -#: contact_forms.py:169 +#: contact_forms.py:171 msgid "Copyright Debate" msgstr "Język debaty prawnoautorskiej" -#: contact_forms.py:170 +#: contact_forms.py:172 msgid "Copyright Lawmaking" msgstr "Tworzenie prawa autorskiego" -#: contact_forms.py:177 +#: contact_forms.py:179 msgid "Open call for presentations" msgstr "Otwarty nabór prezentacji" -#: contact_forms.py:180 +#: contact_forms.py:182 msgid "Please select one thematic track" msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną" -#: contact_forms.py:184 +#: contact_forms.py:186 msgid "" "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill at " "least one bio)" msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)" -#: contact_forms.py:186 +#: contact_forms.py:188 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)" msgstr "" "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij " "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)" -#: contact_forms.py:188 +#: contact_forms.py:190 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" -#: contact_forms.py:189 +#: contact_forms.py:191 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" -#: contact_forms.py:191 +#: contact_forms.py:193 msgid "Used only for organizational purposes." msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych." -#: contact_forms.py:195 +#: contact_forms.py:197 msgid "" "Title of the presentation in Polish (fill at least one " "title)" msgstr "Polski tytuł prezentacji" -#: contact_forms.py:197 +#: contact_forms.py:199 msgid "Title of the presentation in English" msgstr "" "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej " "oba)" -#: contact_forms.py:200 +#: contact_forms.py:202 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)" msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)" -#: contact_forms.py:204 +#: contact_forms.py:206 msgid "" "I am interested in including my paper in the post-conference publication" msgstr "" "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w " "publikacji pokonferencyjnej" -#: contact_forms.py:211 +#: contact_forms.py:213 msgid "" "I accept CopyCamp Terms and " "Conditions." msgstr "Akceptuję regulamin CopyCampu" -#: contact_forms.py:254 +#: contact_forms.py:256 msgid "Fill at least one bio!" msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!" -#: contact_forms.py:256 +#: contact_forms.py:258 msgid "Fill at least one title!" msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!" -#: contact_forms.py:264 +#: contact_forms.py:266 msgid "Next CopyCamp" msgstr "Kolejny CopyCamp" -#: contact_forms.py:266 contact_forms.py:278 +#: contact_forms.py:268 contact_forms.py:280 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: contact_forms.py:276 +#: contact_forms.py:278 msgid "Workshop" msgstr "Warsztat" +#: contact_forms.py:287 +msgid "

I'll take a part in workshops

" +msgstr "

Wezmę udział w warsztatach

" + +#: contact_forms.py:288 +msgid "Only workshops with any spots left are visible here." +msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca." + +#: contact_forms.py:290 +msgid "Thursday, October 27th, 10 a.m.–12 noon" +msgstr "Czwartek, 27 października, 10:00–12:00" + +#: contact_forms.py:292 +msgid "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels" +msgstr "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels (warsztat w języku angielskim)" + +#: contact_forms.py:294 +msgid "" +"Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP " +"lawmaking" +msgstr "" +"Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP " +"lawmaking (warsztat w języku angielskim)" + +#: contact_forms.py:296 +msgid "Friday, October 28th, 10 a.m.–12 noon" +msgstr "Piątek, 28 października, 10:00–12:00" + +#: contact_forms.py:299 +msgid "" +"dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using " +"research data in the age of Open Data" +msgstr "" +"dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using " +"research data in the age of Open Data (warsztat w języku angielskim)" + +#: contact_forms.py:313 +msgid "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube (workshop in Polish)" +msgstr "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube" + +#: contact_forms.py:315 +msgid "Friday, October 28th, 12 noon–2 p.m." +msgstr "Piątek, 28 października, 12:00–14:00" + +#: contact_forms.py:318 +msgid "" +"Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać " +"– warsztaty dla twórców (workshop in Polish)" +msgstr "" +"Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać " +"– warsztaty dla twórców" + +#: contact_forms.py:323 +msgid "" +"Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture" +msgstr "" +"Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture " +"(warsztat w języku angielskim)" + +#: contact_forms.py:376 +msgid "Please submit your answer to qualify for this workshop" +msgstr "" +"Zamieść odpowiedź na zadanie, aby móc się zakwalifikować na ten warsztat" + +#: contact_forms.py:379 +msgid "You can't choose more than one workshop during the same period" +msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie" + +#: contact_forms.py:381 +msgid "Please choose at least one workshop." +msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat." + #: settings.d/60-custom.py:5 msgid "info" msgstr "info" @@ -406,7 +503,7 @@ msgstr "Strona nie znaleziona" msgid "The page you were looking for doesn't exist." msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje." -#: templates/base.html:18 +#: templates/base.html:19 msgid "" "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to " "the issues of copyright in both ideological and practical terms." @@ -414,15 +511,19 @@ msgstr "" "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem " "osób zajmujących się problematyką praw autorskich." -#: templates/base.html:35 +#: templates/base.html:36 msgid "CopyCamp" msgstr "CopyCamp" -#: templates/base.html:51 +#: templates/base.html:52 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: templates/base.html:103 +#: templates/base.html:68 +msgid "Workshops" +msgstr "Warsztaty" + +#: templates/base.html:105 msgid "" "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the Creative Commons " @@ -461,8 +562,8 @@ msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it." msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać." #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1 -msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2016" -msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2016" +msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2017" +msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2017" #: templates/contact/register/thanks.html:5 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5 @@ -517,15 +618,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Take part! / Workshops" #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty" -#~ msgid "

I'll take a part in workshops

" -#~ msgstr "

Wezmę udział w warsztatach

" - -#~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here." -#~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca." - -#~ msgid "Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon" -#~ msgstr "Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00" - #~ msgid "" #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be " #~ "held in English)" @@ -533,12 +625,6 @@ msgstr "" #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat " #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)" -#~ msgid "Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m." -#~ msgstr "Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00" - -#~ msgid "Please choose at least one workshop." -#~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat." - #~ msgid "Creative Middle Class" #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej" @@ -554,21 +640,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Take part!" #~ msgstr "Weź udział!" -#~ msgid "I'm planning to show up on" -#~ msgstr "Planuję pojawić się" - -#~ msgid "November 6th only" -#~ msgstr "tylko 6-go listopada" - -#~ msgid "November 7th only" -#~ msgstr "tylko 7-go listopada" - #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "Prezentacja" -#~ msgid "Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon" -#~ msgstr "Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00" - #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s." #~ msgstr "" #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "