# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prawokultury\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-05 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: FNP \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: contact_forms.py:23 templates/base.html:60 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: contact_forms.py:26 msgid "First name" msgstr "Imię" #: contact_forms.py:27 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:165 contact_forms.py:177 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:166 contact_forms.py:178 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: contact_forms.py:31 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: contact_forms.py:42 msgid "" "I am interested in receiving information about the Modern Poland " "Foundation's activities by e-mail" msgstr "" "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących " "działalności Fundacji Nowoczesna Polska" #: contact_forms.py:46 contact_forms.py:206 msgid "Permission for data processing" msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych" #: contact_forms.py:47 contact_forms.py:207 msgid "" "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. " "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data " "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference." msgstr "" "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres " "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska " "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp." #: contact_forms.py:50 contact_forms.py:210 msgid "Permission for publication" msgstr "Zgoda na publikację" #: contact_forms.py:51 contact_forms.py:211 msgid "" "I agree to having materials, recorded during the conference, released under " "the terms of CC BY-SA license and to publishing my image." msgstr "" "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na " "licencji CC BY-SA oraz rozpowszechnianie wizerunku." #: contact_forms.py:63 #, python-format msgid "I accept Terms and Conditions of CopyCamp" msgstr "Akceptuję Regulamin CopyCampu" #: contact_forms.py:70 msgid "Copyright and Art" msgstr "Prawo autorskie i sztuka" #: contact_forms.py:71 msgid "Remuneration Models" msgstr "Modele wynagradzania" #: contact_forms.py:72 msgid "Copyright, Education and Science" msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka" #: contact_forms.py:73 msgid "Technology, Innovation and Copyright" msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie" #: contact_forms.py:74 msgid "Copyright and Human Rights" msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka" #: contact_forms.py:75 msgid "Copyright Enforcement" msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego" #: contact_forms.py:76 msgid "Copyright Debate" msgstr "Język debaty prawnoautorskiej" #: contact_forms.py:77 msgid "Copyright Lawmaking" msgstr "Tworzenie prawa autorskiego" #: contact_forms.py:84 msgid "Open call for presentations" msgstr "Otwarty nabór prezentacji" #: contact_forms.py:87 msgid "Please select one thematic track" msgstr "Proszę wybrać jedną ścieżkę tematyczną" #: contact_forms.py:91 msgid "" "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill at " "least one bio)" msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)" #: contact_forms.py:93 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)" msgstr "" "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij " "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)" #: contact_forms.py:95 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #: contact_forms.py:96 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: contact_forms.py:98 msgid "Used only for organizational purposes." msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych." #: contact_forms.py:102 msgid "" "Title of the presentation in Polish (fill at least one " "title)" msgstr "Polski tytuł prezentacji" #: contact_forms.py:104 msgid "Title of the presentation in English" msgstr "" "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej " "oba)" #: contact_forms.py:107 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)" msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)" #: contact_forms.py:111 msgid "" "I am interested in including my paper in the post-conference publication" msgstr "" "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w " "publikacji pokonferencyjnej" #: contact_forms.py:152 msgid "Fill at least one bio!" msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!" #: contact_forms.py:154 msgid "Fill at least one title!" msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!" #: contact_forms.py:162 msgid "Next CopyCamp" msgstr "Kolejny CopyCamp" #: contact_forms.py:164 contact_forms.py:176 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: contact_forms.py:174 msgid "Workshop" msgstr "Warsztat" #: settings.d/60-custom.py:5 msgid "info" msgstr "info" #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie znaleziona" #: templates/404.html:13 msgid "The page you were looking for doesn't exist." msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje." #: templates/base.html:18 msgid "" "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to " "the issues of copyright in both ideological and practical terms." msgstr "" "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem " "osób zajmujących się problematyką praw autorskich." #: templates/base.html:35 msgid "CopyCamp" msgstr "CopyCamp" #: templates/base.html:51 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: templates/base.html:103 msgid "" "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the Creative Commons " "Attribution-Share Alike free license." msgstr "" "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją Creative " "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach." #: templates/contact/register/mail_body.txt:2 #, python-format msgid "" "Thank you for registering to %(conf)s.\n" "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme." msgstr "" "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n" "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu " "konferencji." #: templates/contact/register/mail_body.txt:5 msgid "See you on the 4th of November!" msgstr "Do zobaczenia 4 listopada!" #: templates/contact/register/mail_body.txt:8 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it." msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać." #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2015." msgstr " Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2015." #: templates/contact/register/thanks.html:5 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5 msgid "Thank you for submitting the registration form." msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego." #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6 msgid "Thank you for submitting your proposal." msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie." #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3 msgid "Your submission can be modified until July 31 at:" msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca pod adresem:" #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August." msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia." #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1 msgid "Thank you for submitting your proposal" msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie." #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8 msgid "" "Your submission can be modified until July 31 using the unique link sent to " "you by e-mail." msgstr "" "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca używając unikalnego adresu " "przesłanego e-mailem." #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time." msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie." #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4 #, python-format msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference." msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s." #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1 #, python-format msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s." msgstr "" "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie " "%(site_name)s." #~ msgid "Take part! / Workshops" #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty" #~ msgid "

I'll take a part in workshops

" #~ msgstr "

Wezmę udział w warsztatach

" #~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here." #~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca." #~ msgid "Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon" #~ msgstr "Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00" #~ msgid "" #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be " #~ "held in English)" #~ msgstr "" #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat " #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)" #~ msgid "Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m." #~ msgstr "Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00" #~ msgid "Please choose at least one workshop." #~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat." #~ msgid "Creative Middle Class" #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej" #~ msgid "How to Pay?" #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?" #~ msgid "How to Be Paid?" #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?" #~ msgid "Self-Publishing" #~ msgstr "Self-publishing" #~ msgid "Future of the Book" #~ msgstr "Przyszłość książki" #~ msgid "Take part!" #~ msgstr "Weź udział!" #~ msgid "I'm planning to show up on" #~ msgstr "Planuję pojawić się" #~ msgid "Both days of the conference" #~ msgstr "w oba dni konferencji" #~ msgid "November 6th only" #~ msgstr "tylko 6-go listopada" #~ msgid "November 7th only" #~ msgstr "tylko 7-go listopada" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "Prezentacja" #~ msgid "Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon" #~ msgstr "Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00" #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s." #~ msgstr "" #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie " #~ "%(site_name)s." #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator." #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt." #~ msgid "Conference registration limit has been reached." #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty." #~ msgid "Registration form" #~ msgstr "Formularz rejestracyjny" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formularz" #~ msgid "events" #~ msgstr "wydarzenia" #~ msgid "Page not found." #~ msgstr "Strona nie znaleziona." #~ msgid "Culture's right" #~ msgstr "Prawo kultury" #~ msgid "Sponsor" #~ msgstr "Wspierane przez" #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia" #~ msgid "Latest comments" #~ msgstr "Ostatnie komentarze" #~ msgid "Share on Facebook" #~ msgstr "Podziel się na Facebooku" #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Podziel się na Google+" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Podziel się na Twitterze" #~ msgid "Share on NK.pl" #~ msgstr "Podziel się na NK.pl" #~ msgid "next" #~ msgstr "następne" #~ msgid "previous" #~ msgstr "poprzednie" #~ msgid "About us" #~ msgstr "O nas" #~ msgid "Publications" #~ msgstr "Publikacje" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Wydarzenia" #~ msgid "Positions" #~ msgstr "Stanowiska" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Follow us" #~ msgstr "Śledź nas"