1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-20 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:60
26 #: contact_forms.py:26
30 #: contact_forms.py:27
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:267 contact_forms.py:279
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:268 contact_forms.py:280
42 #: contact_forms.py:31
46 #: contact_forms.py:44
47 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
48 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
50 #: contact_forms.py:46
52 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
54 #: contact_forms.py:47
58 #: contact_forms.py:48
62 #: contact_forms.py:49
66 #: contact_forms.py:50
70 #: contact_forms.py:54
71 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
74 #: contact_forms.py:56
76 msgstr "19 lub poniżej"
78 #: contact_forms.py:57
82 #: contact_forms.py:58
86 #: contact_forms.py:59
90 #: contact_forms.py:60
94 #: contact_forms.py:61
98 #: contact_forms.py:62
100 msgstr "66 lub więcej"
102 #: contact_forms.py:66
103 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
104 msgstr "3. Aby dołączyć na CopyCamp przejadę:"
106 #: contact_forms.py:68
110 #: contact_forms.py:69
114 #: contact_forms.py:70
118 #: contact_forms.py:71
119 msgid "200 km or more"
120 msgstr "200 km lub więcej"
122 #: contact_forms.py:75
123 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
125 "4. Obszary, z którymi czuję się najbardziej związana(y), do trzech wyborów:"
127 #: contact_forms.py:77
129 msgstr "sztuki plastyczne"
131 #: contact_forms.py:78
135 #: contact_forms.py:79
139 #: contact_forms.py:80
143 #: contact_forms.py:81
144 msgid "film production"
145 msgstr "produkcja filmowa"
147 #: contact_forms.py:82
149 msgstr "działalność wydawnicza"
151 #: contact_forms.py:83
155 #: contact_forms.py:84
159 #: contact_forms.py:85
163 #: contact_forms.py:86
167 #: contact_forms.py:87
171 #: contact_forms.py:88
172 msgid "higher education"
173 msgstr "studia wyższe"
175 #: contact_forms.py:89
176 msgid "academic research"
177 msgstr "badania naukowe"
179 #: contact_forms.py:90
180 msgid "library science"
181 msgstr "działalność biblioteczna"
183 #: contact_forms.py:91
184 msgid "public administration"
185 msgstr "administracja publiczna"
187 #: contact_forms.py:92
188 msgid "nonprofit organisations"
189 msgstr "organizacja pozarządowa"
191 #: contact_forms.py:93 contact_forms.py:103 contact_forms.py:113
192 msgid "other (please specify below)"
193 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
195 #: contact_forms.py:95 contact_forms.py:115
196 msgid "Fill if you selected “other” above"
197 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
199 #: contact_forms.py:98
200 msgid "5. Please indicate how you received information about the conference:"
201 msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
203 #: contact_forms.py:100
204 msgid "through friends sharing on the web"
205 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
207 #: contact_forms.py:101
208 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
209 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
211 #: contact_forms.py:102
212 msgid "through other websites (please specify below)"
213 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
215 #: contact_forms.py:105
216 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
217 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
219 #: contact_forms.py:108
221 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
224 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
225 "największym stopniu:"
227 #: contact_forms.py:110
228 msgid "the main idea of the conference"
229 msgstr "idea konferencji"
231 #: contact_forms.py:111
232 msgid "particular speaker(s)"
233 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
235 #: contact_forms.py:112
236 msgid "good networking occasion"
237 msgstr "możliwość networkingu"
239 #: contact_forms.py:118
241 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
242 "Foundation's activities by e-mail"
244 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
245 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
247 #: contact_forms.py:122 contact_forms.py:308
248 msgid "Permission for data processing"
249 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
251 #: contact_forms.py:123 contact_forms.py:309
253 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
254 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
255 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
257 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
258 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
259 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
261 #: contact_forms.py:126 contact_forms.py:312
262 msgid "Permission for publication"
263 msgstr "Zgoda na publikację"
265 #: contact_forms.py:127 contact_forms.py:313
267 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
268 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
269 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
271 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
272 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
273 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
275 #: contact_forms.py:139
277 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
278 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
280 #: contact_forms.py:147
281 msgid "Select at most 3 areas"
282 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
284 #: contact_forms.py:163
285 msgid "Copyright and Art"
286 msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
288 #: contact_forms.py:164
289 msgid "Remuneration Models"
290 msgstr "Modele wynagradzania"
292 #: contact_forms.py:165
293 msgid "Copyright, Education and Science"
294 msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
296 #: contact_forms.py:166
297 msgid "Technology, Innovation and Copyright"
298 msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
300 #: contact_forms.py:167
301 msgid "Copyright and Human Rights"
302 msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
304 #: contact_forms.py:168
305 msgid "Copyright Enforcement"
306 msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
308 #: contact_forms.py:169
309 msgid "Copyright Debate"
310 msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
312 #: contact_forms.py:170
313 msgid "Copyright Lawmaking"
314 msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
316 #: contact_forms.py:177
317 msgid "Open call for presentations"
318 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
320 #: contact_forms.py:180
321 msgid "Please select one thematic track"
322 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
324 #: contact_forms.py:184
326 "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
327 "least</strong> one bio)"
328 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
330 #: contact_forms.py:186
331 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
333 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
334 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
336 #: contact_forms.py:188
340 #: contact_forms.py:189
342 msgstr "Numer telefonu"
344 #: contact_forms.py:191
345 msgid "Used only for organizational purposes."
346 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
348 #: contact_forms.py:195
350 "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
352 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
354 #: contact_forms.py:197
355 msgid "Title of the presentation in English"
357 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
360 #: contact_forms.py:200
361 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
362 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
364 #: contact_forms.py:204
366 "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
368 "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w "
369 "publikacji pokonferencyjnej"
371 #: contact_forms.py:211
373 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
375 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
377 #: contact_forms.py:254
378 msgid "Fill at least one bio!"
379 msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
381 #: contact_forms.py:256
382 msgid "Fill at least one title!"
383 msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
385 #: contact_forms.py:264
386 msgid "Next CopyCamp"
387 msgstr "Kolejny CopyCamp"
389 #: contact_forms.py:266 contact_forms.py:278
391 msgstr "Imię i nazwisko"
393 #: contact_forms.py:276
397 #: settings.d/60-custom.py:5
401 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
402 msgid "Page not found"
403 msgstr "Strona nie znaleziona"
405 #: templates/404.html:13
406 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
407 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
409 #: templates/base.html:18
411 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
412 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
414 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
415 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
417 #: templates/base.html:35
421 #: templates/base.html:51
425 #: templates/base.html:103
427 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
428 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
429 "Attribution-Share Alike</a> free license."
431 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
432 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
433 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
435 #: templates/contact/register/form.html:34
437 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
438 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
440 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
441 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
443 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
446 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
447 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
449 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
450 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
453 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
454 msgid "See you on October 27-28th!"
455 msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
457 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
458 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
459 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
460 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
461 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
463 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
464 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2016"
465 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2016"
467 #: templates/contact/register/thanks.html:5
468 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
469 msgid "Thank you for submitting the registration form."
470 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
472 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
473 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
474 msgid "Thank you for submitting your proposal."
475 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
477 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
478 msgid "Your submission can be modified until August 10 at:"
479 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia pod adresem:"
481 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
482 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
483 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August."
484 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia."
486 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
487 msgid "Thank you for submitting your proposal"
488 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
490 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
492 "Your submission can be modified until August 10 using the unique link sent "
495 "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia używając unikalnego adresu "
496 "przesłanego e-mailem."
498 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
499 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
500 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
502 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
504 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
505 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
507 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
509 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
511 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
514 #~ msgid "Terms and Conditions"
515 #~ msgstr "Regulamin"
517 #~ msgid "Take part! / Workshops"
518 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
520 #~ msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
521 #~ msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
523 #~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
524 #~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
526 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
527 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00</strong>"
530 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
531 #~ "held in English)"
533 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
534 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
536 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
537 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00</strong>"
539 #~ msgid "Please choose at least one workshop."
540 #~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
542 #~ msgid "Creative Middle Class"
543 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
545 #~ msgid "How to Pay?"
546 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
548 #~ msgid "How to Be Paid?"
549 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
551 #~ msgid "Future of the Book"
552 #~ msgstr "Przyszłość książki"
554 #~ msgid "Take part!"
555 #~ msgstr "Weź udział!"
557 #~ msgid "I'm planning to show up on"
558 #~ msgstr "Planuję pojawić się"
560 #~ msgid "November 6th only"
561 #~ msgstr "tylko 6-go listopada"
563 #~ msgid "November 7th only"
564 #~ msgstr "tylko 7-go listopada"
566 #~ msgid "Presentation"
567 #~ msgstr "Prezentacja"
569 #~ msgid "<strong>Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
570 #~ msgstr "<strong>Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00</strong>"
572 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
574 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
577 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
578 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
580 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
581 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
583 #~ msgid "Registration form"
584 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
587 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
590 #~ msgstr "Formularz"
593 #~ msgstr "wydarzenia"
595 #~ msgid "Page not found."
596 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
598 #~ msgid "Culture's right"
599 #~ msgstr "Prawo kultury"
602 #~ msgstr "Wspierane przez"
604 #~ msgid "Upcoming events"
605 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
607 #~ msgid "Latest comments"
608 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
610 #~ msgid "Share on Facebook"
611 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
613 #~ msgid "Share on Google+"
614 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
616 #~ msgid "Share on Twitter"
617 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
619 #~ msgid "Share on NK.pl"
620 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
626 #~ msgstr "poprzednie"
632 #~ msgstr "Wydarzenia"
635 #~ msgstr "Stanowiska"
637 #~ msgid "Categories"
638 #~ msgstr "Kategorie"
641 #~ msgstr "Śledź nas"