b1c4e8c6134952f02d16111ad41070147b87edbc
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-17 14:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:53
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:26
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:27
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:148 contact_forms.py:160
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:149 contact_forms.py:161
39 msgid "Organization"
40 msgstr "Organizacja"
41
42 #: contact_forms.py:31
43 msgid "Country"
44 msgstr "Kraj"
45
46 #: contact_forms.py:42
47 msgid ""
48 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
49 "Foundation's activities by e-mail"
50 msgstr ""
51 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
52 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
53
54 #: contact_forms.py:46 contact_forms.py:189
55 msgid "Permission for data processing"
56 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
57
58 #: contact_forms.py:47 contact_forms.py:190
59 msgid ""
60 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
61 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
62 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
63 msgstr ""
64 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
65 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
66 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
67
68 #: contact_forms.py:50 contact_forms.py:193
69 msgid "Permission for publication"
70 msgstr "Zgoda na publikację"
71
72 #: contact_forms.py:51 contact_forms.py:194
73 msgid ""
74 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
75 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
76 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
77 msgstr ""
78 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
79 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
80 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
81
82 #: contact_forms.py:63
83 #, python-format
84 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
85 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
86
87 #: contact_forms.py:70
88 msgid "CopyArt"
89 msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
90
91 #: contact_forms.py:71
92 msgid "Models of Remuneration"
93 msgstr "Modele wynagradzania"
94
95 #: contact_forms.py:72
96 msgid "Copyright and Education"
97 msgstr "Prawo autorskie i edukacja"
98
99 #: contact_forms.py:73
100 msgid "Technology and Innovation"
101 msgstr "Technologie i innowacje"
102
103 #: contact_forms.py:74
104 msgid "Copyright and Human Rights"
105 msgstr "Prawo autorskie a prawa człowieka"
106
107 #: contact_forms.py:75
108 msgid "Technologies in Social Activism"
109 msgstr "Technologie w aktywizmie społecznym"
110
111 #: contact_forms.py:76
112 msgid "Copyright Enforcement"
113 msgstr "Prawo autorskie i jego egzekwowanie"
114
115 #: contact_forms.py:77
116 msgid "Future of Copyright"
117 msgstr "Przyszłość prawa autorskiego"
118
119 #: contact_forms.py:78
120 msgid "Copyright Debate"
121 msgstr "O debacie prawnoautorskiej"
122
123 #: contact_forms.py:84
124 msgid "Open call for presentations"
125 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
126
127 #: contact_forms.py:87
128 msgid "Please select one thematic track"
129 msgstr "Proszę wybrać jedną ścieżkę tematyczną"
130
131 #: contact_forms.py:90
132 msgid "Short biographical note (max. 500 characters)"
133 msgstr "Krótka notka biograficzna (maks. 500 znaków)"
134
135 #: contact_forms.py:92
136 msgid "Photo"
137 msgstr "Zdjęcie"
138
139 #: contact_forms.py:93
140 msgid "Phone number"
141 msgstr "Numer telefonu"
142
143 #: contact_forms.py:95
144 msgid "Used only for organizational purposes."
145 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
146
147 #: contact_forms.py:98
148 msgid "Title of presentation"
149 msgstr "Tytuł prezentacji"
150
151 #: contact_forms.py:102
152 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
153 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
154
155 #: contact_forms.py:106
156 msgid ""
157 "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
158 msgstr ""
159 "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w "
160 "publikacji pokonferencyjnej"
161
162 #: contact_forms.py:145
163 msgid "Next CopyCamp"
164 msgstr "Kolejny CopyCamp"
165
166 #: contact_forms.py:147 contact_forms.py:159
167 msgid "Name"
168 msgstr "Imię i nazwisko"
169
170 #: contact_forms.py:157
171 msgid "Workshop"
172 msgstr "Warsztat"
173
174 #: settings.d/60-custom.py:5
175 msgid "info"
176 msgstr "info"
177
178 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
179 msgid "Page not found"
180 msgstr "Strona nie znaleziona"
181
182 #: templates/404.html:13
183 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
184 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
185
186 #: templates/base.html:18
187 msgid ""
188 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
189 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
190 msgstr ""
191 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
192 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
193
194 #: templates/base.html:28
195 msgid "CopyCamp"
196 msgstr "CopyCamp"
197
198 #: templates/base.html:44
199 msgid "Search"
200 msgstr "Szukaj"
201
202 #: templates/base.html:96
203 msgid ""
204 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
205 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
206 "Attribution-Share Alike</a> free license."
207 msgstr ""
208 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
209 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
210 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
211
212 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
216 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
217 msgstr ""
218 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
219 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
220 "konferencji."
221
222 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
223 msgid "See you on the 4th of November!"
224 msgstr "Do zobaczenia 4 listopada!"
225
226 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
227 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
228 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
229 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
230 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
231
232 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
233 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2015."
234 msgstr " Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2015."
235
236 #: templates/contact/register/thanks.html:5
237 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
238 msgid "Thank you for submitting the registration form."
239 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
240
241 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
242 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
243 msgid "Thank you for submitting your proposal."
244 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
245
246 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
247 msgid "Your submission can be modified until July 31 at:"
248 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca pod adresem:"
249
250 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
251 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
252 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August."
253 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia."
254
255 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
256 msgid "Thank you for submitting your proposal"
257 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
258
259 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
260 msgid ""
261 "Your submission can be modified until July 31 using the unique link sent to "
262 "you by e-mail."
263 msgstr ""
264 "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca używając unikalnego adresu "
265 "przesłanego e-mailem."
266
267 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
268 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
269 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
270
271 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
272 #, python-format
273 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
274 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
275
276 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
277 #, python-format
278 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
279 msgstr ""
280 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
281 "%(site_name)s."
282
283 #~ msgid "Take part! / Workshops"
284 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
285
286 #~ msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
287 #~ msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
288
289 #~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
290 #~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
291
292 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
293 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00</strong>"
294
295 #~ msgid ""
296 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
297 #~ "held in English)"
298 #~ msgstr ""
299 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
300 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
301
302 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
303 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00</strong>"
304
305 #~ msgid "Please choose at least one workshop."
306 #~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
307
308 #~ msgid "Creative Middle Class"
309 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
310
311 #~ msgid "How to Pay?"
312 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
313
314 #~ msgid "How to Be Paid?"
315 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
316
317 #~ msgid "Self-Publishing"
318 #~ msgstr "Self-publishing"
319
320 #~ msgid "Future of the Book"
321 #~ msgstr "Przyszłość książki"
322
323 #~ msgid "Take part!"
324 #~ msgstr "Weź udział!"
325
326 #~ msgid "I'm planning to show up on"
327 #~ msgstr "Planuję pojawić się"
328
329 #~ msgid "Both days of the conference"
330 #~ msgstr "w oba dni konferencji"
331
332 #~ msgid "November 6th only"
333 #~ msgstr "tylko 6-go listopada"
334
335 #~ msgid "November 7th only"
336 #~ msgstr "tylko 7-go listopada"
337
338 #~ msgid "Presentation"
339 #~ msgstr "Prezentacja"
340
341 #~ msgid "<strong>Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
342 #~ msgstr "<strong>Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00</strong>"
343
344 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
345 #~ msgstr ""
346 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
347 #~ "%(site_name)s."
348
349 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
350 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
351
352 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
353 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
354
355 #~ msgid "Registration form"
356 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
357
358 #~ msgid "Summary"
359 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
360
361 #~ msgid "Form"
362 #~ msgstr "Formularz"
363
364 #~ msgid "events"
365 #~ msgstr "wydarzenia"
366
367 #~ msgid "Page not found."
368 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
369
370 #~ msgid "Culture's right"
371 #~ msgstr "Prawo kultury"
372
373 #~ msgid "Sponsor"
374 #~ msgstr "Wspierane przez"
375
376 #~ msgid "Upcoming events"
377 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
378
379 #~ msgid "Latest comments"
380 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
381
382 #~ msgid "Share on Facebook"
383 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
384
385 #~ msgid "Share on Google+"
386 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
387
388 #~ msgid "Share on Twitter"
389 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
390
391 #~ msgid "Share on NK.pl"
392 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
393
394 #~ msgid "next"
395 #~ msgstr "następne"
396
397 #~ msgid "previous"
398 #~ msgstr "poprzednie"
399
400 #~ msgid "About us"
401 #~ msgstr "O nas"
402
403 #~ msgid "Publications"
404 #~ msgstr "Publikacje"
405
406 #~ msgid "Events"
407 #~ msgstr "Wydarzenia"
408
409 #~ msgid "Positions"
410 #~ msgstr "Stanowiska"
411
412 #~ msgid "Categories"
413 #~ msgstr "Kategorie"
414
415 #~ msgid "Follow us"
416 #~ msgstr "Śledź nas"