1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-06 10:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:61
26 #: contact_forms.py:26
30 #: contact_forms.py:27
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:269 contact_forms.py:281
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:270 contact_forms.py:282
42 #: contact_forms.py:31 contact_forms.py:284
46 #: contact_forms.py:34
47 msgid "I'm planning to show up on"
48 msgstr "Planuję pojawić się"
50 #: contact_forms.py:36
51 msgid "Both days of the conference"
52 msgstr "na obu dniach konferencji"
54 #: contact_forms.py:37
55 msgid "October 27th only"
56 msgstr "tylko 27 października"
58 #: contact_forms.py:38
59 msgid "October 28th only"
60 msgstr "tylko 28 października"
62 #: contact_forms.py:44
63 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
64 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
66 #: contact_forms.py:46
68 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
70 #: contact_forms.py:47
74 #: contact_forms.py:48
78 #: contact_forms.py:49
82 #: contact_forms.py:50
86 #: contact_forms.py:54
87 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
90 #: contact_forms.py:56
92 msgstr "19 lub poniżej"
94 #: contact_forms.py:57
98 #: contact_forms.py:58
102 #: contact_forms.py:59
106 #: contact_forms.py:60
110 #: contact_forms.py:61
114 #: contact_forms.py:62
116 msgstr "66 lub więcej"
118 #: contact_forms.py:66
119 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
120 msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
122 #: contact_forms.py:68
126 #: contact_forms.py:69
130 #: contact_forms.py:70
134 #: contact_forms.py:71
135 msgid "200 km or more"
136 msgstr "200 km lub więcej"
138 #: contact_forms.py:75
139 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
141 "4. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
144 #: contact_forms.py:77
146 msgstr "sztuki plastyczne"
148 #: contact_forms.py:78
152 #: contact_forms.py:79
156 #: contact_forms.py:80
160 #: contact_forms.py:81
161 msgid "film production"
162 msgstr "produkcja filmowa"
164 #: contact_forms.py:82
166 msgstr "działalność wydawnicza"
168 #: contact_forms.py:83
172 #: contact_forms.py:84
176 #: contact_forms.py:85
180 #: contact_forms.py:86
184 #: contact_forms.py:87
188 #: contact_forms.py:88
189 msgid "higher education"
190 msgstr "studia wyższe"
192 #: contact_forms.py:89
193 msgid "academic research"
194 msgstr "badania naukowe"
196 #: contact_forms.py:90
197 msgid "library science"
198 msgstr "działalność biblioteczna"
200 #: contact_forms.py:91
201 msgid "public administration"
202 msgstr "administracja publiczna"
204 #: contact_forms.py:92
205 msgid "nonprofit organisations"
206 msgstr "organizacja pozarządowa"
208 #: contact_forms.py:93 contact_forms.py:105 contact_forms.py:115
209 msgid "other (please specify below)"
210 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
212 #: contact_forms.py:95 contact_forms.py:117
213 msgid "Fill if you selected “other” above"
214 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
216 #: contact_forms.py:98
217 msgid "5. Please indicate how you received information about the conference:"
218 msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
220 #: contact_forms.py:100
221 msgid "through friends sharing on the web"
222 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
224 #: contact_forms.py:101
225 msgid "through friends by other means"
226 msgstr "przez znajomych inną drogą"
228 #: contact_forms.py:102
229 msgid "through press"
232 #: contact_forms.py:103
233 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
234 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
236 #: contact_forms.py:104
237 msgid "through other websites (please specify below)"
238 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
240 #: contact_forms.py:107
241 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
242 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
244 #: contact_forms.py:110
246 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
249 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
250 "największym stopniu:"
252 #: contact_forms.py:112
253 msgid "the main idea of the conference"
254 msgstr "idea konferencji"
256 #: contact_forms.py:113
257 msgid "particular speaker(s)"
258 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
260 #: contact_forms.py:114
261 msgid "good networking occasion"
262 msgstr "możliwość networkingu"
264 #: contact_forms.py:120 contact_forms.py:332
266 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
267 "Foundation's activities by e-mail"
269 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
270 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
272 #: contact_forms.py:124 contact_forms.py:335
273 msgid "Permission for data processing"
274 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
276 #: contact_forms.py:125 contact_forms.py:337
278 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
279 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
280 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
282 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
283 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
284 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
286 #: contact_forms.py:128 contact_forms.py:341
287 msgid "Permission for publication"
288 msgstr "Zgoda na publikację"
290 #: contact_forms.py:129 contact_forms.py:343
292 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
293 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
294 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
296 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
297 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
298 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
300 #: contact_forms.py:141 contact_forms.py:355
302 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
303 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
305 #: contact_forms.py:149
306 msgid "Select at most 3 areas"
307 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
309 #: contact_forms.py:165
310 msgid "Copyright and Art"
311 msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
313 #: contact_forms.py:166
314 msgid "Remuneration Models"
315 msgstr "Modele wynagradzania"
317 #: contact_forms.py:167
318 msgid "Copyright, Education and Science"
319 msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
321 #: contact_forms.py:168
322 msgid "Technology, Innovation and Copyright"
323 msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
325 #: contact_forms.py:169
326 msgid "Copyright and Human Rights"
327 msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
329 #: contact_forms.py:170
330 msgid "Copyright Enforcement"
331 msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
333 #: contact_forms.py:171
334 msgid "Copyright Debate"
335 msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
337 #: contact_forms.py:172
338 msgid "Copyright Lawmaking"
339 msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
341 #: contact_forms.py:179
342 msgid "Open call for presentations"
343 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
345 #: contact_forms.py:182
346 msgid "Please select one thematic track"
347 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
349 #: contact_forms.py:186
351 "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
352 "least</strong> one bio)"
353 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
355 #: contact_forms.py:188
356 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
358 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
359 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
361 #: contact_forms.py:190
365 #: contact_forms.py:191
367 msgstr "Numer telefonu"
369 #: contact_forms.py:193
370 msgid "Used only for organizational purposes."
371 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
373 #: contact_forms.py:197
375 "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
377 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
379 #: contact_forms.py:199
380 msgid "Title of the presentation in English"
382 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
385 #: contact_forms.py:202
386 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
387 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
389 #: contact_forms.py:206
391 "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
393 "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w "
394 "publikacji pokonferencyjnej"
396 #: contact_forms.py:213
398 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
400 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
402 #: contact_forms.py:256
403 msgid "Fill at least one bio!"
404 msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
406 #: contact_forms.py:258
407 msgid "Fill at least one title!"
408 msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
410 #: contact_forms.py:266
411 msgid "Next CopyCamp"
412 msgstr "Kolejny CopyCamp"
414 #: contact_forms.py:268 contact_forms.py:280
416 msgstr "Imię i nazwisko"
418 #: contact_forms.py:278
422 #: contact_forms.py:287
423 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
424 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
426 #: contact_forms.py:288
427 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
428 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
430 #: contact_forms.py:290
431 msgid "<strong>Thursday, October 27th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
432 msgstr "<strong>Czwartek, 27 października, 10:00–12:00</strong>"
434 #: contact_forms.py:292
435 msgid "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels"
436 msgstr "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels (warsztat w języku angielskim)"
438 #: contact_forms.py:294
440 "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP "
443 "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP "
444 "lawmaking (warsztat w języku angielskim)"
446 #: contact_forms.py:296
447 msgid "<strong>Friday, October 28th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
448 msgstr "<strong>Piątek, 28 października, 10:00–12:00</strong>"
450 #: contact_forms.py:299
452 "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using "
453 "research data in the age of Open Data"
455 "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using "
456 "research data in the age of Open Data (warsztat w języku angielskim)"
458 #: contact_forms.py:313
459 msgid "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube (workshop in Polish)"
460 msgstr "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube"
462 #: contact_forms.py:315
463 msgid "<strong>Friday, October 28th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
464 msgstr "<strong>Piątek, 28 października, 12:00–14:00</strong>"
466 #: contact_forms.py:318
468 "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Praktyczne aspekty dozwolonego "
469 "użytku (workshop in Polish)"
471 "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Praktyczne aspekty dozwolonego "
474 #: contact_forms.py:323
476 "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture"
478 "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture "
479 " (warsztat w języku angielskim)"
481 #: contact_forms.py:376
482 msgid "Please submit your answer to qualify for this workshop"
484 "Zamieść odpowiedź na zadanie, aby móc się zakwalifikować na ten warsztat"
486 #: contact_forms.py:379
487 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
488 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
490 #: contact_forms.py:381
491 msgid "Please choose at least one workshop."
492 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
494 #: settings.d/60-custom.py:5
498 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
499 msgid "Page not found"
500 msgstr "Strona nie znaleziona"
502 #: templates/404.html:13
503 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
504 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
506 #: templates/base.html:19
508 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
509 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
511 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
512 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
514 #: templates/base.html:36
518 #: templates/base.html:52
522 #: templates/base.html:68
526 #: templates/base.html:105
528 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
529 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
530 "Attribution-Share Alike</a> free license."
532 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
533 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
534 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
536 #: templates/contact/register/form.html:34
538 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
539 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
541 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
542 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
544 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
547 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
548 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
550 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
551 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
554 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
555 msgid "See you on October 27-28th!"
556 msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
558 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
559 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
560 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
561 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
562 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
564 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
565 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2016"
566 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2016"
568 #: templates/contact/register/thanks.html:5
569 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
570 msgid "Thank you for submitting the registration form."
571 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
573 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
574 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
575 msgid "Thank you for submitting your proposal."
576 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
578 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
579 msgid "Your submission can be modified until August 10 at:"
580 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia pod adresem:"
582 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
583 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
584 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August."
585 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia."
587 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
588 msgid "Thank you for submitting your proposal"
589 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
591 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
593 "Your submission can be modified until August 10 using the unique link sent "
596 "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia używając unikalnego adresu "
597 "przesłanego e-mailem."
599 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
600 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
601 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
603 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
605 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
606 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
608 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
610 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
612 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
615 #~ msgid "Terms and Conditions"
616 #~ msgstr "Regulamin"
618 #~ msgid "Take part! / Workshops"
619 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
622 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
623 #~ "held in English)"
625 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
626 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
628 #~ msgid "Creative Middle Class"
629 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
631 #~ msgid "How to Pay?"
632 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
634 #~ msgid "How to Be Paid?"
635 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
637 #~ msgid "Future of the Book"
638 #~ msgstr "Przyszłość książki"
640 #~ msgid "Take part!"
641 #~ msgstr "Weź udział!"
643 #~ msgid "Presentation"
644 #~ msgstr "Prezentacja"
646 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
648 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
651 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
652 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
654 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
655 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
657 #~ msgid "Registration form"
658 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
661 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
664 #~ msgstr "Formularz"
667 #~ msgstr "wydarzenia"
669 #~ msgid "Page not found."
670 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
672 #~ msgid "Culture's right"
673 #~ msgstr "Prawo kultury"
676 #~ msgstr "Wspierane przez"
678 #~ msgid "Upcoming events"
679 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
681 #~ msgid "Latest comments"
682 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
684 #~ msgid "Share on Facebook"
685 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
687 #~ msgid "Share on Google+"
688 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
690 #~ msgid "Share on Twitter"
691 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
693 #~ msgid "Share on NK.pl"
694 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
700 #~ msgstr "poprzednie"
706 #~ msgstr "Wydarzenia"
709 #~ msgstr "Stanowiska"
711 #~ msgid "Categories"
712 #~ msgstr "Kategorie"
715 #~ msgstr "Śledź nas"