5815e7e60fb7047c3bd3ed256b52e0fba07b676b
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 12:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:60
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:26
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:27
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:174 contact_forms.py:186
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:175 contact_forms.py:187
39 msgid "Organization"
40 msgstr "Organizacja"
41
42 #: contact_forms.py:31
43 msgid "Country"
44 msgstr "Kraj"
45
46 #: contact_forms.py:42
47 msgid ""
48 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
49 "Foundation's activities by e-mail"
50 msgstr ""
51 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
52 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
53
54 #: contact_forms.py:46 contact_forms.py:215
55 msgid "Permission for data processing"
56 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
57
58 #: contact_forms.py:47 contact_forms.py:216
59 msgid ""
60 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
61 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
62 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
63 msgstr ""
64 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
65 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
66 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
67
68 #: contact_forms.py:50 contact_forms.py:219
69 msgid "Permission for publication"
70 msgstr "Zgoda na publikację"
71
72 #: contact_forms.py:51 contact_forms.py:220
73 msgid ""
74 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
75 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
76 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
77 msgstr ""
78 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
79 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
80 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
81
82 #: contact_forms.py:63
83 #, python-format
84 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
85 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
86
87 #: contact_forms.py:70
88 msgid "Copyright and Art"
89 msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
90
91 #: contact_forms.py:71
92 msgid "Remuneration Models"
93 msgstr "Modele wynagradzania"
94
95 #: contact_forms.py:72
96 msgid "Copyright, Education and Science"
97 msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
98
99 #: contact_forms.py:73
100 msgid "Technology, Innovation and Copyright"
101 msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
102
103 #: contact_forms.py:74
104 msgid "Copyright and Human Rights"
105 msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
106
107 #: contact_forms.py:75
108 msgid "Copyright Enforcement"
109 msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
110
111 #: contact_forms.py:76
112 msgid "Copyright Debate"
113 msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
114
115 #: contact_forms.py:77
116 msgid "Copyright Lawmaking"
117 msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
118
119 #: contact_forms.py:84
120 msgid "Open call for presentations"
121 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
122
123 #: contact_forms.py:87
124 msgid "Please select one thematic track"
125 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
126
127 #: contact_forms.py:91
128 msgid ""
129 "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
130 "least</strong> one bio)"
131 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
132
133 #: contact_forms.py:93
134 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
135 msgstr ""
136 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
137 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
138
139 #: contact_forms.py:95
140 msgid "Photo"
141 msgstr "Zdjęcie"
142
143 #: contact_forms.py:96
144 msgid "Phone number"
145 msgstr "Numer telefonu"
146
147 #: contact_forms.py:98
148 msgid "Used only for organizational purposes."
149 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
150
151 #: contact_forms.py:102
152 msgid ""
153 "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
154 "title)"
155 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
156
157 #: contact_forms.py:104
158 msgid "Title of the presentation in English"
159 msgstr ""
160 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
161 "oba)"
162
163 #: contact_forms.py:107
164 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
165 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
166
167 #: contact_forms.py:111
168 msgid ""
169 "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
170 msgstr ""
171 "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w "
172 "publikacji pokonferencyjnej"
173
174 #: contact_forms.py:118
175 msgid "Terms and Conditions"
176 msgstr "Regulamin"
177
178 #: contact_forms.py:119
179 msgid ""
180 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/"
181 "\">CopyCamp Terms and Conditions</a>."
182 msgstr ""
183 "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
184
185 #: contact_forms.py:161
186 msgid "Fill at least one bio!"
187 msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
188
189 #: contact_forms.py:163
190 msgid "Fill at least one title!"
191 msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
192
193 #: contact_forms.py:171
194 msgid "Next CopyCamp"
195 msgstr "Kolejny CopyCamp"
196
197 #: contact_forms.py:173 contact_forms.py:185
198 msgid "Name"
199 msgstr "Imię i nazwisko"
200
201 #: contact_forms.py:183
202 msgid "Workshop"
203 msgstr "Warsztat"
204
205 #: settings.d/60-custom.py:5
206 msgid "info"
207 msgstr "info"
208
209 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
210 msgid "Page not found"
211 msgstr "Strona nie znaleziona"
212
213 #: templates/404.html:13
214 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
215 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
216
217 #: templates/base.html:18
218 msgid ""
219 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
220 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
221 msgstr ""
222 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
223 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
224
225 #: templates/base.html:35
226 msgid "CopyCamp"
227 msgstr "CopyCamp"
228
229 #: templates/base.html:51
230 msgid "Search"
231 msgstr "Szukaj"
232
233 #: templates/base.html:103
234 msgid ""
235 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
236 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
237 "Attribution-Share Alike</a> free license."
238 msgstr ""
239 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
240 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
241 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
242
243 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
247 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
248 msgstr ""
249 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
250 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
251 "konferencji."
252
253 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
254 msgid "See you on the 4th of November!"
255 msgstr "Do zobaczenia 4 listopada!"
256
257 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
258 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
259 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
260 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
261 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
262
263 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
264 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2016."
265 msgstr " Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2016."
266
267 #: templates/contact/register/thanks.html:5
268 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
269 msgid "Thank you for submitting the registration form."
270 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
271
272 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
273 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
274 msgid "Thank you for submitting your proposal."
275 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
276
277 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
278 msgid "Your submission can be modified until August 10 at:"
279 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia pod adresem:"
280
281 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
282 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
283 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August."
284 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia."
285
286 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
287 msgid "Thank you for submitting your proposal"
288 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
289
290 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
291 msgid ""
292 "Your submission can be modified until August 10 using the unique link sent to "
293 "you by e-mail."
294 msgstr ""
295 "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia używając unikalnego adresu "
296 "przesłanego e-mailem."
297
298 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
299 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
300 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
301
302 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
303 #, python-format
304 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
305 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
306
307 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
308 #, python-format
309 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
310 msgstr ""
311 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
312 "%(site_name)s."
313
314 #~ msgid "Take part! / Workshops"
315 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
316
317 #~ msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
318 #~ msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
319
320 #~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
321 #~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
322
323 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
324 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00</strong>"
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
328 #~ "held in English)"
329 #~ msgstr ""
330 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
331 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
332
333 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
334 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00</strong>"
335
336 #~ msgid "Please choose at least one workshop."
337 #~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
338
339 #~ msgid "Creative Middle Class"
340 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
341
342 #~ msgid "How to Pay?"
343 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
344
345 #~ msgid "How to Be Paid?"
346 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
347
348 #~ msgid "Self-Publishing"
349 #~ msgstr "Self-publishing"
350
351 #~ msgid "Future of the Book"
352 #~ msgstr "Przyszłość książki"
353
354 #~ msgid "Take part!"
355 #~ msgstr "Weź udział!"
356
357 #~ msgid "I'm planning to show up on"
358 #~ msgstr "Planuję pojawić się"
359
360 #~ msgid "Both days of the conference"
361 #~ msgstr "w oba dni konferencji"
362
363 #~ msgid "November 6th only"
364 #~ msgstr "tylko 6-go listopada"
365
366 #~ msgid "November 7th only"
367 #~ msgstr "tylko 7-go listopada"
368
369 #~ msgid "Presentation"
370 #~ msgstr "Prezentacja"
371
372 #~ msgid "<strong>Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
373 #~ msgstr "<strong>Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00</strong>"
374
375 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
376 #~ msgstr ""
377 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
378 #~ "%(site_name)s."
379
380 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
381 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
382
383 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
384 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
385
386 #~ msgid "Registration form"
387 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
388
389 #~ msgid "Summary"
390 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
391
392 #~ msgid "Form"
393 #~ msgstr "Formularz"
394
395 #~ msgid "events"
396 #~ msgstr "wydarzenia"
397
398 #~ msgid "Page not found."
399 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
400
401 #~ msgid "Culture's right"
402 #~ msgstr "Prawo kultury"
403
404 #~ msgid "Sponsor"
405 #~ msgstr "Wspierane przez"
406
407 #~ msgid "Upcoming events"
408 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
409
410 #~ msgid "Latest comments"
411 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
412
413 #~ msgid "Share on Facebook"
414 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
415
416 #~ msgid "Share on Google+"
417 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
418
419 #~ msgid "Share on Twitter"
420 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
421
422 #~ msgid "Share on NK.pl"
423 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
424
425 #~ msgid "next"
426 #~ msgstr "następne"
427
428 #~ msgid "previous"
429 #~ msgstr "poprzednie"
430
431 #~ msgid "About us"
432 #~ msgstr "O nas"
433
434 #~ msgid "Publications"
435 #~ msgstr "Publikacje"
436
437 #~ msgid "Events"
438 #~ msgstr "Wydarzenia"
439
440 #~ msgid "Positions"
441 #~ msgstr "Stanowiska"
442
443 #~ msgid "Categories"
444 #~ msgstr "Kategorie"
445
446 #~ msgid "Follow us"
447 #~ msgstr "Śledź nas"