1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: contact_forms.py:28 context_processors.py:14 context_processors.py:20
26 #: contact_forms.py:35 contact_forms.py:298
30 #: contact_forms.py:36 contact_forms.py:299
34 #: contact_forms.py:37 contact_forms.py:281 contact_forms.py:300
38 #: contact_forms.py:38 contact_forms.py:282 contact_forms.py:301
42 #: contact_forms.py:40 contact_forms.py:303
43 msgid "Country of residence"
44 msgstr "Kraj zamieszkania"
46 #: contact_forms.py:42
47 msgid "I require financial assistance to attend CopyCamp 2018."
48 msgstr "Potrzebuję wsparcia finansowego, aby uczestniczyć w CopyCampie 2018."
50 #: contact_forms.py:44
52 "Please write us about yourself and why you want to come to CopyCamp. This "
53 "information will help us evaluate your travel grant application:"
55 "Prosimy napisać o sobie i dlaczego chcesz uczestniczyć w CopyCampie. Te "
56 "informacje pomogą nam ocenić Twoją prośbę o dofinansowanie:"
58 #: contact_forms.py:46
60 "Financial assistance for German audience is possible thanks to the funds of "
61 "the German Federal Foreign Office transferred by the Foundation for Polish-"
64 "Wsparcie finansowe dla niemieckich uczestników jest możliwe dzięki funduszom "
65 "Urzędu Spraw Zagranicznych Republiki Federalnej Niemiec przekazanym Fundacji "
66 "Współpracy Polsko-Niemieckiej."
68 #: contact_forms.py:52
69 msgid "I'm planning to show up on"
70 msgstr "Planuję pojawić się"
72 #: contact_forms.py:54
73 msgid "Both days of the conference"
74 msgstr "na obu dniach konferencji"
76 #: contact_forms.py:55
77 msgid "October 5th only"
78 msgstr "Tylko 5 października"
80 #: contact_forms.py:56
81 msgid "October 6th only"
82 msgstr "Tylko 6 października"
84 #: contact_forms.py:62
85 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
86 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
88 #: contact_forms.py:64
90 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
92 #: contact_forms.py:65
96 #: contact_forms.py:66
100 #: contact_forms.py:67
104 #: contact_forms.py:68
108 #: contact_forms.py:69
112 #: contact_forms.py:73
113 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
116 #: contact_forms.py:75
118 msgstr "19 lub poniżej"
120 #: contact_forms.py:76
124 #: contact_forms.py:77
128 #: contact_forms.py:78
132 #: contact_forms.py:79
136 #: contact_forms.py:80
140 #: contact_forms.py:81
142 msgstr "66 lub więcej"
144 #: contact_forms.py:85
145 msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
147 "3. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
150 #: contact_forms.py:87
152 msgstr "sztuki plastyczne"
154 #: contact_forms.py:88
158 #: contact_forms.py:89
162 #: contact_forms.py:90
166 #: contact_forms.py:91
167 msgid "film production"
168 msgstr "produkcja filmowa"
170 #: contact_forms.py:92
172 msgstr "działalność wydawnicza"
174 #: contact_forms.py:93
178 #: contact_forms.py:94
182 #: contact_forms.py:95
186 #: contact_forms.py:96
190 #: contact_forms.py:97
194 #: contact_forms.py:98
195 msgid "higher education"
196 msgstr "studia wyższe"
198 #: contact_forms.py:99
199 msgid "academic research"
200 msgstr "badania naukowe"
202 #: contact_forms.py:100
203 msgid "library science"
204 msgstr "działalność biblioteczna"
206 #: contact_forms.py:101
207 msgid "public administration"
208 msgstr "administracja publiczna"
210 #: contact_forms.py:102
211 msgid "nonprofit organisations"
212 msgstr "organizacja pozarządowa"
214 #: contact_forms.py:103 contact_forms.py:115 contact_forms.py:125
215 msgid "other (please specify below)"
216 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
218 #: contact_forms.py:105 contact_forms.py:127
219 msgid "Fill if you selected “other” above"
220 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
222 #: contact_forms.py:108
223 msgid "4. Please indicate how you received information about the conference:"
224 msgstr "4. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
226 #: contact_forms.py:110
227 msgid "through friends sharing on the web"
228 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
230 #: contact_forms.py:111
231 msgid "through friends by other means"
232 msgstr "przez znajomych inną drogą"
234 #: contact_forms.py:112
235 msgid "through press"
238 #: contact_forms.py:113
239 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
240 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
242 #: contact_forms.py:114
243 msgid "through other websites (please specify below)"
244 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
246 #: contact_forms.py:117
247 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
248 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
250 #: contact_forms.py:120
252 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
255 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
256 "największym stopniu:"
258 #: contact_forms.py:122
259 msgid "listening to particular speaker(s)"
260 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
262 #: contact_forms.py:123
263 msgid "good networking occasion"
264 msgstr "możliwość networkingu"
266 #: contact_forms.py:124
267 msgid "partnering with organisations present at the event"
268 msgstr "partnerstwo z organizacjami obecnymi na wydarzeniu"
270 #: contact_forms.py:130
272 "I want to receive e-mails about future CopyCamps and similar activities of "
273 "the Modern Poland Foundation"
275 "Chcę otrzymywać informacje o przyszłych CopyCampach i podobnych działaniach "
276 "Fundacji Nowoczesna Polska na e-mail"
278 #: contact_forms.py:135 contact_forms.py:363
279 msgid "Permission for publication"
280 msgstr "Zgoda na publikację"
282 #: contact_forms.py:137 contact_forms.py:365
284 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
285 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
286 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
288 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
289 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
290 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
292 #: contact_forms.py:151 contact_forms.py:376
294 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
295 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
297 #: contact_forms.py:159
298 msgid "Select at most 3 areas"
299 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
301 #: contact_forms.py:169
302 msgid "Travel grant is not provided for the selected country"
303 msgstr "Dofinansowanie nie jest dostępne dla wybranego kraju"
305 #: contact_forms.py:171
306 msgid "Please provide this information"
307 msgstr "Prosimy podać tę informację"
309 #: contact_forms.py:172
310 msgid "To apply for a travel grant you must provide additional information."
311 msgstr "Aby aplikować o dofinansowanie musisz podać dodatkowe informacje."
313 #: contact_forms.py:192
314 msgid "social security in the creative sector"
315 msgstr "zabezpieczenie społeczne twórców"
317 #: contact_forms.py:193
319 "100 years of the evolution of modern copyright law and industrial property "
320 "law in Poland and of cultural activities regulated by this law"
322 "stulecie ewolucji nowoczesnego prawa autorskiego i prawa własności "
323 "przemysłowej w Polsce oraz zachowań kulturowych przez to prawo regulowanych"
325 #: contact_forms.py:195
326 msgid "EU copyright reform"
327 msgstr "reforma prawa autorskiego UE"
329 #: contact_forms.py:196
330 msgid "blockchain use prospects"
331 msgstr "perspektywy wykorzystania technologii blockchain"
333 #: contact_forms.py:197
334 msgid "reuse of archives and cultural heritage"
336 "ponowne wykorzystanie zasobów archiwów i innych instytucji gromadzących "
339 #: contact_forms.py:204
340 msgid "Open call for presentations"
341 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
343 #: contact_forms.py:209
344 msgid "Thematic track"
345 msgstr "Ścieżka tematyczna"
347 #: contact_forms.py:213
348 msgid "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, not required)"
349 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (max. 500 znaków)"
351 #: contact_forms.py:215
352 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
353 msgstr "Krótka notka biograficzna po angielsku (max. 500 znaków)"
355 #: contact_forms.py:217
359 #: contact_forms.py:218
361 msgstr "Numer telefonu"
363 #: contact_forms.py:220
364 msgid "(used only for organizational purposes)"
365 msgstr "(używany wyłącznie do celów organizacyjnych)"
367 #: contact_forms.py:223
368 msgid "Presentation title in Polish (not required)"
369 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
371 #: contact_forms.py:226
372 msgid "Presentation title in English"
373 msgstr "Angielski tytuł prezentacji"
375 #: contact_forms.py:227
376 msgid "Presentation summary (max. 1800 characters)"
377 msgstr "Streszczenie (maks. 1800 znaków)"
379 #: contact_forms.py:239
381 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
383 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
385 #: contact_forms.py:278
386 msgid "Next CopyCamp"
387 msgstr "Kolejny CopyCamp"
389 #: contact_forms.py:280
391 msgstr "Imię i nazwisko"
393 #: contact_forms.py:294
397 #: contact_forms.py:306
398 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
399 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
401 #: contact_forms.py:307
402 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
403 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
405 #: contact_forms.py:309
406 msgid "<strong>Friday, October 5th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
407 msgstr "<strong>Piątek, 5 października, 11:00–13:00</strong>"
409 #: contact_forms.py:319
410 msgid "The workshop will be conducted in English."
411 msgstr "Warsztat będzie prowadzony po angielsku."
413 #: contact_forms.py:321
414 msgid "<strong>Saturday, October 6th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
415 msgstr "<strong>Sobota, 6 października, 11:00–13:00</strong>"
417 #: contact_forms.py:360
419 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
420 "Foundation's activities by e-mail"
422 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
423 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
425 #: contact_forms.py:403
426 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
427 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
429 #: contact_forms.py:405
430 msgid "Please choose at least one workshop."
431 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
433 #: context_processors.py:17
435 msgstr "Przypomnij mi"
437 #: settings.d/60-custom.py:5
441 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
442 msgid "Page not found"
443 msgstr "Strona nie znaleziona"
445 #: templates/404.html:13
446 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
447 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
449 #: templates/base.html:19
451 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
452 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
454 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
455 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
457 #: templates/base.html:36
461 #: templates/base.html:52
465 #: templates/base.html:68
469 #: templates/base.html:106
471 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
472 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
473 "Attribution-Share Alike</a> free license."
475 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
476 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
477 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
479 #: templates/contact/register/form.html:34
481 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
482 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
484 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
485 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
487 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
490 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
491 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
493 "Dziękujemy za rejestrację na %(conf)s.\n"
494 "Prosimy przybyć wcześniej, aby odebrać identyfikator i program konferencji."
496 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
497 msgid "See you on October 5-6th!"
498 msgstr "Do zobaczenia 5-6 października!"
500 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
501 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
502 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:5
503 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
504 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie. Prosimy nie odpowiadać."
506 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
507 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
508 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2018"
509 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2018"
511 #: templates/contact/register/thanks.html:5
512 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
513 msgid "Thank you for submitting the registration form."
514 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
516 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
517 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
518 msgid "Thank you for submitting your proposal."
519 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
521 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
522 msgid "Your submission can be modified until July 31st at:"
523 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca pod adresem:"
525 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
526 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
527 msgid "We will inform you of the open call results in mid-August."
528 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy w połowie sierpnia."
530 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
531 msgid "Thank you for submitting your proposal"
532 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
534 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
536 "Your submission can be modified until July 31st using the unique link sent "
539 "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca używając unikalnego adresu "
540 "przesłanego e-mailem."
542 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
543 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
544 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
546 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
547 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
548 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
550 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:2
552 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
553 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
555 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
557 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
559 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
565 #~ msgid "Permission for data processing"
566 #~ msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
569 #~ "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
570 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal "
571 #~ "data (name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp "
574 #~ "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, "
575 #~ "adres poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. "
576 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na "
577 #~ "konferencję CopyCamp."
579 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
580 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
586 #~ msgstr "51-100 km"
588 #~ msgid "101-200 km"
589 #~ msgstr "101-200 km"
591 #~ msgid "200 km or more"
592 #~ msgstr "200 km lub więcej"
594 #~ msgid "the main idea of the conference"
595 #~ msgstr "idea konferencji"
597 #~ msgid "Copyright and Art"
598 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
600 #~ msgid "Remuneration Models"
601 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
603 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
604 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
606 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
607 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
609 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
610 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
612 #~ msgid "Copyright Debate"
613 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
615 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
616 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
619 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
620 #~ "least</strong> one bio)"
621 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
624 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
626 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
629 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
631 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
632 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
634 #~ msgid "Fill at least one bio!"
636 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
638 #~ msgid "Fill at least one title!"
640 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
642 #~ msgid "Terms and Conditions"
643 #~ msgstr "Regulamin"
645 #~ msgid "Take part! / Workshops"
646 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
649 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
650 #~ "held in English)"
652 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
653 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
655 #~ msgid "Creative Middle Class"
656 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
658 #~ msgid "How to Pay?"
659 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
661 #~ msgid "How to Be Paid?"
662 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
664 #~ msgid "Future of the Book"
665 #~ msgstr "Przyszłość książki"
667 #~ msgid "Take part!"
668 #~ msgstr "Weź udział!"
670 #~ msgid "Presentation"
671 #~ msgstr "Prezentacja"
673 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
675 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
678 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
679 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
681 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
682 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
684 #~ msgid "Registration form"
685 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
688 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
691 #~ msgstr "Formularz"
694 #~ msgstr "wydarzenia"
696 #~ msgid "Page not found."
697 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
699 #~ msgid "Culture's right"
700 #~ msgstr "Prawo kultury"
703 #~ msgstr "Wspierane przez"
705 #~ msgid "Upcoming events"
706 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
708 #~ msgid "Latest comments"
709 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
711 #~ msgid "Share on Facebook"
712 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
714 #~ msgid "Share on Google+"
715 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
717 #~ msgid "Share on Twitter"
718 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
720 #~ msgid "Share on NK.pl"
721 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
727 #~ msgstr "poprzednie"
733 #~ msgstr "Wydarzenia"
736 #~ msgstr "Stanowiska"
738 #~ msgid "Categories"
739 #~ msgstr "Kategorie"
742 #~ msgstr "Śledź nas"