1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
   2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
   3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
   4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
   8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
 
   9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
  10 "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:37+0200\n"
 
  11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
 
  12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
 
  13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
 
  16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
  17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
  18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 
  19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
  20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
  22 #: contact_forms.py:28 context_processors.py:14 context_processors.py:20
 
  26 #: contact_forms.py:35 contact_forms.py:298
 
  30 #: contact_forms.py:36 contact_forms.py:299
 
  34 #: contact_forms.py:37 contact_forms.py:281 contact_forms.py:300
 
  38 #: contact_forms.py:38 contact_forms.py:282 contact_forms.py:301
 
  42 #: contact_forms.py:40 contact_forms.py:303
 
  43 msgid "Country of residence"
 
  44 msgstr "Kraj zamieszkania"
 
  46 #: contact_forms.py:42
 
  47 msgid "I require financial assistance to attend CopyCamp 2018."
 
  48 msgstr "Potrzebuję wsparcia finansowego, aby uczestniczyć w CopyCampie 2018."
 
  50 #: contact_forms.py:44
 
  52 "Please write us about yourself and why you want to come to CopyCamp. This "
 
  53 "information will help us evaluate your travel grant application:"
 
  55 "Prosimy napisać o sobie i dlaczego chcesz uczestniczyć w CopyCampie. Te "
 
  56 "informacje pomogą nam ocenić Twoją prośbę o dofinansowanie:"
 
  58 #: contact_forms.py:46
 
  60 "Financial assistance for German audience is possible thanks to the funds of "
 
  61 "the German Federal Foreign Office transferred by the Foundation for Polish-"
 
  64 "Wsparcie finansowe dla niemieckich uczestników jest możliwe dzięki funduszom "
 
  65 "Urzędu Spraw Zagranicznych Republiki Federalnej Niemiec przekazanym Fundacji "
 
  66 "Współpracy Polsko-Niemieckiej."
 
  68 #: contact_forms.py:52
 
  69 msgid "I'm planning to show up on"
 
  70 msgstr "Planuję pojawić się"
 
  72 #: contact_forms.py:54
 
  73 msgid "Both days of the conference"
 
  74 msgstr "na obu dniach konferencji"
 
  76 #: contact_forms.py:55
 
  77 msgid "October 5th only"
 
  78 msgstr "Tylko 5 października"
 
  80 #: contact_forms.py:56
 
  81 msgid "October 6th only"
 
  82 msgstr "Tylko 6 października"
 
  84 #: contact_forms.py:62
 
  85 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
 
  86 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
 
  88 #: contact_forms.py:64
 
  90 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
 
  92 #: contact_forms.py:65
 
  96 #: contact_forms.py:66
 
 100 #: contact_forms.py:67
 
 104 #: contact_forms.py:68
 
 108 #: contact_forms.py:69
 
 112 #: contact_forms.py:73
 
 113 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
 
 116 #: contact_forms.py:75
 
 118 msgstr "19 lub poniżej"
 
 120 #: contact_forms.py:76
 
 124 #: contact_forms.py:77
 
 128 #: contact_forms.py:78
 
 132 #: contact_forms.py:79
 
 136 #: contact_forms.py:80
 
 140 #: contact_forms.py:81
 
 142 msgstr "66 lub więcej"
 
 144 #: contact_forms.py:85
 
 145 msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
 
 147 "3. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
 
 150 #: contact_forms.py:87
 
 152 msgstr "sztuki plastyczne"
 
 154 #: contact_forms.py:88
 
 158 #: contact_forms.py:89
 
 162 #: contact_forms.py:90
 
 166 #: contact_forms.py:91
 
 167 msgid "film production"
 
 168 msgstr "produkcja filmowa"
 
 170 #: contact_forms.py:92
 
 172 msgstr "działalność wydawnicza"
 
 174 #: contact_forms.py:93
 
 178 #: contact_forms.py:94
 
 182 #: contact_forms.py:95
 
 186 #: contact_forms.py:96
 
 190 #: contact_forms.py:97
 
 194 #: contact_forms.py:98
 
 195 msgid "higher education"
 
 196 msgstr "studia wyższe"
 
 198 #: contact_forms.py:99
 
 199 msgid "academic research"
 
 200 msgstr "badania naukowe"
 
 202 #: contact_forms.py:100
 
 203 msgid "library science"
 
 204 msgstr "działalność biblioteczna"
 
 206 #: contact_forms.py:101
 
 207 msgid "public administration"
 
 208 msgstr "administracja publiczna"
 
 210 #: contact_forms.py:102
 
 211 msgid "nonprofit organisations"
 
 212 msgstr "organizacja pozarządowa"
 
 214 #: contact_forms.py:103 contact_forms.py:115 contact_forms.py:125
 
 215 msgid "other (please specify below)"
 
 216 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
 
 218 #: contact_forms.py:105 contact_forms.py:127
 
 219 msgid "Fill if you selected “other” above"
 
 220 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
 
 222 #: contact_forms.py:108
 
 223 msgid "4. Please indicate how you received information about the conference:"
 
 224 msgstr "4. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
 
 226 #: contact_forms.py:110
 
 227 msgid "through friends sharing on the web"
 
 228 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
 
 230 #: contact_forms.py:111
 
 231 msgid "through friends by other means"
 
 232 msgstr "przez znajomych inną drogą"
 
 234 #: contact_forms.py:112
 
 235 msgid "through press"
 
 238 #: contact_forms.py:113
 
 239 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
 
 240 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
 
 242 #: contact_forms.py:114
 
 243 msgid "through other websites (please specify below)"
 
 244 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
 
 246 #: contact_forms.py:117
 
 247 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
 
 248 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
 
 250 #: contact_forms.py:120
 
 252 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
 
 255 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
 
 256 "największym stopniu:"
 
 258 #: contact_forms.py:122
 
 259 msgid "listening to particular speaker(s)"
 
 260 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
 
 262 #: contact_forms.py:123
 
 263 msgid "good networking occasion"
 
 264 msgstr "możliwość networkingu"
 
 266 #: contact_forms.py:124
 
 267 msgid "partnering with organisations present at the event"
 
 268 msgstr "partnerstwo z organizacjami obecnymi na wydarzeniu"
 
 270 #: contact_forms.py:130
 
 272 "I want to receive e-mails about future CopyCamps and similar activities of "
 
 273 "the Modern Poland Foundation"
 
 275 "Chcę otrzymywać informacje o przyszłych CopyCampach i podobnych działaniach "
 
 276 "Fundacji Nowoczesna Polska na e-mail"
 
 278 #: contact_forms.py:135 contact_forms.py:363
 
 279 msgid "Permission for publication"
 
 280 msgstr "Zgoda na publikację"
 
 282 #: contact_forms.py:137 contact_forms.py:365
 
 284 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
 
 285 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
 
 286 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
 
 288 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
 
 289 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
 
 290 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
 
 292 #: contact_forms.py:151 contact_forms.py:376
 
 294 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
 
 295 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
 
 297 #: contact_forms.py:159
 
 298 msgid "Select at most 3 areas"
 
 299 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
 
 301 #: contact_forms.py:169
 
 302 msgid "Travel grant is not provided for the selected country"
 
 303 msgstr "Dofinansowanie nie jest dostępne dla wybranego kraju"
 
 305 #: contact_forms.py:171
 
 306 msgid "Please provide this information"
 
 307 msgstr "Prosimy podać tę informację"
 
 309 #: contact_forms.py:172
 
 310 msgid "To apply for a travel grant you must provide additional information."
 
 311 msgstr "Aby aplikować o dofinansowanie musisz podać dodatkowe informacje."
 
 313 #: contact_forms.py:192
 
 314 msgid "social security in the creative sector"
 
 315 msgstr "zabezpieczenie społeczne twórców"
 
 317 #: contact_forms.py:193
 
 319 "100 years of the evolution of modern copyright law and industrial property "
 
 320 "law in Poland and of cultural activities regulated by this law"
 
 322 "stulecie ewolucji nowoczesnego prawa autorskiego i prawa własności "
 
 323 "przemysłowej w Polsce oraz zachowań kulturowych przez to prawo regulowanych"
 
 325 #: contact_forms.py:195
 
 326 msgid "EU copyright reform"
 
 327 msgstr "reforma prawa autorskiego UE"
 
 329 #: contact_forms.py:196
 
 330 msgid "blockchain use prospects"
 
 331 msgstr "perspektywy wykorzystania technologii blockchain"
 
 333 #: contact_forms.py:197
 
 334 msgid "reuse of archives and cultural heritage"
 
 336 "ponowne wykorzystanie zasobów archiwów i innych instytucji gromadzących "
 
 339 #: contact_forms.py:204
 
 340 msgid "Open call for presentations"
 
 341 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
 
 343 #: contact_forms.py:209
 
 344 msgid "Thematic track"
 
 345 msgstr "Ścieżka tematyczna"
 
 347 #: contact_forms.py:213
 
 348 msgid "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, not required)"
 
 349 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (max. 500 znaków)"
 
 351 #: contact_forms.py:215
 
 352 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
 
 353 msgstr "Krótka notka biograficzna po angielsku (max. 500 znaków)"
 
 355 #: contact_forms.py:217
 
 359 #: contact_forms.py:218
 
 361 msgstr "Numer telefonu"
 
 363 #: contact_forms.py:220
 
 364 msgid "(used only for organizational purposes)"
 
 365 msgstr "(używany wyłącznie do celów organizacyjnych)"
 
 367 #: contact_forms.py:223
 
 368 msgid "Presentation title in Polish (not required)"
 
 369 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
 
 371 #: contact_forms.py:226
 
 372 msgid "Presentation title in English"
 
 373 msgstr "Angielski tytuł prezentacji"
 
 375 #: contact_forms.py:227
 
 376 msgid "Presentation summary (max. 1800 characters)"
 
 377 msgstr "Streszczenie (maks. 1800 znaków)"
 
 379 #: contact_forms.py:239
 
 381 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
 
 383 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
 
 385 #: contact_forms.py:278
 
 386 msgid "Next CopyCamp"
 
 387 msgstr "Kolejny CopyCamp"
 
 389 #: contact_forms.py:280
 
 391 msgstr "Imię i nazwisko"
 
 393 #: contact_forms.py:294
 
 397 #: contact_forms.py:306
 
 398 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
 
 399 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
 
 401 #: contact_forms.py:307
 
 402 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
 
 403 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
 
 405 #: contact_forms.py:309
 
 406 msgid "<strong>Friday, October 5th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
 
 407 msgstr "<strong>Piątek, 5 października, 11:00–13:00</strong>"
 
 409 #: contact_forms.py:319
 
 410 msgid "The workshop will be conducted in English."
 
 411 msgstr "Warsztat będzie prowadzony po angielsku."
 
 413 #: contact_forms.py:321
 
 414 msgid "<strong>Saturday, October 6th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
 
 415 msgstr "<strong>Sobota, 6 października, 11:00–13:00</strong>"
 
 417 #: contact_forms.py:360
 
 419 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
 
 420 "Foundation's activities by e-mail"
 
 422 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
 
 423 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
 
 425 #: contact_forms.py:403
 
 426 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
 
 427 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
 
 429 #: contact_forms.py:405
 
 430 msgid "Please choose at least one workshop."
 
 431 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
 
 433 #: context_processors.py:17
 
 435 msgstr "Przypomnij mi"
 
 437 #: settings.d/60-custom.py:5
 
 441 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
 
 442 msgid "Page not found"
 
 443 msgstr "Strona nie znaleziona"
 
 445 #: templates/404.html:13
 
 446 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
 
 447 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
 
 449 #: templates/base.html:19
 
 451 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
 
 452 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
 
 454 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
 
 455 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
 
 457 #: templates/base.html:36
 
 461 #: templates/base.html:52
 
 465 #: templates/base.html:68
 
 469 #: templates/base.html:106
 
 471 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
 
 472 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
 
 473 "Attribution-Share Alike</a> free license."
 
 475 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
 
 476 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
 
 477 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
 
 479 #: templates/contact/register/form.html:34
 
 481 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
 
 482 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
 
 484 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
 
 485 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
 
 487 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
 
 490 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
 
 491 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
 
 493 "Dziękujemy za rejestrację na %(conf)s.\n"
 
 494 "Prosimy przybyć wcześniej, aby odebrać identyfikator i program konferencji."
 
 496 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
 
 497 msgid "See you on October 5-6th!"
 
 498 msgstr "Do zobaczenia 5-6 października!"
 
 500 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
 
 501 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
 
 502 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:5
 
 503 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
 
 504 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie. Prosimy nie odpowiadać."
 
 506 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
 
 507 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
 
 508 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2018"
 
 509 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2018"
 
 511 #: templates/contact/register/thanks.html:5
 
 512 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
 
 513 msgid "Thank you for submitting the registration form."
 
 514 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
 
 516 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
 
 517 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
 
 518 msgid "Thank you for submitting your proposal."
 
 519 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
 
 521 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
 
 522 msgid "Your submission can be modified until July 31st at:"
 
 523 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca pod adresem:"
 
 525 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
 
 526 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
 
 527 msgid "We will inform you of the open call results in mid-August."
 
 528 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy w połowie sierpnia."
 
 530 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
 
 531 msgid "Thank you for submitting your proposal"
 
 532 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
 
 534 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
 
 536 "Your submission can be modified until July 31st using the unique link sent "
 
 539 "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca używając unikalnego adresu "
 
 540 "przesłanego e-mailem."
 
 542 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
 
 543 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
 
 544 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
 
 546 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
 
 547 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
 
 548 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
 
 550 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:2
 
 552 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
 
 553 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
 
 555 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
 
 557 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
 
 559 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
 
 565 #~ msgid "Permission for data processing"
 
 566 #~ msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
 
 569 #~ "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
 
 570 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal "
 
 571 #~ "data (name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp "
 
 574 #~ "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, "
 
 575 #~ "adres poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. "
 
 576 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na "
 
 577 #~ "konferencję CopyCamp."
 
 579 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
 
 580 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
 
 586 #~ msgstr "51-100 km"
 
 588 #~ msgid "101-200 km"
 
 589 #~ msgstr "101-200 km"
 
 591 #~ msgid "200 km or more"
 
 592 #~ msgstr "200 km lub więcej"
 
 594 #~ msgid "the main idea of the conference"
 
 595 #~ msgstr "idea konferencji"
 
 597 #~ msgid "Copyright and Art"
 
 598 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
 
 600 #~ msgid "Remuneration Models"
 
 601 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
 
 603 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
 
 604 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
 
 606 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
 
 607 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
 
 609 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
 
 610 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
 
 612 #~ msgid "Copyright Debate"
 
 613 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
 
 615 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
 
 616 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
 
 619 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
 
 620 #~ "least</strong> one bio)"
 
 621 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
 
 624 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
 
 626 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
 
 629 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
 
 631 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
 
 632 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
 
 634 #~ msgid "Fill at least one bio!"
 
 636 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
 
 638 #~ msgid "Fill at least one title!"
 
 640 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
 
 642 #~ msgid "Terms and Conditions"
 
 643 #~ msgstr "Regulamin"
 
 645 #~ msgid "Take part! / Workshops"
 
 646 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
 
 649 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
 
 650 #~ "held in English)"
 
 652 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
 
 653 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
 
 655 #~ msgid "Creative Middle Class"
 
 656 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
 
 658 #~ msgid "How to Pay?"
 
 659 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
 
 661 #~ msgid "How to Be Paid?"
 
 662 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
 
 664 #~ msgid "Future of the Book"
 
 665 #~ msgstr "Przyszłość książki"
 
 667 #~ msgid "Take part!"
 
 668 #~ msgstr "Weź udział!"
 
 670 #~ msgid "Presentation"
 
 671 #~ msgstr "Prezentacja"
 
 673 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
 
 675 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
 
 678 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
 
 679 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
 
 681 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
 
 682 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
 
 684 #~ msgid "Registration form"
 
 685 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
 
 688 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
 
 691 #~ msgstr "Formularz"
 
 694 #~ msgstr "wydarzenia"
 
 696 #~ msgid "Page not found."
 
 697 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
 
 699 #~ msgid "Culture's right"
 
 700 #~ msgstr "Prawo kultury"
 
 703 #~ msgstr "Wspierane przez"
 
 705 #~ msgid "Upcoming events"
 
 706 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
 
 708 #~ msgid "Latest comments"
 
 709 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
 
 711 #~ msgid "Share on Facebook"
 
 712 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
 
 714 #~ msgid "Share on Google+"
 
 715 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
 
 717 #~ msgid "Share on Twitter"
 
 718 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
 
 720 #~ msgid "Share on NK.pl"
 
 721 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
 
 727 #~ msgstr "poprzednie"
 
 733 #~ msgstr "Wydarzenia"
 
 736 #~ msgstr "Stanowiska"
 
 738 #~ msgid "Categories"
 
 739 #~ msgstr "Kategorie"
 
 742 #~ msgstr "Śledź nas"