da9c062e83b887d608f998957f2ae458240b65b7
[redakcja.git] / apps / wiki / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-23 15:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: forms.py:29 forms.py:82
22 msgid "Author"
23 msgstr "Autor"
24
25 #: forms.py:30 forms.py:83
26 msgid "Your name"
27 msgstr "Twoje imię i nazwisko"
28
29 #: forms.py:35 forms.py:88
30 msgid "Author's email"
31 msgstr "E-mail autora"
32
33 #: forms.py:36 forms.py:89
34 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
35 msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)"
36
37 #: forms.py:42 forms.py:95
38 msgid "Your comments"
39 msgstr "Twoje komentarze"
40
41 #: forms.py:43
42 msgid "Describe changes you made."
43 msgstr "Opisz swoje zmiany"
44
45 #: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:72
46 msgid "Stage"
47 msgstr "Etap"
48
49 #: forms.py:50
50 msgid "If completed a work stage, change to another one."
51 msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny."
52
53 #: forms.py:96
54 msgid "Describe the reason for reverting."
55 msgstr "Podaj powód wycofania zmian."
56
57 #: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:22
58 msgid "Table for Redmine wiki"
59 msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
60
61 #: templates/wiki/bootstrap.html:69
62 msgid "Informations about lesson"
63 msgstr "Informacje o lekcji"
64
65 #: templates/wiki/bootstrap.html:71
66 msgid "Version"
67 msgstr "Wersja"
68
69 #: templates/wiki/bootstrap.html:73
70 msgid "Assignment"
71 msgstr "Przypisanie"
72
73 #: templates/wiki/diff_table.html:5
74 msgid "Old version"
75 msgstr "Stara wersja"
76
77 #: templates/wiki/diff_table.html:6
78 msgid "New version"
79 msgstr "Nowa wersja"
80
81 #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16
82 msgid "Save"
83 msgstr "Zapisz"
84
85 #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Anuluj"
88
89 #: templates/wiki/revert_dialog.html:39
90 msgid "Revert"
91 msgstr "Wycofaj"
92
93 #: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9
94 msgid "all"
95 msgstr "wszystkie"
96
97 #: templates/wiki/tabs/annotations_view_item.html:3
98 msgid "Annotations"
99 msgstr "Przypisy"
100
101 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:5
102 msgid "Go to first image of this part"
103 msgstr "Idź do pierwszego obrazka dla tej części"
104
105 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:8
106 msgid "Previous"
107 msgstr "Poprzedni"
108
109 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13
110 msgid "Next"
111 msgstr "Następny"
112
113 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
114 msgid "Zoom in"
115 msgstr "Powiększ"
116
117 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:17
118 msgid "Zoom out"
119 msgstr "Pomniejsz"
120
121 #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3
122 msgid "Gallery"
123 msgstr "Galeria"
124
125 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3
126 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5
127 msgid "Search"
128 msgstr "Szukaj"
129
130 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:8
131 msgid "Replace with"
132 msgstr "Zamień na"
133
134 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:10
135 msgid "Replace"
136 msgstr "Zamień"
137
138 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:12
139 msgid "Replace all"
140 msgstr "Zamień wszystkie"
141
142 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
143 msgid "Options"
144 msgstr "Opcje"
145
146 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
147 msgid "Case sensitive"
148 msgstr "Wielkość znaków istotna"
149
150 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:19
151 msgid "From cursor"
152 msgstr "Od kursora"
153
154 #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3
155 msgid "Search and replace"
156 msgstr "Znajdź i zamień"
157
158 #: templates/wiki/tabs/source_editor_item.html:5
159 msgid "Source code"
160 msgstr "Kod źródłowy"
161
162 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9
163 msgid "Insert theme"
164 msgstr "Wstaw motyw"
165
166 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:12
167 msgid "Insert annotation"
168 msgstr "Wstaw przypis"
169
170 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3
171 msgid "Visual editor"
172 msgstr "Edytor wizualny"
173
174 #: views.py:47
175 msgid "Published"
176 msgstr "Opublikowane"
177
178 #~ msgid "Click to open/close gallery"
179 #~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię"
180
181 #~ msgid "Help"
182 #~ msgstr "Pomoc"
183
184 #~ msgid "Unknown"
185 #~ msgstr "Nieznany"
186
187 #~ msgid "Save attempt in progress"
188 #~ msgstr "Trwa próba zapisu"
189
190 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
191 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu"
192
193 #~ msgid "Compare versions"
194 #~ msgstr "Porównaj wersje"
195
196 #~ msgid "Mark for publishing"
197 #~ msgstr "Oznacz do publikacji"
198
199 #~ msgid "Revert document"
200 #~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie"
201
202 #~ msgid "View version"
203 #~ msgstr "Pokaż wersję"
204
205 #~ msgid "History"
206 #~ msgstr "Historia"
207
208 #~ msgid "Refresh from working copy"
209 #~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej"
210
211 #~ msgid "Title"
212 #~ msgstr "Tytuł"
213
214 #~ msgid "Go to the book's page"
215 #~ msgstr "Idź do strony książki"
216
217 #~ msgid "Document ID"
218 #~ msgstr "ID dokumentu"
219
220 #~ msgid "Current version"
221 #~ msgstr "Aktualna wersja"
222
223 #~ msgid "Last edited by"
224 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
225
226 #~ msgid "Link to gallery"
227 #~ msgstr "Link do galerii"
228
229 #~ msgid "Characters in document"
230 #~ msgstr "Znaków w dokumencie"
231
232 #~ msgid "pages"
233 #~ msgstr "stron"
234
235 #~ msgid "untagged"
236 #~ msgstr "nie oznaczone"
237
238 #~ msgid "Summary"
239 #~ msgstr "Podsumowanie"